tradurre in:

Non visibilmente ogni giorno bare,
Седин дряхлеющей вселенной?
Derzhavin.

Последние пожитки гробовщика Адриана Прохорова были взвалены на похоронные дроги, ed una coppia di magro per la quarta volta trascinato con Basman su Nikitsky, dove il becchino per riassestare tutta la sua casa. panca Zaperev, Ha inchiodato alle porte di annuncio, che la casa viene venduta e dato vnaymy, e sono andato a piedi fino alla inaugurazione della casa. Avvicinandosi alla casa gialla, seduce Recentemente la sua fantasia e, infine, ha acquistato per una somma considerevole, vecchio becchino sentiva con sorpresa, che il suo cuore si rallegra. Varcata la soglia dello sconosciuto, e, dopo aver trovato nella sua nuova casa ingombra, Sospirò un tugurio fatiscente, dove per anni è stata la diciottesima l'ordine più severo; Cominciò a rimproverare le sue due figlie e le donne per la loro lentezza, e cominciò ad aiutarli. Presto l'ordine costituito; Arca con obrazami, armadio con stoviglie, tavolo, divano letto e li portò a un certo angolo nella stanza sul retro; in cucina e soggiorno montare il proprietario del prodotto: bare di tutti i colori e tutte le dimensioni, e armadio con i cappelli di lutto, mantelli e fiaccole. Egli sovrastava il segno del cancello, Amur raffigurante corpulento con la torcia invertito, firmato: "Qui sono venduti e bare imbottite semplice e verniciato, lasciare che anche il noleggio e la riparazione vecchio ". Le ragazze andarono in suo salotto. Adrian ha camminato intorno alla vostra casa, Mi sono seduto vicino alla finestra e ha ordinato di preparare il samovar.
Просвещенный читатель ведает, Shakespeare e Walter Scott *, entrambi hanno presentato i loro becchini persone allegro e giocoso, così contrari a questa impronta più forte si. In segno di rispetto per la verità, non siamo in grado di seguire il loro esempio, e costretto a confessare, che la natura del nostro becchino sposa perfettamente il suo mestiere cupo. Adrian Prokhorov era di solito cupo e riflessivo. Lasciò che il silenzio tranne che per, sgridare le sue figlie, quando li trovò oziosamente a guardare fuori dalla finestra i passanti, o per sollecitare per il loro lavoro in quelli prezzo esagerato, che ha avuto la sfortuna (e talvolta divertente) bisogno di loro. così, Adrian, seduto vicino alla finestra e bere il suo settimo tazza di tè, come il suo modo era immerso in pensieri tristi. Pensò la pioggia battente, che, una settimana fa, Ho incontrato alle porte funerale di un brigadiere in pensione *. Molti manto di ridotto, molti cappelli deformati. Prevedeva spese inevitabili, Per lungo tempo si veste di alimentazione bara vengono in sua miserabile condizione. Sperava di vendicare una perdita su un vecchio moglie del commerciante Trukhina, che è circa un anno è stato al momento della morte. Ma Trukhina morì il Razgulyai, Prokhorov temuto, ai suoi eredi, nonostante la sua promessa, Hanno preso la briga di inviare lui fino in fondo e non fare un accordo con il contraente più vicino.
Сии размышления были прерваны нечаянно тремя франмасонскими ударами в дверь. "Chi è là?"- Ho chiesto al becchino. la porta si aprì, e l'uomo, che a prima vista potrebbero imparare artigiano tedesco, entrato nella stanza e con una vista allegra di avvicinarsi il becchino. "Mi dispiace, caro prossimo, – сказал он тем русским наречием, che dobbiamo senza ridere fino ad oggi non può sentire, – извините, Ti disturbo ... Volevo incontrare nel più breve tempo possibile. I sapozhnyk, il mio nome è Gottlieb Schultz, Vivo dall'altra parte della strada da voi, in questa casa, quello contro le finestre. Domani festeggiare il mio nozze d'argento, Io e voi e le vostre figlie in modo amichevole chiedo a cena con me? ". L'invito è stato gentilmente accettato. Il becchino ha chiesto il calzolaio di sedersi e una tazza di tè vykushat, e, grazie alla disposizione aperta della Gottlieb Schultz, presto stavano parlando amabilmente. "Quello che vende la tua grazia?"- ha detto Adrian. "Uh-heh, – отвечал Шульц, – и так и сяк. Non posso lamentarmi. Хоть, naturalmente, i miei non merci, che il vostro: vivere senza costo scarpe, а мертвый без гроба не живет». – «Сущая правда, – заметил Адриан;- ma w, Se la vita non può comprare gli stivali, il, non prohnevaysya, e lui va a piedi nudi; un morto povero e il dono prende una bara ". Così la conversazione è andato a loro un po 'più di tempo; Infine calzolaio si alzò e disse addio al becchino, rinnovando il suo invito.
Il giorno dopo, esattamente a mezzogiorno, Undertaker e sua figlia è venuto fuori dal cancello novokuplennogo casa e sono andati a un vicino di casa. Non voglio descrivere qualsiasi caffettano russo di Adrian Prokhorov, né l'Akulina costume europeo e Daria, in partenza in questo caso dalla consuetudine, adozione dei romanzieri correnti. credo che, ma w, Non superfluo notare, Entrambe le ragazze indossavano cappelli gialli e scarpe rosse, che sono avvenute solo in occasioni speciali.
Тесная квартирка сапожника была наполнена гостями, per la maggior parte artigiani tedeschi, con le loro mogli e apprendisti. Da funzionari russi era un poliziotto, chuhonets Yurko, che potrebbe acquistare, nonostante la sua umile titolo, favore speciale con l'host. Venticinque anni ha servito fedelmente questo rango, come pochtalion Pogorelsky *. Fuoco dodicesimo anno, distruggendo l'antica capitale, distrutto e la sua capanna gialla. ma subito, con l'esilio nemico, al suo posto è stato un nuovo, grigiastra con bianche colonne doriche Order, Yurko, e ancora una volta ha cominciato a camminare intorno a lei con un homespun ascia e armature *. Sapeva che la maggior parte dei tedeschi, che vivono vicino Nikitsky Porta: altrimenti è accaduto anche trascorrere la notte con Jyrki da Domenica a Lunedi. Adrian subito incontrato con lui, come un uomo, che può accadere prima o poi avere bisogno, e gli ospiti sono andati al tavolo, poi si sedettero insieme. Mr. e Mrs. Schultz e la loro figlia, diciassette Lotkhov, A tavola con gli ospiti, tutti insieme trattati e ha aiutato il cuoco a servire. la birra scorreva. Yurko mangiato abbastanza per quattro; Adrian non era inferiore a lui; le sue figlie sono state riparate; conversazione in tedesco di ora in ora è stato reso più rumoroso. Improvvisamente, il proprietario ha chiesto attenzione e, stappatura della bottiglia zasmolennuyu, a gran voce in russo: "Per la salute del mio buon Louise!"zapenilos Polushampanskoe. L'host teneramente baciato il volto fresco di quaranta anni della sua ragazza, e gli ospiti rumorosamente bevuto alla salute del bene Louise. "Per la salute dei miei ospiti amabili!"- ha dichiarato il proprietario, stappare una seconda bottiglia - e gli ospiti lo ringraziò, drenante di nuovo i bicchieri. Qui salute cominciò a seguire una dopo l'altra: bevanda Salute soprattutto kazhdogo ospite, salute Mosca e bere una dozzina di città tedesche, Abbiamo bevuto la salute di tutte le piante in generale e, in particolare, ogni, Abbiamo bevuto la salute dei maestri e apprendisti. Adrian bevuto con diligenza e fino divertito, che ha offerto un toast umoristica. Improvvisamente uno degli ospiti, panettiere grasso, Alzai il bicchiere e disse:: "Per la salute di chi, in cui si opera, la nostra gente Kund!#"Offerta, come tutti, E 'stato accettato con gioia e all'unanimità. Gli ospiti hanno cominciato a piegarsi a vicenda, tailor calzolaio, sapozhnyk Portnoy, il panettiere ad entrambi, tutto il panettiere e così via. Yurko, Così nel bel mezzo di archi reciproci, pianto, rivolgendosi al suo vicino di casa: "Cosa? Pei, padre, la salute dei loro morti ". tutti risero, ma il becchino si considerava offeso e visto di buon occhio. nessuno ha notato, gli ospiti hanno continuato a bere, e già suonato per i vespri, quando si alzarono dal tavolo.
Гости разошлись поздно, e per lo più ubriachi. Il fornaio grasso e il rilegatore, il cui volto sembrava nel legame piccolo marocchino rosso *, Yuri prese una mano nel suo stand, osservando in questo caso il proverbio russo: buona merita un altro. Undertaker è tornato a casa ubriaco e arrabbiato. "Cos'è questo, davvero, – рассуждал он вслух, – чем ремесло мое нечестнее прочих? eccetto il fratello carnefice becchino? Che ride basurmane? tranne il becchino Gaer Yule? Vorrei invitarli a una festa di benvenuto, chiedere loro una festa: John non accadrà lo stesso a! E chiamerò quelli, che funzionano: мертвецов православных». - "Che cosa sei, padre? – сказала работница, che al momento della sua Razuvaev, – что ты это городишь? Perekrestys! Convene housewarming morti! Che passione!"-" Per Dio, sozovu, – продолжал Адриан, – и на завтрашний же день. benvenuto, i miei benefattori, Domani ho una festa la sera; Tratterò, ciò che Dio ha mandato ". Con queste parole il becchino è andato a letto e presto cominciò a russare.
На дворе было еще темно, come si svegliò Adriano. la moglie del commerciante Trukhina morì quella stessa notte, e un messaggero dal suo amministratore ha guidato Adrian in sella con la notizia. Undertaker gli ha dato un centesimo per la vodka, Mi vestii in fretta, Ho preso un taxi e sono andata a Razguliay. Alle porte del defunto era già a camminare per la polizia e i commercianti, come corvi, Pochuev corpo morto. Il defunto era sdraiato sul tavolo, come cera gialla, ma non ancora sfigurato dal decadimento. A proposito dei suoi parenti stretti, I vicini e gli animali domestici. Tutte le finestre erano aperte; candela; I sacerdoti cantavano preghiere. Adrian si avvicinò al nipote Trukhina, giovane Kupchikov nel sertuke alla moda, dichiarandolo, la tomba, candele, copertina e altri accessori funebri sarebbero immediatamente consegnati a lui in tutta la manutenzione. L'erede lo ringraziò distrattamente, suddetto, che il prezzo non è negoziata, e fare affidamento sulla coscienza. Grobovshtik, secondo il suo solito, giurò, che non ci vorrà troppo; significativo sguardo scambiato con l'impiegato ed è andato a perorare. Tutto il giorno viaggiato dilagante in Nikitsky Gate e indietro; in serata tutte le diapositive e sono andati a casa a piedi, rilasciando suo taxi. E 'stata una notte di luna.
Гробовщик благополучно дошел до Никитских ворот. A Ascension chiamò la sua conoscenza e la nostra Yurko, riconoscendo il becchino, Gli ho augurato la buona notte. Era tardi. Undertaker è venuto già a casa sua, quando improvvisamente gli sembrava, qualcuno è venuto fino alla sua porta, Aprì la porta e scomparve. "Che cosa vuol dire? – подумал Адриан. – Кому опять до меня нужда? Non se il ladro mi ha fatto? Non andare al mio amanti Duram? a che serve!"E il pensiero becchino deve cliccare per aiutare il suo amico Yuri. In quel momento qualcuno si avvicina alla porta e stava per entrare, ma, vedendo un host che esegue, Si fermò e si tolse il cappello a tre punte. volto di Adrian sembrò familiare, ma in fretta prima che riusciva a vederlo. "Tu vieni per me, – сказал запыхавшись Адриан, – войдите же, сделайте милость». – «Не церемонься, padre, – отвечал тот глухо, – ступай себе вперед; e deve mostrare agli ospiti la strada!"Adrian e non ha avuto il tempo di stare in piedi sulla cerimonia. Il cancello è stato sbloccato, Salì le scale, e uno di loro. Adrian sembrava, che attraverso le stanze della sua gente a piedi. "Che diavolo!"- pensò, e aveva fretta di entrare ... poi le gambe si piegarono. La stanza era piena di cadaveri. La luna attraverso la finestra illuminata loro volti giallo e blu, bocche affondate, nuvoloso, socchiusi gli occhi, nasi e sporgenti ... Adrian appreso con orrore la loro gente, sepolto i suoi sforzi, e gli ospiti, con lui registrato, caposquadra, sepolta pioggia. tutti, donne e gli uomini, Hanno circondato l'impresario di pompe funebri con gli archi e saluti, ad eccezione di un povero, recentemente sepolto il dono della, che, coscienza e vergogna dei suoi stracci, Non mi sono avvicinato e mi alzai con umiltà in un angolo. Altri erano tutti vestiti decentemente: donna morta in un berretto e il nastro, Dead-ranking in uniforme, ma con la barba barba lunga, i commercianti in cappotti vacanze. "Vedete, Prokhorov, – сказал бригадир от имени всей честной компании, – все мы поднялись на твое приглашение; siamo stati solo, che già non sopportava, crollata completamente, ma che erano solo ossa senza pelle, ma anche allora non si poteva resistere - perché voleva a trovarti ... "In quel momento un piccolo scheletro si fece largo tra la folla e si avvicinò a Adrian. Il suo becchino cranio delicatamente sorridente. Ritagli di stoffa luce verde e rossa e tela malandato qua e là appeso su di esso, come il sei, e ossa delle gambe stavano combattendo in grandi stivali, come pestelli in mortai. "Tu non mi conosci, Prokhorov, – сказал скелет. – Помнишь ли отставного сержанта гвардии* Петра Петровича Курилкина, il molto, che, in 1799 anno, hai venduto la tua prima bara - ed ancora struggete in rovere?"Con queste parole il cadavere allungato le braccia ossute - ma Adrian, raccogliere le forze, Urlò e lo spinse. Peter barcollò, Sono caduto e frantumato tutto. Tra i morti saliva un soffio di indignazione; tutti si alzò in piedi per l'onore del suo amico, ormeggiata a Adrian con abusi e minacce, e ospite poveri, assordata dalle loro grida e quasi schiacciato, Ha perso la sua presenza di spirito, cadde sulle ossa del sergente in pensione delle Guardie, e svenne.
Солнце давно уже освещало постелю, su cui deporre il becchino. Alla fine aprì gli occhi e vide davanti a sé un operaio, samovar ventaglio. Con orrore, Adrian ha ricordato tutte incidente di ieri. Tryuhina, Brigadiere e il sergente Kurilkin vagamente introdotto la sua immaginazione. Attese in silenzio, per dipendente iniziare una conversazione con lui e ha annunciato le conseguenze delle avventure della notte.
– Как ты заспался, padre, Adrian Prokhorovich, – сказала Аксинья, подавая ему халат. – К тебе заходил сосед портной, e il poliziotto locale ha pubblicato un annuncio, che oggi il compleanno privata, Sì, è degnato di riposo, e noi non vogliamo che tu svegli.
– А приходили ко мне от покойницы Трюхиной?
– Покойницы? Pensi che è morta?
– Эка дура! Non mi hai aiutate ieri per risolvere il suo funerale?
– Что ты, padre? Non è il pazzo,, Ali luppolo ieri ancora non ha superato un cha? Quali sono stati i funerali di ieri? Hai passato tutto il giorno festa alla tedesca, Egli è venuto a casa ubriaco, Sono caduto nel tuo letto, Sì, e ho dormito fino quest'ora, quanto per otblagovestili di massa.
– Ой ли! – сказал обрадованный гробовщик.
– Вестимо так, – отвечала работница.
– Ну коли так, lasciare più tè, Sì figlie di chiamata.

Le poesie più popolari di Pushkin:


Tutti poesie (contenuti in ordine alfabetico)

lascia un commento