Падарожжа ў Арзрум падчас паходу 1829 года

паклалі яго на Арбу. Адзін з гасцей ўзяў стрэльбу нябожчыка, садзьмуў з паліцы порах і паклаў яго каля цела. валы крануліся. Госці паехалі следам. Цела павінна было быць пахавана ў гарах, вёрст за трыццаць ад аула. На жаль, ніхто не мог растлумачыць мне гэтага абрадаў.
Асяцінаў самы бедны племя з народаў, якія жывуць на Каўказе; жанчыны іх прыгожыя і, як чуваць, вельмі добразычлівыя да падарожнікам. Ля варот крэпасці сустрэў я жонку і дачка зняволенага асяцінаў. Яны неслі яму абед. Абедзве здаваліся спакойныя і смелыя; аднак жа пры маім набліжэнні абедзве патупіўся і зачыніліся сваімі падзёртымi да чадры. У крэпасці бачыў я Чаркеск аманатов, жвавых і прыгожых хлопчыкаў. Яны штохвілінна свавольствам і бегаюць з крэпасці. Іх трымаюць у бездапаможным становішчы. Яны ходзяць у лахманах, паўголых і ў агіднай нячыстасьці. На іншых бачыў я драўляныя калодкі. верагодна, што аманаты, выпушчаныя на волю, не шкадуюць аб сваім знаходжанні ва Ўладзікаўказе.
Вінтоўка пакінуў нас. Мы адправіліся з пяхотай і казакамі. Каўказ нас прыняў у сваё сьвятыню. Мы пачулі глухі шум і ўбачылі Церак, што разьліваецца па розных напрамках. Мы паехалі па яго левым беразе. Шумныя хвалі яго прыводзяць у рух колы нізенькіх асецінскіх млыноў, падобных на сабачыя будкі. Чым далей паглыбляліся мы ў горы, тым ужо станавілася цясніну. Сарамлівы Церак з ровам кідае свае мутныя хвалі празь скалы, заступае яму дарогу. Цясніну выгінаецца ўздоўж яго плыні. Каменныя падэшвы гор абтачыць яго хвалямі. Я ішоў пешшу і штохвілінна спыняўся, уражаны змрочная любаты прыроды. Надвор'е было пахмурнае; аблокі цяжка цягнуліся каля чорных вяршыняў. Граф Пушкін і Шернваль *, гледзячы на ​​Церак, Згадвайце Іматра і аддавалі перавагу рацэ на Поўначы грымучая *. Але я ні з чым не мог параўнаць мне трэба было відовішча.
Не даходзячы да Ларса, я адстаў ад канвою, засмотревшись на велізарныя скалы, паміж якімі хвастае Церак з лютасцю незвычайнай. Раптам бяжыць да мяне салдат, крычучы здалёк: «Не спыняйцеся, ваша благароддзе, заб'юць!»Гэта перасцярога з нязвычкі здалося мне надзвычай дзіўным. Справа ў тым, што асяцінскія разбойнікі, бяспечныя ў гэтым вузкім месцы, страляюць праз Церак ў падарожнікаў. Напярэдадні нашага пераходу яны напалі такім чынам на генерала Бековича, праскакаў скрозь іх стрэлы. На скале бачныя разваліны нейкага замка: яны аблепленыя Сакле мірных асяцінаў, як быццам гнёздамі ластавак.
У Ларса спыніліся мы начаваць. Тут знайшлі мы вандроўцы француза, які напалохаў нас маючай адбыцца дарогай. Ён раіў нам кінуць экіпажы ў Кобі і ехаць верхам. З ім выпілі мы ў першы раз Кахецінскага віна з смярдзючага бурдзюку, воспоминая ванне Іліяды:

І ў козиих мяхах віно, радасьць нашу!*

Тут знайшоў я измаранный спіс «Каўказскага палоннага» і, прызнаюся, перачытаў яго з вялікім задавальненнем. Усё гэта слаба, молада, менш; але многае адгадана і выказана дакладна.
На другі дзень раніцай адправіліся мы далей. Турэцкія палонныя разработывали дарогу. Яны скардзіліся на ежу, ім выдаецца. Яны ніяк не маглі прывыкнуць да рускага чорнаму хлебу. Гэта нагадала мне словы майго прыяцеля Шереметева * вернецца ён з Парыжа: бог ", брат, жыць у Парыжы: ёсць няма чаго: чорнага хлеба не дапытаешся!»
У сямі вёрст ад Ларса знаходзіцца Дариальский пост. Цясніну носіць тое ж імя. Скалы з абодвух бакоў стаяць паралельнымі сценамі. Тут так вузка, так вузка, піша адзін падарожнік *, што не толькі бачыш, але, здаецца, адчуваеш цеснату. Жмуток неба як стужка сінее над вашай галавою. ручаі, што падалі з горнай вышыні дробнымі і распырскаць бруямі, нагадвалі мне выкраданне Ганімеда, дзіўную карціну Рэмбрандта. Да таго ж і цясніну святло зусім у яго гусце. У іншых месцах Церак падмывае самую падэшву скал, і на дарозе, ў выглядзе плаціны, навалены камяні. Недалёка ад паста масток смела перакінуты праз раку. На ім стаіш, як на млыне. Масток увесь так і трасецца, а Церак шуміць, як колы, рухаючыя жарон. Супраць Дариала на круты скале бачныя руіны крэпасьці. Гісторыя гаворыць, што ў ёй хавалася нейкая царыца Дарыя, якая дала імя сваё цясніну: казка. Дариал на старажытным пэрсыдзкай мове значыць вароты. Па сведчанні Плінія *, каўказскія браму, памылкова званыя Каспійскае, знаходзіліся тут. Цясніну замкнёна было сапраўднымі варотамі, драўлянымі, акаваныя жалезам. пад імі, піша Пліній, цячэ рака Дириодорис. Тут была ўзведзена і крэпасць для ўтрымання набегаў дзікіх плямёнаў, і гэтак далей. (глядзіце падарожжа графа І. Патоцкага *, якога навукоўцы пошукі гэтак жа займальныя, як і іспанскія раманы).
З Дариала адправіліся мы да Казбек. Мы ўбачылі Траецкія вароты (арка, утвораная ў скале выбухам пораху) - пад імі ішла некалі дарога, а цяпер працякае Церак, часта змяняе сваё рэчышча.
Недалёка ад паселішча Казбек пераехалі мы праз шалёных бэльку, яр, падчас моцных дажджоў што ператвараецца ў люты паток. Ён у гэты час быў зусім сухі і гучны адным сваім імем.
Вёска Казбек знаходзіцца каля падножжа гары Казбек і належыць князю Казбек *. князь, мужчына гадоў сарака пяці, ростам вышэй Прэабражэнскага флигельмана. Мы знайшлі яго ў духане (так называюцца грузінскія карчмы, якія значна бядней і нечище рускіх). У дзвярах ляжаў пузастый бурдзюк (ялавічны мех), растапырыўшы свае чатыры нагі. Волат цягнуў з яго чихирь і зрабіў мне некалькі пытанняў, на якія адказваў я з павагай, належнай яго званню і росту. Мы рассталіся вялікімі прыяцелямі.
Хутка прытупляецца ўражанні. Ледзь прайшлі суткі, і ўжо роў Церака і яго пачварныя вадаспады, ўжо скалы і прорвы ні прыцягвалі маёй увагі. Нецярпенне даехаць да Тыфліса выключна авалодала мною. Я гэтак жа раўнадушна ехаў міма Казбека, як некалі плыў міма Чатырдага. Праўда і тое, што дажджлівае і туманная надвор'е замінала мне бачыць яго снеговую груду, па выразе паэта, podpirayushtuyu неба *.
Чакалі персідскага прынца *. У некаторай адлегласці ад Казбека трапіліся нам насустрач некалькі калясак і абцяжарылі вузкую дарогу. Покамест экіпажы раз'язджаліся, канваір афіцэр абвясціў нам, што ён выпраўляе прыдворнага персідскага паэта і, па маёй волі, прадставіў мяне Фазіль-Хану. Я, З дапамогай перакладчыка, пачаў быў напышлівы ўсходняе прывітанне; але як жа мне стала сорамна за сябе, калі Фазіль-Хан адказваў на маю недарэчную вычварных прастою, разумнай ветлівага прыстойнага чалавека! Ён спадзяваўся ўбачыць мяне ў Пецярбургу; ён шкадаваў, што знаёмства наша будзе недоўгачасова і інш. З сорамам прымушаны я быў пакінуць важна-жартаўлівы тон і з'ехаць на звычайныя еўрапейскія фразы. Вось ўрок нашай рускай насмешлівы. Наперад не стану судзіць пра чалавека па яго барановай папасе[11] і па фарбаваным пазногцям.
Пост Кобі знаходзіцца ля самай падэшвы Крыжовай гары, празь якую меўся быць нам пераход. Мы тут спыніліся начаваць і сталі думаць, якім бы чынам здзейсніць гэты жудасны подзвіг: сесці Ці, кінуўшы экіпажы, на казачых коней або паслаць за асецінскімі валамі?
На ўсялякі выпадак я напісаў ад імя ўсяго нашага каравана афіцыйную просьбу да сп. Чиляеву, начальніку ў тутэйшай баку, і мы ляглі спаць у чаканні фурманак.
На другі дзень каля 12-ці гадзін пачулі мы шум, крыкі і ўбачылі відовішча незвычайнае: 18 намінальная toŝih, Маларослага валоў, пануканы натоўпам паўголых асяцінаў, насілу цягнулі лёгкую венскую калыску прыяцеля майго Аб ***. Гэта відовішча адразу рассеяць усе мае сумневы. Я наважыўся адправіць маю цяжкую пецярбургскую калыску назад ва Уладзікаўказ і ехаць верхам да Тыфліса. Граф Пушкін не хацеў прытрымлівацца майму прыкладу. Ён палічыў за лепшае запрэгчы цэлы статак валоў у сваю брычку, нагружаную запасамі усякага роду, і ўрачыста пераехаць праз снеговой хрыбет. Мы рассталіся, і я паехаў з палкоўнікам Агарове *, аглядайце тутэйшыя дарогі.
Дарога ішла праз абвал, які абваліўся ў канцы чэрвеня 1827 года *. Такія выпадкі бываюць звычайна кожныя сем гадоў. велізарная глыба, зваліць, засынала цясніну на цэлую вярсту і забіла Церак. вартавыя, якія стаялі ніжэй, чулі жудасны грукат і ўбачылі, што рака хутка мелела і ў чвэрць гадзіны зусім аціхла і вычарпалася. Церак, прагробся скрозь абвал не перш, як праз дзве гадзіны. То-то быў ён жудасны!
Мы крута падымаліся вышэй і вышэй. Коні нашы гразнулі ў друзлым снегу, пад якім шумелі ручаі. Я са здзіўленнем глядзеў на дарогу і не разумеў магчымасці язды на колах.
У гэты час пачуў я глухі грукат. «Гэта абвал», - сказаў мне г. Огарев. Я азірнуўся і ўбачыў у баку груду снегу, якая абсыпалася і павольна з'язджаліся з урвішча. Малыя абвалы тут не рэдкія. У мінулым годзе рускі рамізнік ехаў па Крыжовай гары; абвал абарваўся: страшная глыба звалілася на яго калёсы, паглынула калёсы, каня і мужыка, перавалiла на праз дарогу і паляцела ў прорву з лупам. Мы дасягнулі самай вяршыні гары. Тут пастаўлены гранітны крыж, стары помнік, абноўлены Ярмолава.
Тут вандроўцы звычайна выходзяць з экіпажаў і ідуць пешшу. Нядаўна праязджаў нейкі замежны консул: ён так быў слабы, што загадаў завязаць сабе вочы; яго вялі пад рукі, і калі знялі з яго павязку, тады ён стаў на калені, дзякаваў богу і інш., што вельмі здзівіла правадыроў.
Імгненны пераход ад грознага Каўказа да мілавіднай Грузіі цудоўны. Паветра поўдня раптам пачынае павяваў на вандроўцы. З вышыні Гут-горы адкрываецца Кайшаурская даліна з яе насялялі скаламі, з яе садамі, з яе светлай Арагві, izvivayushteysya, як сярэбраная стужка, - і ўсё гэта ў паменшаным выглядзе, на дне трехверстной прорвы, па якой ідзе небяспечная дарога.
Мы спускаліся ў даліну. Малады месяц паказаўся на ясным небе. Вячэрні паветра быў ціхі і цёплы. Я начаваў на беразе Арагві, у доме г. Чиляева. На другі дзень я расстаўся з ветлівым гаспадаром і адправіўся далей.
Тут пачынаецца Грузія. светлыя даліны, абрашаныя вясёлай Арагві, змянілі змрочныя цясніны і грозны Церак. Замест голых ўцёсаў я бачыў каля сябе зялёныя горы і ўрадлівыя дрэвы. Вадаправоды даказвалі прысутнасць адукаванасці. Адзін з іх уразіў мяне дасканаласцю аптычнага падману: вада, здаецца, мае сваю плынь па гары знізу ўверх.
У Пайсанауре спыніўся я для перамены коней. Тут я сустрэў рускага афіцэра, Тыя, хто застаўся персідскага прынца. Неўзабаве пачуў я гук званочкаў, і цэлы шэраг катаров (мулаў), прывязаных адзін да другога і наўючаных па-азіяцку, пацягнуўся па дарозе. Я пайшоў пешшу, не дачакаўшыся коней; і ў паўвярсты ад Ананура, на павароце дарогі, сустрэў Хозрев-Мірза. Экіпажы яго стаялі. Сам ён выглянуў са свае калыскі і кіўнуў мне галавою. Праз некалькі гадзін пасля нашай сустрэчы на ​​прынца напалі горцы. Ён пачуў свіст куль, Хозрев выскачыў з сваёй калыскі, сеў на каня і паскакаў. рускія, былыя пры ім, здзівіліся яго смеласці. Справа ў тым, што малады азиатец, які не прывык да калясцы, бачыў у ёй хутчэй пастку, чым прытулак.
Я дайшоў да Ананура, не адчуваючы стомы. Коні мае ня прыходзілі. Мне сказалі, што да горада Душета заставалася не больш як дзесяць вёрст, і я зноў адправіўся пешшу. Але я не ведаў, што дарога ішла ў гару. Гэтыя дзесяць вёрст каштавалі добрых дваццаці.
наступіў вечар; я ішоў наперад, падымаючыся ўсё вышэй і вышэй. З дарогі збіцца было немагчыма; але месцамі гліністая гразь, утвараная крыніцамі, даходзіла мне да калена. Я зусім стаміўся. цемра павялічылася. Я чуў выццё і брэх сабак і радаваўся, уяўляючы, што горад недалёка. але памыляўся: брахалі сабакі грузінскіх пастухоў, а вылі шакалы, звяры ў тым баку звычайныя. Я праклінаў сваё нецярпенне, але рабіць было няма чаго. Нарэшце ўбачыў я агні і каля паўночы апынуўся каля дамоў, асенены дрэвамі. Першы сустрэчны падахвоціўся правесці мяне да гараднічага і запатрабаваў за то з мяне Абаза.
З'яўленне маё ў гараднічага, старога афіцэра з грузін *, выклікала вялікае дзеянне. Я патрабаваў, па-першае, пакоя, дзе б мог распрануцца, па-другое, шклянкі віна, у трэціх, Абаза для майго правадніка. Гараднічы не ведаў, як мяне прыняць, і паглядаў на мяне са здзіўленнем. убачыць, што ён не спяшаецца выканаць мае просьбы, я стаў перад ім распранацца, просячы прабачэнні de la liberté grande #. На шчасце, знайшоў я ў кішэні падарожную, Даказваць, што я мірны падарожнік, а не Ринальдо-Ринальдини. Блаславёная хартыя падзейнічала адразу сваё дзеянне: пакой быў мне адведзена, шклянку віна прынесены і Абаза выдадзены мойму правадыру з бацькоўскай вымовай за яго сквапнасць, абразлівае для грузінскага гасціннасці. Я кінуўся на канапу, спадзеючыся пасля майго подзвігу заснуць волатаўскім сном: ды дзе там было! блыхі, якія значна больш небяспечны шакалаў, напалі на мяне і ва ўсю ноч не далі мне спакою. Ранкам з'явіўся да мяне мой чалавек і абвясціў, што граф Пушкін шчасна пераправіўся на валах праз снегавыя горы і прыбыў у Душет. Трэба было мне спяшацца! Граф Пушкін і Шернваль наведалі мяне і прапанавалі зноў адправіцца разам у дарогу. Я пакінуў Душет з прыемнай думкаю, што начую ў Тыфлісе.
Дарога была так жа прыемная і маляўнічая, хоць рэдка бачылі мы сляды народанасельніцтва. У некалькіх вёрстах ад Гарцискала мы пераправіліся праз Куру па старажытным мосце, помніка рымскіх паходаў, і буйной рыссю, а часам і наўскач, паехалі да Тыфліса, у якім непрыкметным чынам і апынуліся гадзіне ў адзінаццатым вечара.
Раздзел другі
Тбілісі. народныя лазні. бязносы Гасан. норавы грузінскія. буракі. Kahetinskoe віно. прычына Жараў. дарагоўля. апісанне горада. Ад'езд з Тыфліса. грузінская ноч. выгляд Арменіі. двайны пераход. армянская вёска. Gergerı. Грыбаедаў. Безобдал. мінеральны ключ. Бура ў гарах. Начлег у Гумрах. Арарат. мяжа. турэцкае гасціннасць. Карс. армянская сям'я. Выезд з Карса. Лагерь графа Паскевича.

Я спыніўся ў карчме, на другі дзень выправіўся ў слаўныя Тыфліскай лазні. Горад падаўся мне шматлюдны. Азіяцкія будынка і базар нагадалі мне Кішынёў. Па вузкіх і крывым вуліцах беглі аслы з перакіднымі кошыкамі; агітатары, запрэжаныя валамі, перегорожали дарогу. армяне, грузинцы, чаркесы, персияне мясціліся на няправільнай плошчы; паміж імі маладыя рускія чыноўнікі раз'язджалі вярхамі на карабахскай жарабцоў. Пры ўваходзе ў лазні сядзеў гаспадар, стары персиянин. Ён адчыніў мне дзверы, я ўвайшоў у шырокую пакой і што ж убачыў? Больш за пяцьдзесят жанчын, маладых і старых, паўапранутых і зусім неапрануты, седзячы і стоячы распраналіся, апраналіся на крамах, расстаўленых каля сцен. Я спыніўся. «Хадзем, пойдзем, - сказаў мне гаспадар, - сёння аўторак: жаночы дзень. нічога, не бяда ". - «Конечно не бяда, - адказваў я яму, - насупраць ». З'яўленне мужчын не зрабіла ніякага ўражанні. Яны працягвалі смяяцца і размаўляць паміж сабою. Ні адна не паспяшалася пакрыцца сваёю чадры; ні адна не перастала распранацца. Здавалася, я ўвайшоў невідзімкам. Многія з іх былі ў самай справе прыгожыя і апраўдвалі ўяўленне Т. Mura:

выдатная грузінская пакаёўка,
Пры ўсім колеры, freshen'd свячэнне
З знешнасці сваёй краіны Дзявоцкай,
Калі цёпла яны падымаюцца з Teflis’ якая церпіць.

Лалла Rookh. #
Затое не ведаю нічога больш паскудна грузінскіх старых: гэта ведзьмы.
Персиянин увёў мяне ў лазні: гарачы, жалеза-серны крыніца ліўся ў глыбокую ванну, пасечаную ў скале. Зроду не сустракаў я ні ў Расіі, ні ў Турцыі нічога раскошней Тыфліскай лазняў. Апішу іх падрабязна.
Гаспадар пакінуў мяне на апеку татарыну-лазеншчык. Я павінен прызнацца, што ён быў без носе; гэта не перашкаджала яму быць майстрам сваёй справы. Гасан (так называўся бязносы татарын) пачаў з таго, што расклаў мяне на цёплым каменным падлозе; пасля чаго пачаў ён ламаць мне члены, выцягваць склады, біць мяне моцна кулаком; я не адчуваў ніякага болю, але дзіўнае палягчэнне. (Азіяцкія лазеншчык прыходзяць часам у захапленне, вспрыгивают вам на плечы, слізгаюць нагамі па клубах і скачуць па спіне упрысядкі, е заўсёды добра. #) Пасьля гэтага доўга цёр ён мяне ваўняныя рукавіцай і, моцна оплескав цёплай вадой, стаў мыць намыленным палатнянай бурбалкай. адчуванне невыказную: гарачае мыла аблівае вас як паветра! NB: ваўняная рукавіца і палатняны бурбалка абавязкова павінны быць прыняты ў рускай лазні: знаўцы будуць удзячныя за такое новаўвядзенне.
Пасля бурбалкі Гасан адпусціў мяне ў ванну; тым і скончылася цырымонія.
У Тыфлісе спадзяваўся я знайсці Раеўскага *, але даведаўшыся, што полк яго ўжо выступіў у паход, я адважыўся прасіць у графа Паскевіча дазволу прыехаць у войска.
У Тыфлісе прабыў я каля двух тыдняў і пазнаёміўся з тамтэйшым грамадствам. Санкоўскі, выдавец «Тыфліскай ведамасцяў» *, распавядаў мне шмат цікавага аб тутэйшым краі, князі Tsitsianove, аб А. П. Ermolli і прэч. Санкоўскі любіць Грузію і прадбачыць для яе бліскучую будучыню.
Грузія звярнуўся пад заступніцтва Расіі ў 1783 годзе, што не перашкодзіла слаўнаму ага-Махамед ўзяць і спустошыць Тыфліс і 20 000 жыхароў адвесці ў палон (1795 г.). Грузія перайшла пад скіпетр імператара Аляксандра ў 1802 г. Грузіны народ ваяўнічы. Яны даказалі сваю адвагу пад нашымі сцягамі. Іх разумовыя здольнасці чакаюць большай адукаванасці. Яны наогул нораву вясёлага і общежительного. Па святах мужчыны п'юць і гуляюць па вуліцах. Чарнавокіх хлопчыкі спяваюць, скачуць і куляюцца; жанчыны скачуць лезгінку.
Голас песень грузінскіх прыемны. Мне перавялі адну з іх слова ў слова; яна, здаецца, складзеная ў найноўшы час; у ёй ёсць нейкая ўсходняя бязглузьдзіца, якая мае сваё паэтычнае годнасць. Вось вам яна:

Ацэніце:
( 2 ацэнка, сярэдняя 4.5 ад 5 )
Падзяліцеся з сябрамі:
Аляксандр Пушкін
Пакінь свой камент 👇