Biz kottec axşam sərf ...

Biz Princess D ölkə evində axşam sərf.
Söhbət bir şəkildə m-me de Staël # -a toxundu. Baron Dalberg pis Fransız çox pis tanınmış lətifə izah etdi: onun Bonaparte sual, dünyada ilk qadın kimə, və funny onun cavab: "Tu, hansı insanlar daha çox uşaq " ("O, ən övladı olan").
- Nə möhtəşəm bir epiqram! - qonaqlardan birinin diqqətini çəkdi.
- Və onun haqqına xidmət edir! - dedi bir xanım. - İltifat istəmək üçün necə bu qədər yöndəmsiz ola bilərsən??
- Və mənə elə gəlir, - dedi Sorokhtin, kreslolar Gambsovyh * ilə yarıyuxulu - Mən belə hesab edirəm ki,, heç bir m-me Staël Madrigal haqqında düşünmürdüm de ki,, Napoleon, nə də bir epiqram. Bir ortaq maraq sual etdi, çox aydın; və Napoleon yalnız indi öz fikirlərini ifadə. Amma dahi sadəlik inanmıram.
Qonaqlar mübahisəyə başladılar, Sorokhtin və yenidən off dozed.
- Ancaq əslində, - dedi sahibə, - dünyanın ilk qadını kimi kimə hörmət edirsən??
- Diqqət edin: Siz övgü üçün xahiş olunur ...
- No, kənara zarafatlar ...
Sonra söhbət oldu: digərləri m-me de Staël adlı, Orleans digər Maid, başqaları Elizabeth, İngiltərə kraliçası, m-me Maintenon *, m-me Roland * # və s ...
gənc, kamin tərəfindən ayaqda (Sankt-Peterburqda, bir kamin çox heç vaxt, çünki), ilk dəfə söhbət boğuldu.
- Mənim üçün, - dedi, - ən təəccüblü qadın - Kleopatra.
- Kleopatra? - deyirdilər qonaqlar, - Bəli, əlbəttə ... amma niyə f?
- Həyatında bir xüsusiyyət var, belə ki, mənim təsəvvür dəydi, Mən demək olar ki, hər hansı bir qadın baxmaq bilməz, belə ki, dərhal Kleopatra düşünmürəm.
- Cəhənnəm budur? - ev sahibəsi soruşdu, - deyin.
- I bilməz; Mudra Tell.
- Və nə? Bu nalayiq deyil?
- Bəli, demək olar ki, hər şey, ki, qabarıq dəhşətli qədim töreler təsvir.
"Ah."! demək, demək.
"Ah.", Yox, demək deyil, Volskaya sözünü kəsdi, boşanma dul, stiffly gözləri yanğın əyib.
- Tamam, - ev sahibəsi səbirsizliklə ağladı. - Burada kimləri aldadırıq *?# Dünən Antony # gördüm, və orada lövhəsində üzərində me * # La Physiologie du mariage yalançı y. layiqsiz! Bizi qorxutmaq daha aşkar! Bizə axmaq Stop, Aleksey İvanoviç! Siz jurnalist deyil. Tell a, Siz Kleopatra haqqında bilmək, amma ... layiqincə olmaq, Siz əgər ...
hər kəs güldü.
- Golly tərəfindən, - dedi gənc, - Mən utancağam: Mən utancaq oldu, senzura kimi. quyu, belə olsun ...
Siz bilməlidir, Latin tarixçilər arasında müəyyən bir Aurelius Viktor var, imza, yəqin ki,, Siz eşitməmişik etdik.
- Viktor? - Vershnev sözünü kəsdi, Aurelius Victor - Bir dəfə Jesuits * oxuyub kim, IV əsr yazıçı. Onun yazılarında Cornelius Nepos, hətta Suetonius aid; Roma şəhərinin məşhur kişilər haqqında - o de Viris İllustribus yazdı, Mən bilirəm ...
- Məhz, - davam etdi Alexey İvanoviç, - kitabı olduqca əhəmiyyətsizdir, lakin bu Kleopatra əfsanə, hansı ki, məni heyran. Və, Bu böyük, Bu yerdə quru və ifadə Aurelius Victor güc qazma Tatsit bərabərdir: Наес belə caprice tez-tez fahişələr idi; kimi bir çox şəxslərin ölüm ki, bir alış gecə gözəllik etmək,…#
- Mükəmməl! - deyə Vershnev qışqırdı. - Sallustu xatırladır - xatırla? ONLY ...
- Bu nədir, cənablar? - dedi sahibə, - Latın dilində danışmağı bacarmırsan! bu, bizim üçün fun kimi! deyin, ki, Latin söz deməkdir?
- Fakt, Cleopatra onun gözəllik satırdı ki, çox sizin həyat gecə qiymətə alıb ki ...
- Dəhşətli! - dedilər xanımlar, - burada təəccüblü nə tapdın??
- Ne kimi? Mən hesab edirəm ki, Cleopatra bir vulqar nazənin idi və özləri ucuz deyil qiymətləndirilir. Mən təklif ** bu şeiri etmək, Bu başlandı, bəli mən çıxmaq.
- Və yaxşı etdi.
- Buradan nə çıxarmaq istədi?? əsas ideyası burada nədir - Siz unutmayın?
- Misir Kraliçasının bağlarındakı ziyafəti təsvir etməklə başlayır.
* * *
Qaranlıq, qızmar gecə Afrika göy əhatə; Alexandria yuxuda düşüb; onun moans azalsın, ev solğun. Far Pharos onun geniş körpüdə təklik yandırır, yuxu gözəllik başında lampa kimi.
* * *
Ptolemeyin sarayları parlaq və səs-küylüdür: Cleopatra onun dostları entertains; masa fil sümüyü lojaları ilə bəzədilib; Üç yüz gənc qonaqlar xidmət, üç yüz bakirə onların amphorae yayılmışdır, Yunan şərab dolu; Üç yüz qara eunuchs sükutla onların üzərində nəzarət.
* * *
Porfir kolonadası, cənub və şimal açıq, Evra zərbə gözləyir; lakin hava hərəkətsiz deyil - odlu əleyhinə işıqlar hərəkətsiz languages ​​yanan; buxurdanlar tüstü düz hərəkətsiz jet artıb; dəniz, bir güzgü kimi, çəhrayı yarımdairəvi eyvan addımlar hərəkətsiz yatan. Sphinxes onların zərli claws və quyruq qranit əks qorumaq ... yalnız cittern səslər və zurna işıqlar silkələmək, hava və dəniz.
* * *
Birdən kraliça düşüncəyə qərq oldu və təəssüflə ecazkar başını saldı; Light bayram onun kədər kölgə, günəş bulud kölgəsində kimi.
Nədən kədərlənir??

Nə kədər onu əzən?
hələ nə çatışmır
Misirin qədim imperatriçə?
onun parlaq Paytaxtda,
qul Müdafiəsi A izdiham,
Sakit o hökm sürür.
onun maddi tanrıların tabe,
onun saray wonders tam.
Lights African gün,
Do gecə kölgə təravətləndirir,
Saatlıq lüks və incəsənət
O, hərəkətsiz hissləri əyləndirmək,
bütün dünya, dəniz dalğaları
onun kıyafetlerinize ənənəsi kimi,
O, blithely onların dəyişikliklər,
Bu yaqut əzəmət işıq saçır,
Sonra Tyrian arvadları seçəcək
Cover və bənövşəyi tunic,
boz saçlı Nile Waters
sulu Sail kölgə altında
onun qızıl trireme In
Floats Kipridy Mlada.
Saatlıq gözləri qarşısında
Bayramlar bayramlar əvəz,
Və kim ürəyində bilir
onun gecə Bütün sirlərini?..


Votshte! Bu ürək kar əziyyət çəkir,
Bu rahatlıq unknown craves -
yorğun, doymuş,
Sick laqeydliyi o ...

Kleopatra həyəcanından oyanır.

Və bayram sovuşmadığını və napping əgər,
Ancaq yenə də o lift qaş,
Təkəbbürlü eyes Bu yandırır,
O, bir təbəssüm ilə deyir:
siz xoşbəxtlik üçün sevgi?
Yaxşı sözlərimi qulaq;
Mən bərabərsizliyi unuda bilmirəm,
bəlkə, xoşbəxtlik sizə var.
Mən zəng edirəm: kim başlamaq?
Mən gecə satmaq,
deyin, Kim alacaq arasında
mənim həyat gecə dəyəri?
. . . . . . . . . .

- Bu maddə Marquis Georges Sand-a çatdırılmalı idi, eyni həyasız, Sizin Kleopatra kimi. Bu Misir lətifə cari töreler dəyişdirilə olunacaq ki,.
- Mümkün deyil. heç bir ehtimalı olacaq. Bu lətifə olduqca köhnə; Belə müqavilə indi nesbytochen, piramidaları tikintisi kimi.
- Niyə reallaşmaz? Şübhəsiz ki, cari qadınlar arasında bir yoxdur, kim faktı ədalət ki, təcrübə istəyirəm, daim irəli sürən: onun sevgi həyatları daha bahalı olacağını.
- Qoy, və bilmək maraqlı idi. Amma bu akademik test etmək üçün necə? Cleopatra borclunun ödəmək üçün yollarını hər cür idi onların. biz? əlbəttə: bir möhürlənmiş kağız üzərində belə şərait yazmaq və mülki Palatası ifadə edə bilməz.
- Bu vəziyyətdə mənim şərəfimə etibar edə bilərsiniz.
- Necə?
- Qadın onun şərəf sözünü sevgilisindən ala bilər, növbəti gün o özünü vurdu.
- Ertəsi gün xarici ölkələrə yola düşəcək, və bu durah qalacaq.
- Bəli, o gözündə əbədi şərəfsiz qalmaq razılıq əgər, o sevir. Və çox belə çətindir vəziyyəti? Həyat bir xəzinə həqiqətən, Bu və qiymətə xoşbəxtlik almaq Təəssüf ki? özünüzü Lend: ilk zararlı, Mən nifrət, Mənə bir söz demək, heç bir şəkildə mənə zərər verə bilər ki,, Mən onun güllə altında alın əvəz. Mən ilk bully bu zövq imtina etmək hüququ yoxdur, Mənim soyuqqanlılıq test qərar verən. Mən qorxaq deyiləm, mənim xoşbəxtlik gəldikdə? həyat, Bu kədər zəhərləndi əgər, boş arzular! Və ki,, onun canı zövq zaman?
- Həqiqətən belə bir şərti bağlaya bilirsənmi??..
Bu anda Volskaya, Bütün vaxt ərzində sükutla oturan, düşük gözü ilə, tez onların Aleksey İvanoviç gazed.
- Özümdən danışmıram. lakin insan, əsl sevgi, əlbəttə ki, mən bir an şübhə etmirəm ...
- necə! Hətta bir qadın üçün, siz kimi deyil kim? (və, olan təklifi barədə razılığa gəliblər, b həqiqətən doğru siz kimi deyil.) bu vəhşilik sadəcə fikir ən deli ehtiras məhv olmalıdır ...
- No, Mən təsəvvür onun razılığı tək şövq gördük. Və qarşılıqlı sevgi kimi ... Mən onu sorma: Mən sevgi, Nə qayğı yoxdur?..
- Dayan - Tanrı nə danışdığını bilir. - Yəni demək istəmədiyiniz budur -
. . . . . . . . . .
Gənc qrafinya K., çirkin səliqəli, Mən onun burun mühüm ifadə verməyə çalışdıq, ampul oxşar, bir şalğam vurulmuş, dedi:
- Bu gün qadınlar var, baha özlərini dəyər verən ...
Əri, Polşa sayı, hesablanması evli (deyirlər, səhv), O, gözləri aşağı və bir fincan çay içdi.
- Bununla nə demək istəyirsən?, qrafinya? - deyə soruşdu gənc, Çətinlik bir təbəssüm sıxılaraq.
"Mən başa düşürəm.", - cavabını qrafinya K., - nə qadındır, kim özünü hörmət, hörmət edən ... - Budur qarışıq qaldı; vaxtında gəlib zirvəsi onun yardım.
- Düşünürsən, bir qadın ki,, hansı özünü hörmət, O günahkar ölüm istəmir - Biz sizə?
. . . . . . . . . .
Söhbət dəyişdi.
Alexey Ivanych Volskayanın yanında oturdu, Mən əyilib, onun iş hesab əgər, və o, aşağı səs ona dedi::
- Kleopatranın vəziyyəti barədə nə düşünürsən??
Volskaya susdu. Aleksey İvanoviç onun sualı təkrar.
- Sənə nə deyə bilərəm?? İndi başqa bir qadın baha özləri üçün təşəkkür edirik. Lakin 19-cu əsrin kişi, çox soyuqqanlı, ağlabatan, Belə şərait bağlamaq.
- Düşünürsən, - dedi Aleksey İvanoviç bir səslə, birdən dəyişdi, - düşünürsən, bizim zaman ki,, Sankt-Peterburqda, burada, bir qadın tapmaq, hansı olduqca fəxr edəcək, yaraşıqlı soul güc, lover Cleopatra şərtləri müəyyən?..
- Mən düşünürəm, hətta əmin.
- Sən məni aldatmırsan? düşünmək, çox qəddar ola bilər, daha qəddar, Eyni vəziyyəti daha ...
Volskaya odlu deşən gözlərlə ona baxdı və möhkəm bir səslə dedi: Yox.
Aleksey İvanoviç ayağa qalxdı və dərhal yox oldu.

Qiymətləndirmə:
( 5 qiymətləndirilməsi, orta 3.4 dan 5 )
Dostlarınızla paylaşın:
Aleksandr Puşkin
Şərhinizi buraxın 👇