önsöz
Bu şarkıların çoğu benim kitaptan alınmıştır, sonunda Paris'te yayınlanan 1827 yıl, La Guzla denilen, Şiirler İlirya veya seçim, Dalmaçya toplanan, Bosna, Hırvatistan ve Herzégowine (guzla, ya İlirya şiirler seçilmiş, Dalmaçya toplanan, Bosna, Hırvatistan ve Gercegovine. (Fransa.)).
Bilinmeyen yayıncı önsözünde şunları söylüyordu, o, Yarım vahşi kabile kez sanatsız şarkıları toplama, o bunları herkese açık düşünmüyordu, ama sonra, gören yabancı eserleri için tat yayılır, Özellikle kişilerce, biçimleriyle klasik modellerden kaldırılır hangi, Onun toplantıyı hatırladı ve, arkadaşlarının tavsiyesi üzerine, Şimdi bazı şiirlerini tercüme, ve bunun gibi. Bu bilinmeyen toplayıcı başkası değildi, nasıl Merimee, Akut ve özgün yazar, Yazar, Tiyatro Clara Gazyul, Charles IX zamanın Günlükleri, Çift hataları ve diğer eserler, Geçerli Fransız edebiyatının son derece dikkat çekici derin ve acınacak düşüş. Poэt Mickiewicz, Sloven şiirinde keskin ve hassas ve uzman Eleştirmen, Şarkı yüzden özgünlük hiç şüphesiz, ve bazı Alman bilim adamı onlara uzun tez yazdı.
Biliyorum isteriz, Buluşun dayandığı kadar tuhaf şarkı dayanır: C. FAKAT. Sobolewski, Benim talebi üzerine, ben Merimee yazdım, kimi de kısaca tanışmış oldu, ve karşılığında aşağıdaki mektup aldı:
Paris, 18 Ocak 1835.
düşündüm, Sayın Bay, sadece yedi okuyucular olduğunu Guzly, siz dahil, Ben Düzeltici: büyük bir zevk bilmek, Onlara iki tane daha sınıflandırabilirim, hangi sonuçta iyi bir sayı dokuz ve atasözü onaylar - hiç kimse kendi ülkesinde bir peygamberdir. Ben samimiyetle sorularınıza cevap verecektir. Guzlu iki nedenden dolayı yazdı, - ilk, Ben "yerel renk" gülmek istedim, Hangi biz körü körüne Mesih'in doğumdan yazında vurmak 1827. İkinci nedeni açıklamak için size şu hikaye anlatmak. aynı olarak 1827 Arkadaşlarımdan biri İtalya'ya bir gezi hayal etmişler ile yıl biz. Bizim güzergah harita üzerinde bir kalem ortaya çıkarmayı edilir. Bu yüzden Venedik'te geldi - ders, haritası - biz İngiliz ve karşılaşılan Almanlarla beslenen edildi, ve ben Trieste gitmek için teklif, ve oradan Ragusa için. öneri kabul edildi, ama bizim cüzdan neredeyse boş, ve bu "eşsiz üzüntü", Rabelais deyişle, Biz yarım durdu. Sonra ilk yolculuğunuza açıklamak için önerilen, kitapçı satmaya ve bir şey üzerinde para kullanmak, kontrol etmek, biz büyük ölçüde yanlış. Ben türkülerin koleksiyonu devraldı ve bunları tercüme; Güvensizlik ifade, ama ertesi gün benim seyahat arkadaşı beş veya altı transferleri getirdi. Ben köyde sonbahar geçirdi. Biz öğle saatlerinde vardı kahvaltı, Ben saat onda kalkıp; bir füme ya da iki puro ve bilmemek, çizim odasında bayanlar gelmeden önce ne yapacağını, Bir baladı yazmış. Bunların hacmi vardı, Ben sıkı bir güven yayınladı, ve onlara iki veya üç kişiyi şaşırtan. İşte benim kaynaklarıdır, Bu çok övülen "Yerel lezzet" öğrendi: ilk olarak, Banyaluke Fransız konsolosunun küçük kitapçık. Onun başlık, unutmuşum, ama bunun kavram vermek zor değil. Yazar kanıtlamaya çalışır, O Boşnaklar - Gerçek domuz, ve bu oldukça inandırıcı durumda sonuçlanır. Çoğunlukla o kelimeleri İlirya kullanır, Onların becerilerini göstermek için (aslında, bazen daha fazla katta olabilir, O en fazla bildiği benim). Dikkatle tüm bu sözleri toplanmış ve notlar koyun. Sonra bir bölüm okudum: ahlak Morlac İtalyan Hakkında. Travels Dalmaçya "Fortis' dan. Orada saf Ilirya zaplachki eşi ACCA-Ağa metnini ve tercümesini bulundu; ama bu şarkı şiir çevrilmiştir. Ben kelime çeviri için bir kelime almak için büyük zorluk yaşadı, Ne Abbe Fortis'in transpozisyonlu senaryonun sözlerini tekrarladı karşılaştırın etmek vardı. Biraz sabır ile, bir edebi çeviri var, ama bazı yerleri hakkında hala engel. Arkadaşlarımın birine sordum, Rusça bilgili, Ben ona senaryoyu okumak, İtalyan tarzında bunu telaffuz, ve neredeyse tamamen anladım edilir. harika, o Nodier, Fortis ve türkü ACCA-Ağa Unearth ve şiirsel çevirisi ile başrahip çevrilmiştir, daha kendi nesir bunu poetisized, - Bütün kavşaklarda bağırdı, Çaldım. İşte İlirya metinde ilk ayet: Illyria "Ne dağ yeşil beyazdır". Fortis çevrildiğini: İtalya'nın "Yeşil orman arasında beyaz nedir".. Nodier Bosco döndü - yeşil ovasını; ıskaladı, çünkü, Bana açıklandığı gibi, keder anlamına gelir: orman. İşte tüm hikaye. Mr. ver. özürlerimi Pushkin. Aynı anda gururlu ve utanıyorum, o yakalandı olduğunu vs.. (Fransa.)
1. vizyon Kral.
Kral uzun adımlarla yürür
Geri ve ileri boşluklar üzerine;
İnsanlar uyku - sadece kral uyuyamadı:
Kral Sultan çökeltileri,
Kafa onun tehdit kesti
Ve İstanbul onu göndermek istiyor.
Genellikle bu pencereye geliyor;
herhangi bir gürültü duymadım?
duyar, gece kuşu uluyan,
O sorun neminuchu hissediyor,
Yeni bir çatı için Yakında onu arama
yavrular bahtsız İçin.
Temel City uluyor baykuş Değil,
Değil ay anahtar kenti aydınlatan,
Kilise Tanrı'nın gürleyen davul,
Tüm mumlar kilise ışıklı.
Ama kimse davul duymaz,
Tanrı'nın Kilisesi'nde Işık yok görmez,
Sadece kral duymuş ve görmüştü;
Onun odalarından gittiği
Ve kilisede bir Tanrı var.
Ben verandaya kalktı, kapı açılıyor ...
kalpte Korku battı,
Ama o büyük dua yapıyor
Ve Tanrı'nın kilise geliyor sessizce.
Sonra harika bir vizyon gördü:
Platform mayınları cesetlerin üzerine,
Aralarında kan akışları fışkıran,
sonbahar yağışlı akışları olarak.
o, cesetlerin üzerinden atlama,
bileklerine Kan
o ulaşabilirsiniz ...
yukarıdaki! Türk ve Tatar kilisede
ve hainler, düşmanları Bogumil.
minber kendisi Sultan bezbozhnыy,
O, sanal kılıcı üzerinde tutar,
Taze hava kan kılıcı nefes
Gözleri kabzası açılmak ile.
Kral nezapny soğuk kucakladı:
Hemen babasını ve kardeşini gördü.
Önceki Sultan fakir yaşlı adam doğru,
Alçakgönüllü diz çöküp,
Bu ona tacını veriyor;
sol, ve diz çöküp,
oğlunun, Radivoje lanetli,
Kâfir sarık kaplı
(Aynı ip tarafından Cı, Hangi
O talihsiz yaşlı adam boğularak),
Kenar zeminler Sultan öpüşme,
köle gibi, cezalandırılır falanks.
Ve Sultan bezbozhnыy, gülme,
Ben tacı aldı, ayaklar altına,
Ve sonra Radivoje belirtti:
“Bosna benim cetvel üzerinde ise,
Gyaur Hıristiyan behlerbeem için”.
Ve dinden dönen kaş Sultan'ı yendi,
Üç kat kanlı öpüşme.
Ve Sultan hizmetkarları tıklanan
Ve dedi,: “bir kat Radivoje yayınla!
Değil kadife kaftan, parchevыy değil,
Bir sodrat' kaftan Radivoâ
Annenin kardeşi ile Cilt”.
Busurmanov Kral karşı yarışmaya,
Her şeyden sıyrılmış Öncesi Naga onun,
Ataganom derisi yırtık,
Onlar elleri ve dişleri ile savaşmaya başladı,
Ortaya et ve telleri,
Ve kemiğe soyulmuş,
Ve cilt Radivoya ile giyinik.
Şehit Rab yüksek sesle dua:
“haklısın, Tanrı, bana SİPARİŞ!
insafına tamamen Bedenim,
ruhuma Sadece merhamet, İsa!”
Bu vesile ile titredi kilise isim,
Her şey aniden utihnulo, soluk, -
o oldu olmasaydı - Herşey gitmişti.
Ve karanlıkta el yordamıyla kralı
Her nasılsa kapı var
Ve sokakta bir dua ile geldi.
Sessiz. yüksek gökyüzü ile
İl beyaz ay parlıyordu.
Aniden şehir bombası nedeniyle yükseldi,
Internet busurmane gitti.
2. Janko Marnavich
Yol dövmek Janko Marnavich ne var?
Evde oturup olamaz?
Neden arkaya iki gecedir
bir değil nochuet çatısı altında?
Ali kudretli durumuna geçer?
O krovomschenya Al korkuyor?
Janko Marnavich yenmek için korkmuyor
düşmanları hiçbiri, krovomŝen'â değil.
Ama roams, asker evsiz gibi
O zamandan beri, nasıl Cyril öldü.
onlar bratovalis Savior Kilisesi,
Ve Tanrı kardeşler içindi;
Ama Cyril mutsuz öldü
Onların eli seçilen kardeşi tarafından.
Mutlu şölen oldu,
Birçok içme bal ve brülör;
Ohmeleli, çılgın misafir,
İki mogučie bei pobranilis',
Janko Pistoles ateş,
Ama eli sarhoş sallıyordu.
suprotivnika yılında onu o alamadım,
Ve o arkadaşı geldi.
O zamandan beri, özlem dolaşır,
alfanümerik cilt, sokulursam zmieyu.
Sonunda memleketine dönmüş
Ve o Aziz Kurtarıcı Kilisesi gitti.
Tanrı'ya dua günde var,
acı Ağlayan ve acınacak ağlama.
Geceleri, onun evine geldi
Ve onun semeyu ile akşam yemeğine,
Sonra eşi gitti ve adı geçen;
“bakın, kadın, Eğer pencere vardır.
Sen bundan böyle Kurtarıcı Kilisesi görmek?”
karın var, Ben pencereden dışarı baktım
Ve dedi: “gece yarısı Avluda,
Nehir kalın sis ötesinde,
sis şey göremiyorum”.
Janko Marnavich döndü
Ve o sessizce dua okumaya başladı.
dua, Yine o söylediği:
"bakın, Kutuda ne görüyorsun?»
ve kadın, pohlyadev, cevap:
“Anlıyorum, won, küçük ogonechek
Nehir ötesine karanlıkta zar zor ışığı”.
O Janko Marnavich gülümsedi
Ve yine sessizce dua etmeye başladı.
Pomolyasy, Yine söz konusu eşi:
“Açık-ka, kadın, pencere seni:
bakın, başka ne görülebilir?”
ve kadın, pohlyadev, cevap:
“Ben Nehri üzerinde parlaklık bakınız,
Evimize bunu sonuna yaklaşılıyor”.
Bay içini çekti ve yataktan düştü.
Sonra bu gerçekleşti ve ölüm.