аудару:

Біз Princess D ел үйде кеш өткізді.
Разговор коснулся как-то до m-me de Staël#. жаман француз Барон Dalberg өте нашар, сондай-ақ белгілі анекдот айтып: Сұрақ оның Бонапарт, Кімді ол әлемдегі тұңғыш әйел, және күлкілі оның жауап: «Tu, ол адам көп бала « («Ең баласы бар Ол»).
– Какая славная эпиграмма! – заметил один из гостей.
– И поделом ей! – сказала одна дама. – Как можно так неловко напрашиваться на комплименты?
– А мне так кажется, – сказал Сорохтин, кресло Gambsovyh * жылы Дремлющая - Мен де ойлаймын, жоқ м-маған болат Madrigal туралы ойлауға емес, де, бұл, Наполеон де бар epigram. Бір ортақ қызығушылығымен сұрақ жасады, өте анық; және Наполеон енді ғана өз пікірін білдірді. Бірақ сіз данышпанның қарапайымдылығын сенбейді,.
Гости начали спорить, О Г Сорохтин бұрын және қайта задремал.
– Однако в самом деле, – сказала хозяйка, – кого почитаете вы первою женщиною в свете?
– Берегитесь: Сіз Ендеше арналған сұрайды ...
- Жоқ, ақиқатына ...
Тут пошли толки: Болат де м-маған деп аталатын басқалары, Орлеан басқа Maid, басқалары Элизабет, Англия патшайымы, м-маған Maintenon *, м-маған Роланд * # және т.б. ...
жас жігіт, Камин тұрған (Санкт-Петербург қаласында, Камин тым көп ешқашан, өйткені), алғаш рет әңгіме кіріп.
– Для меня, - деді ол,, – женщина самая удивительная – Клеопатра.
– Клеопатра? – сказали гости, – да, Әрине ... бірақ неге F?
– Есть черта в ее жизни, сондықтан менің қиял соқтығысты, Мен кез келген дерлік бір әйел қарауға болмайды, сондықтан дереу Клеопатра деп ойламаймын.
– Что ж это за черта? – спросила хозяйка, – расскажите.
– Не могу; дана айтып.
– А что? Бұл әдепсіз болып табылады?
- Иә, дерлік бәрі, бұл айқын қорқынышты ежелгі ұнайды бейнеленген.
- Brother! айту, айту.
- Brother, жоқ, айтып емес,, – перервала Вольская, ажырасу жесірі, саңыраулар Көзіңізді өрт иіп.
– Полноте, – вскричала хозяйка с нетерпением. – Qui est-ce donc que l’on trompe ici*?# Кеше біз Антоний # көрген, және астам Камин у мені * # La Physiologie Du Mariage жатып. ұятсыз! Бізді қорқыту қарағанда табылған! бізді тоқтату алдауға, Алексей Иванович! Сіз журналист емес,. а айтып, Клеопатра туралы білеміз, бірақ ... тәуір болуы, Егер мүмкін болса…
әркім күлді.
– Ей-богу, – сказал молодой человек, – я робею: Мен ұялшақ болды, цензура сияқты. жақсы, сондықтан ол болуы ...
Сіз білуі тиіс, Латын тарихшылардың бұл белгілі бір Аврелий Виктор бар, ол туралы, ықтимал, Сіз естіген емеспін.
– Aurelius Victor? – прервал Вершнев, Аврелий Виктор - бір рет Иезуиты * оқыған кім, IV ғасырдың жазушысы. Cornelius Nepos, тіпті Суетониус жатқызылған Оның еңбектері; ол де Viris illustribus жазды - Рим қаласының атақты ерлер туралы, Мен білемін ...
– Точно так, – продолжал Алексей Иваныч, – книжонка его довольно ничтожна, бірақ ол Клеопатра аңыз болып табылады, ол сондықтан маған әсер. мен, бұл тамаша, Осы жерде білдіру құрғақ және қызықсыз Аврелий Виктор электр Тацит тең: Наес мұндай Caprice сондықтан жиі жезөкшелер болды; сияқты көптеген адамдардың өлім деп сатып алу түн сұлулық жасауға,…#
– Прекрасно! – воскликнул Вершнев. – Это напоминает мне Саллюстия – помните? Тек ...
– Что же это, мырзалар? – сказала хозяйка, – уж вы изволите разговаривать по-латыни! ол біз үшін қызықты болып табылады! айту, бұл сіздің Латын тіркесін білдіреді?
– Дело в том, Клеопатра оның сұлулығын сату, және көптеген сіздің өмір түнде бағамен оны сатып алған деп атап өтті ...
– Какой ужас! – сказали дамы, – что же вы тут нашли удивительного?
– Как что? Менің ойымша, Клеопатра бір тұрпайы кокетливое болған жоқ және өздері бағаланатын арзан емес. Мен ұсынды ** Осы өлең жасауға, ол басталды, иә, мен шығу.
– И хорошо сделал.
– Что ж из этого хотел он извлечь? Сіз есімде жоқ - мұнда негізгі идеясы қандай?
– Он начинает описанием пиршества в садах царицы египетской.
* * *
Темная, албырт түнгі Африка аспан қамтиды; Александрия ұйықтап қалды; оның стоны басылу, Басты өңсіз. Қиыр Pharos оның кең пирстер жалғыз жанып, Ұйқыдағы ару басшысы шам ретінде.
* * *
Светлы и шумны чертоги Птоломеевы: Клеопатра оның достары қонақтар; Кесте піл сүйегінен үйлер безендірілген; Үш жүз жас жігіттер қонақтарға қызмет, үш жүз бойжеткендер олардың амфор тарады, Грек шарап толы; Үш жүз қара сарай олардың үнсіз басшылық.
* * *
Порфирная колоннада, оңтүстігі мен солтүстігінде ашық, соққы Эвра күтеді; бірақ ауа қозғалмайтын - отты шамдар қозғалыссыз тілдерін жағу; Кадильницы түтін түзу қозғалыссыз ұшағын көтеріледі; теңіз, айна ретінде, қызғылт жарты шеңбер кіреберіс қадаммен қозғалыссыз жатып. Сфинксов ғана cittern естіледі және Флейта шамдар сілкіп ... бұл олардың алтындатылған аяқ тырнақтары мен қалдықтарды гранит көрініс қорғайды, әуе және теңіз.
* * *
Вдруг царица задумалась и грустно поникла дивною головою; Жарық мерекесі оның мұң қиындатты, күн бұлтқа тосқауыл ретінде.
О чем она грустит?

Неге мұң оны зорлық-зомбылық көрсететін?
Қандай әлі жоқ
Мысыр Ежелгі Императрица?
Оның жарқын Елордада,
құлдар қорғау тобыр,
Тыныш ол орнаған.
оның жердегі құдайларға кіріптарлықтың,
оның сарайлары ғажайыпқа толы.
Шамдар Африка күн,
Do түнгі көлеңке сергітеді,
Сағатына салтанат және өнер
Ол әрекетсіз сезімдерін көңілін көтермек,
барлық жер, теңіздердің толқыны
оның киімдерінің үшін құрмет болғандықтан,
Ол беспечно олардың өзгерістер,
Яғни Рубин даңқының жарқырайды,
Содан кейін Тирдің патша әйел сайлайды
Cover және күлгін туника,
ақсақалды Ніл Waters
пышные Парус көлеңкесінде
Оның алтын триремы жылы
Қалтқылардың Kipridy Млада.
Сағатына оның көз алдында
Мерекелер мерекелер ауыстырды,
Ал кім өз жүрегінде біледі
оның түн Барлық құпиясын?..


Votshte! Ол жүрек саңырау шегеді,
Ол белгісіз жайлылық жаждет -
сырығы, қаныққан,
Науқас нечувствительность ол ...

Клеопатра пробуждается от задумчивости.

Ал мереке басылу және қалғып еді, егер,
Бірақ тағы да ол лифтілер лоб,
ол күйіп тәкаппар көз,
Ол күлкі бар дейді:
Сізге бақыт менің ғашық?
Ал сен менің деген сөздерге құлақ асады;
Мен теңсіздікті ұмытуға болмайды,
мүмкін, бақыт, сіз болып табылады.
Мен қоңырау жатырмын: кім бастау?
Менің түнгі сатуға,
айту, Егер сіз сатып алады арасында кім
менің өмірім түнде құны?
. . . . . . . . . .

– Этот предмет должно бы доставить маркизе Жорж Занд, сол ұятсыздық, Сіздің Клеопатра ретінде. Ол сіздің Мысыр анекдот ағымдағы салт өзгерту керек еді.
– Невозможно. жоқ ықтималдығы болады. Бұл анекдот өте ескі; Мұндай келіссөздер қазір nesbytochen, пирамидалар салу сияқты.
– Отчего же несбыточен? Әрине ағымдағы әйелдер арасындағы бір жерде емес,, кім факт, бұл әділдік бастан келеді, ол үнемі бекітетін: оның махаббат өз өмірінің қарағанда қымбатырақ болатынын.
– Положим, және ол білу қызық болды. Бірақ бұл академиялық тест қалай істеу керектігін? Клеопатра өз төлеуге борышкерлерді алу жолдарын барлық түрлерін болды. және біз? әрине: бір марка жапсырылған қағазда осындай жағдай, жазу және азаматтық палатасының айғақтар мүмкін емес.
– Можно в таком случае положиться на честное слово.
- Қалай сонда?
– Женщина может взять с любовника его честное слово, Келесі күні ол өзін атып.
– А он на другой день уедет в чужие края, және ол durah қалады.
- Иә, ол көз алдында мәңгі бесчестно қалуға келіседі, егер, ол жақсы көреді. Және өте соншалықты қиын, оны жайландыратын? өмір шынымен қазына, ол баға бойынша және бақыт сатып өкінішті? өзіңізді Lend: бірінші varmint, Мен жек көремін, маған сөз айтып, қандай да бір жолмен мені ренжіткен мүмкін емес, ол, Мен оның оқ астында маңдайы алмастыруға. Мен бірінші бұзақы осы ләззат бас тартуға құқығы жоқ, менің тыныштық тексеруді шештік кім. Ал Мен қорқақ емеспін, кезде ол менің бақыт келіп? бұл өмір, ол мұң уланған болса, бос қалаулары! Ал бұл, оның таусылып ләззат кезде?
– Неужели вы в состоянии заключить такое условие?..
В эту минуту Вольская, барлық уақыт ішінде үнсіз отырғанда бұл, бұнын көзімен, тез олардың Алексей Иванович смотрел.
– Я про себя не говорю. бірақ адам, шынайы махаббат, әрине, мен бір сәтке күмәнім жоқ, ...
- қалай! Тіпті әйелге арналған, кім сізді келеді емес? (мен, Сіздің ұсынысымен келісті, ол, B шынымен сіз ұнамады.) Осы күштеп ғана ой ең есi кiресiлi-шығасылы құмарлықтың жойып керек ...
- Жоқ, Мен қиял оның келісімі жалғыз пыл көрген. Және өзара махаббат үшін ... Мен оны емес алам: Мен жақсы көретін болса,, Сіз не қамқорлық ма?..
– Перестаньте – бог знает что вы говорите. – Так вот чего вы не хотели рассказать –
. . . . . . . . . .
Молодая графиня К., ұсқынсыз опрятный, Мен оның мұрын маңызды өрнек беруге тырысты, шам ұқсас, репу кептеліп, және деді ол:
– Есть и нынче женщины, қымбат өздерін бағалаймыз кім ...
Муж ее, поляк Count, есептеу үйленді (дейді олар, қате), Ол көз бұнын және шай ішті.
– Что вы под этим разумеете, графиня? – спросил молодой человек, қиындық күлкі тежейтін бар.
– Я разумею, – отвечала графиня К., – что женщина, кім өзін құрметтейді, которая уважает… – Тут она запуталась; Pinnacle оған көмектесу үшін уақыт келді.
– Вы думаете, әйел екенін, ол өзін құрметтейді, Ол қайтыс грешника келмейді, - сен емес?
. . . . . . . . . .
Разговор переменился.
Алексей Иваныч сел подле Вольской, Мен еңкейтіп,, ол өз жұмысын қарады, егер, және ол төмен дауыспен оған:
– Что вы думаете об условии Клеопатры?
Вольская молчала. Алексей Иванович өзінің сұрағын қайталап.
– Что вам сказать? Ал енді тағы бір әйел қымбат өздерін бағалай. Бірақ 19 ғасырдың адамдары тым суық қанды, ақылға қонымды, Мұндай жағдай жасасуға.
– Вы думаете, – сказал Алексей Иваныч голосом, кенеттен өзгерді, – вы думаете, Біздің уақытта бұл, Санкт-Петербург қаласында, осында, бір әйелге таба, ол өте мақтан болады, өте жаны күші, әуесқой Клеопатра жағдайлар белгілеу?..
– Думаю, тіпті көз.
– Вы не обманываете меня? ойлау, ол тым қатал еді, көп қатыгез, сол жағдайда қарағанда ...
Вольская взглянула на него огненными пронзительными глазами и произнесла твердым голосом: жоқ.
Алексей Иваныч встал и тотчас исчез.

Пушкиннің ең танымал өлеңдері:


барлық поэзия (алфавит бойынша мазмұны)

пікір қалдыру