- Che cosa siete, mia madre! sordo, se! gridò la contessa. - Dimmi di posare velocemente la carrozza.
- adesso! la signorina rispose con calma e corse nell'ingresso.
Il servo entrò e diede alla contessa i libri del principe Pavel Alexandrovich.
- Buona! grazie, - disse la contessa. – Lizanka, Lizanka! Allora, dove sono in esecuzione?
- Vestire.
– Avrai tempo, madre. Resta qui. Taglio del primo volume; leggere ad alta voce ...
La giovane donna prese il libro e ne lesse alcune righe.
- Più forte! - disse la contessa. - Cos'hai che non va, mia madre? avete perso la vostra voce, se?.. Tempo metereologico: dammi che poggia piedi, più da vicino ... beh,! -
Lizaveta Ivanovna lesse altre due pagine. La contessa sbadigliava.
- Lascia cadere questo libro., - lei disse, - che sciocchezza! Rispedirlo al principe Paolo con i miei ringraziamenti ... Ma dov'è il carrello?
"La carrozza è pronta.". disse Lizaveta Ivanovna, guardando la strada.
- Perché non sei vestito?? - disse la contessa, - devi sempre aspettare! esso, madre, insopportabilmente.
Lisa corse in camera sua. Meno di due minuti, Contessa cominciò a suonare con tutte le sue forze. Tre ragazze corse in una porta, e il cameriere in un altro.
- Cos'è che non chiami? disse loro la contessa. - Dillo a Lizaveta Ivanovna, Sto aspettando per lei.
Lizaveta Ivanovna è entrata con indosso una cuffia e un cappello.
- Infine, mia madre! - disse la contessa. - Quali sono gli abiti?! perché è?.. uno ingannare?.. E qual è il tempo? - sembra, vento.
- Per niente, signore, vostra Eccellenza! molto tranquilla, con! - rispose il cameriere.
- Parli sempre a caso! Aprire alla finestra.
E c'è: vento! e preholodny! rinviare allenatore! Lizanka, non andremo: non c'era niente da vestire.
"Ed ecco la mia vita!"- pensava Lizavèta.
Infatti, Lizaveta Ivanovna era una creatura molto sfortunato. Stranger è il pane amaro *, Dante dice, e passi pesanti di un altro portico, e chi dovrebbe conoscere l'amarezza della dipendenza, ma povero di una vecchia signora? contessa ***, naturalmente, Non un cuore malato; ma era capricciosa, come una donna, rovinato dal mondo, avara ed egoista, come tutti i vecchi, otlyubivshie nella sua vita, e non il presente. Ha partecipato a tutte le vanità del grande mondo, Sono andato a palle, dove era seduta in un angolo, dipinti e vestito di old fashion, come decorazione brutto e necessaria della sala da ballo; lei con inchini venuto ospiti che arrivano, entrambi stabiliti rito, e poi no, non è impegnato. A casa, ha preso tutta la città, osservando un galateo rigoroso e non riconoscere il viso. I suoi numerosi servitori, razzhirev e diventa grigio nella sua parte anteriore e la fanciulla, Ha fatto quello che voleva, vie derubare morente vecchia. Lizaveta Ivanovna era il martire della famiglia. Versò il tè, ed è stato rimproverato con l'utilizzo di troppo zucchero; leggeva romanzi alta voce ed era da biasimare per tutti gli errori dell'autore; ha accompagnato la contessa nelle sue passeggiate, ed è stato responsabile per il clima e la pavimentazione. Lei è stato assegnato uno stipendio, che non ha mai pagato extra; e tuttavia hanno chiesto di esso, che era vestita, come tutti, cioè come pochissimi. Alla luce, ha svolto il ruolo più pietosa. Tutti la conoscevano, e nessuno ha notato; Al palle ha ballato solo, come manca vis-à-vis #, e le signore hanno preso il braccio ogni volta, come avevano fatto per andare in bagno per fissare qualcosa nella loro ornamenti. Era fiero di, Si sentiva la sua posizione acutamente, e lei guardò intorno, - in attesa del liberatore; ma i giovani, calcolo nella loro vertigine, onorato la sua attenzione, anche se Lizaveta Ivanovna era cento volte più bella di spose arroganti e freddi, su cui ronzano. quante volte, tranquillamente sgattaiolare via da un magnifico soggiorno, è andata a piangere nella sua povera stanzetta, dove erano schermate, wallpapered, cassettiera, vetro e un letto verniciato e dove una candela di sego bruciata debolmente in un candeliere di rame!
Un giorno, - è successo due giorni dopo la serata, descritto all'inizio di questa storia, e una settimana precedente alla scena, dove abbiamo alloggiato, - una volta Lizaveta Ivanovna, seduto vicino alla finestra per il cerchio, inavvertitamente ho guardato fuori e ho visto un giovane ingegnere, immobile in piedi con gli occhi fissi su di lei finestra. Abbassò la testa e più volte il suo lavoro; Cinque minuti dopo guardò fuori di nuovo, – il giovane ufficiale era fermo nello stesso posto. Non essendo l'abitudine di flirtare con gli ufficiali di passaggio, si fermò a guardare la strada e cucito circa due ore, senza alzare la testa. cena servita. ha ottenuto, Si sta cominciando a mettere il suo ricamo e, guardando casualmente in strada, Ancora una volta ha visto l'ufficiale. Le sembrava piuttosto strano. Dopo cena, andò alla finestra con una certa sensazione di disagio, ma l'ufficiale non era, E lei si è dimenticata di lui...
Due giorni dopo, lasciando la contessa a sedere in carrozza, Lo vide di nuovo. Era in piedi vicino all'ingresso, coprendosi il volto con un collare di castoro: i suoi occhi neri brillavano da sotto il cappello. Lizaveta Ivanovna era spaventata, non sapendo cosa, e si sedette in carrozza con trepidazione inspiegabile.
il ritorno a casa, Corse alla finestra, - l'ufficiale si trovava nello stesso posto, fissandola: è andata, tormentato da un senso di curiosità e agitato, del tutto nuovo per lei.
Non è passato un giorno da allora, ai giovani, a una certa ora, Non era sotto le finestre delle loro case. Tra loro ed è stata stabilita una sorta di conoscenza mute. Seduto nel suo posto di lavoro, si sentiva arrivare, - alzò la testa, Ho guardato ogni giorno di più e più a lungo. giovane, sembrava, Ero grato per la sua: vide l'occhio acuto della giovinezza, come un rossore improvviso copriva le guance pallide ogni volta, Quando i loro occhi si incontrarono. Una settimana dopo, gli sorrise ...
Quando Tomsky ha chiesto il permesso di presentare il suo amico alla contessa, cuore del pestaggio della povera ragazza. ma imparare, che Narumov non un ingegnere, e le guardie a cavallo, si pentì, che la domanda indiscreta ha espresso il suo segreto alla volatilità Tomsky.
Hermann era figlio di un tedesco russificato, lasciandolo con un piccolo capitale. Fermamente convinto della necessità di stabilire la loro indipendenza, Hermann non ha toccato e interessi, Ha vissuto sulla sua paga, Lui non si lasciò il minimo capriccio. tuttavia, Lui era riservato e ambizioso, ei suoi compagni raramente avuto occasione di ridere della sua eccessiva parsimonia. Aveva forti passioni e un'immaginazione ardente, ma la durezza lo salvò dai soliti errori di gioventù. così, per esempio, essendo il giocatore del cuore, Non ho mai avuto una carta in mano, calcolata per, che la sua condizione non gli ha permesso (come ha detto) sacrificare il necessario nella speranza di vincere il superfluo, - e intanto passava intere notti seduto ai tavoli da gioco e seguiva con febbrile trepidazione i vari giri del gioco.
L'aneddoto sulle tre carte ha avuto un forte effetto sulla sua immaginazione e l'intera notte non ha lasciato la sua testa.. "Che cosa, se, pensò l'altro giorno la sera, girovagando Pietroburgo, - che, se la vecchia contessa rivelare a me suo segreto! - o assegnami queste tre carte corrette! Perché non tentare la fortuna?.. presentare il suo, conquistare il suo favore, - forse, diventare il suo amante, - ma ci vuole tempo - e lei ha ottantasette anni, – potrebbe morire in una settimana, - Due giorni dopo!.. E la maggior parte aneddoto?.. Posso fidarmi di lui?.. No! calcolo, la temperanza e diligenza: Ecco i miei tre carte vincenti, Ora che la tripla, usemerit il mio capitale e mi portano la pace e l'indipendenza!»
Discutendo in questo modo, Si trova in una delle strade principali di San Pietroburgo, di fronte alla casa di architettura antica. La strada era affollata di carrozze, uno dopo l'altro allenatore rotolato ad un ingresso illuminato. Da allenatori costantemente allungato ai piedi di qualche esile giovane bellezza, poi stivali hremuchaya, la calza a righe e scarpe diplomatica. Cappotti e mantelli balenavano passato il portiere maestosa. Hermann fermato.
- Di chi è questa casa? chiese alla cabina d'angolo.
- Contessa ***, - rispose il guardiano.
Germann tremò. aneddoto Incredibile ancora una volta presentato alla sua immaginazione. Cominciò a camminare intorno alla casa, Penso a suo proprietario e la sua strana segreto. Tardi quando tornò alla sua umile angolo; Non riuscivo a dormire, e, quando il sonno li ha colti, sognava carta, tavolo verde, pile di banconote e cumuli di ducati. Ha giocato una carta dopo, angoli piegati con fermezza, won
incessantemente, e zagrebal a te stesso oro, e mettere banconote nella tasca. Svegliarsi troppo tardi, Sospirò per la perdita della sua ricchezza immaginaria, Sono andato di nuovo a vagare per la città e ancora una volta si è trovato di fronte alla casa della contessa ***. Una forza sconosciuta, sembrava, lo attraeva ad esso. Si fermò e guardò alla finestra. In uno vide la testa dai capelli neri, inclinato, probabilmente, sul libro o sul posto di lavoro. testa sollevata. Hermann ha visto un viso fresco e un occhio nero. Quel momento ha deciso il suo destino.
III
Mi scrivi, il mio angelo, presto più lettere di quattro pagine che non riesco a leggere. #
Corrispondenza.
Solo Lizaveta Ivanovna è riuscita a togliersi il cappuccio e il cappello., quando la contessa mandò per lei e ha ordinato la carrozza di nuovo al file. Sono andati a sedersi. Allo stesso tempo,, come i due valletti sollevato la vecchia e bloccati in porta, Lizaveta al volante vide Ingegnere; Afferrò la sua mano; non riusciva a riprendersi dallo spavento, il giovane scomparso: lettera è rimasta in mano. Si nascose nel suo guanto, e durante tutto il modo in cui lei non ha sentito nulla e non ha visto. La contessa era solita fare ogni minuto nelle questioni pullman: che è quello di soddisfare con noi? Qual è il nome di questo ponte? - cosa c'è scritto sul cartello? Lizaveta questa volta ha risposto in modo casuale e in modo casuale, e fatto arrabbiare la contessa.
- Cosa ti è successo, mia madre! Il tetano sia trovato su di voi, se? Si fa o non si sente o non si capisce?.. Grazie Dio, Non kartavlyu e della mente non è sopravvissuto!
Lizaveta Ivanovna non l'ha ascoltata. il ritorno a casa, corse nella sua stanza, Ha tirato fuori dal suo guanto una lettera: non è stato sigillato. Lizaveta Ivanovna lo lesse. La lettera conteneva una dichiarazione d'amore: era tenera, rispettoso e parola per parola da un romanzo tedesco. Ma Lizavèta tedesco non sapeva ed era molto soddisfatto.
Tuttavia, la lettera che ha ricevuto la preoccupava molto.. Per la prima volta che è entrato in segreto, stretti rapporti con i giovani. Il suo coraggio la sua allarmata. Lei si rimproverò per il suo comportamento imprudente, e non sapeva, Cosa fare: fermarsi se sedersi vicino alla finestra e trascurare la giovane voglia ufficiale per ulteriore persecuzione? - mandagli una lettera? – se rispondere con freddezza e decisione? Non aveva nessuno a cui rivolgersi, in essa non c'era una ragazza, non nastavnicy. Lizaveta Ivanovna ha deciso di rispondere.
Si sedette alla scrivania, Prese la penna, di carta - e si chiese. Più volte ha iniziato la sua lettera, - e l'ha strappato: l'espressione parve troppo indulgente, è troppo violento. Alla fine riuscì a scrivere poche righe, che lei era soddisfatta. "Sono sicuro che, - ha scritto, - che hai intenzioni oneste e che non volevi offendermi con un atto avventato; ma la nostra conoscenza non deve iniziare in modo tale. si torno la tua lettera e spero, Non avrò mai alcun motivo di lamentarsi di questa immeritata leggera ".
Giorno dopo, visto camminare Hermann, Lizaveta sorto a causa del cerchio, Sono uscito nel corridoio, Ho aperto la finestra e gettato la lettera in mezzo alla strada, confidando che l'agilità del giovane ufficiale. Hermann corse, Lo prese e andò in una pasticceria. rottura, ha trovato la sua lettera e la risposta Lizaveta. Si era aspettato e tornato a casa, molto occupato con il suo intrigo.
Tre giorni dopo, la giovane Lizaveta Ivanovna, Quick-a Mademoiselle portato una nota dai negozi alla moda. Lizaveta aprì con grande inquietudine, prevedendo esigenze di cassa, e all'improvviso riconobbe la mano di Hermann.
- Voi, tesoro, sbagliare, - lei disse, - questa nota non fa per me.
- No, è per voi! - rispose la ragazza coraggiosa, senza nascondere un sorriso furbo. - Si prega di leggere!
Lizaveta Ivanovna esaminò il biglietto. Hermann ha richiesto un colloquio.
- Non può essere! disse Lizaveta Ivanovna, Requisiti spaventati e fretta e metodo, loro hanno usato. - Questo è scritto correttamente, non per me! - E strappato la lettera in piccoli pezzi.
- Se la lettera non fa per te, Perché avete strappato? disse Mamzel, - Lo restituirei a quello, che lo ha mandato.
- Prego, tesoro! disse Lizaveta Ivanovna, sconcertato da questa osservazione, - non portare note a me. pertanto, chi ti ha mandato, dire, che egli dovrebbe vergognarsi ...
Ma Hermann non ha mollato.. Ogni giorno Lizaveta ricevuto da lui una lettera, poi il, qualche altro modo. Essi non sono stati tradotti dal tedesco. Hermann li ha scritti, ispirato dalla passione, e detta linguetta, egli è caratterizzata da: Essi esprimono e inflessibilità del suo desiderio, e un pasticcio di immaginazione sfrenata. Lizaveta non pensava più di invio: si crogiolava in loro; Ho cominciato a rispondere, - e le sue note di ora in ora diventavano più lunghe e tenere. infine, lei lo ha gettato fuori dalla finestra la seguente lettera:
«Oggi c'è un ballo all'inviato ***. La contessa ci sarà. Resteremo fino alle due. Ecco un caso di vedermi da solo. Non appena la contessa è andato, la sua gente, probabilmente, si disperderà, nel passaggio rimarrà portiere, ma lui di solito va nella sua stanza. Venite le undici e mezzo. Proseguire dritto verso le scale. Se si incontra qualcuno di fronte, si chiede, Home Siete contessa. Lei dice no, - e non c'è niente da fare. Dovrete tornare. ma, probabilmente, non troverete nessuno. Ragazze siedono ad, tutto in una stanza. Passo a sinistra dalla parte anteriore, camminare dritto fino alla camera da letto della contessa. Nella camera da letto, dietro uno schermo, vedrete due piccole porte: Proprio in ufficio, dove la contessa non entra mai; lasciato nel corridoio, e una piccola scala avvolgimento: questo porta alla mia stanza ".
Che cosa – Pushkin suona benissimo in ucraino. Dobbiamo avere una visione più ampia delle cose. A molte persone piace leggere nella propria lingua.. Per alcuni nativi ucraini.
ХЧХВХЧХЧЭЧЭ ОРУ !