Miserly şövalye

(Chenstonovoy trajikomedi sahneler: açgözlü Şövalye)

sahnem
kule.
Albert ve Ivan

köstek

turnuva sunulabileceğini yılında
Kendimi tezahür edecektir. Bana kask göster, Ivan.

Ivan ona bir kask verir.

yoluyla kırık, şımarık. imkansız
üzerine koydu. Yeni bir almak gerekir.
Ne bir darbe! lanet Delorzh Kont!

Ivan

Ve ona emri geri ödenecek:
etriye olarak, onu tekmeledi,
Ölü Günde lay - ve olası değildir
geri kazanılan.

köstek

Ve tüm kayıp he vermedi;
Onun önlük bozulmamış Venedikli,
Bir meme sahibi: Bir kuruş değmez;
Başka anda almayacağım.
Ben hemen kaskı çıkardı Neden onunla!
Ve çıkarıyoruz, o mahcup olmasaydı ne zaman
Duke vereceklerdir. lanetli Earl!
O daha iyi başım atış olurdu.
Ve bir elbise almam gerek. son kez
Bütün şövalyeler atlas oturuyorduk
ve kadife; I zırh yalnız
dük masa için. Otgovorilsya
Ben, turnuva yanlışlıkla olduğunu.
Ve şimdi diyorum ki? yoksulluk Hakkında, yoksulluk!
Bizim gibi o kalbi aşağılıyor!
Ne zaman onun ağır mızrak Delorzh
Bana kaskı vurdu ve geçmişi bindi,
Açık bir kafasını tekmeledi
Emir benim, Ben bir kasırga gibi koştu
Ve o yirmi adım kadar sayın attı,
Ne kadar küçük bir sayfa; tüm bayanlar
Biz oturdukları yerden kalktı, ne zaman o Clotilde,
yüzünü örten, istemsizce çığlık,
Ve benim haberciler görkemi darbe, -
Sonra, hiç bir nedenle düşündü
Ve cesaretimde ve muhteşem gücü!
Ben hasarlı kask için kızgınım,
sorumlu olduğunu kahramanlık? - cimrilik.
o! Burada yakalamak zor değil
Babamla birinin çatısı altında.
Ne zavallı Emir?

Ivan

O limps.
Üzerinde gitmek hala imkansız.

köstek

iyi, yapacak bir şey yok: satın defne.
Ucuz ve bunun için soruyorum.

Ivan

ucuz, ama biz para yok.

köstek

Eh avara Solomon söyledi?

Ivan

diyor, bu artık olabilir
ipotek yapmadan para ver.

köstek

kurum! ve ben bir ipotek alabilirsiniz nerede, şeytan!

Ivan

ben söyledim.

köstek

etti mi ne?

Ivan

Kryahtit zhmetsya için.

köstek

Evet, ona deseydin, Babamdan o
Zengin kendisi, Yahudi olarak, er ha, geç ha
tüm mirası.

Ivan

Ben konuştum.

köstek

iyi?

Ivan

Zhmetsya kryahtit için.

köstek

keder!

Ivan

O gelmek istedi.

köstek

iyi, çok şükür.
tazminat olmadan, ona izin vermez.

Kapıyı çal.

kim var?

Dahil Yahudi.

Yahudi

Hizmetkar senin düşük.

köstek

bir, arkadaş!
lanet Yahudi, saygıdeğer Solomon,
Belki buraya: böylece, duyduğum,
Ben borç inanmam.

Yahudi

kardeş, merhametli şövalye,
Yemin ederim: doğru olmak mutluluk ... Yapamam.
Nerede para almak? Ben bütün harap,
Bütün şövalyeler özenle yardımcı.
Hiç kimse öder. Sen sormak istiyorum,
L bile bir kısmını ödeyemez ...

köstek

soyguncu!
Evet, olsaydı para,
Orada Seninle tamircilik yapmaya alışmıştı? tamamen,
upryam olmayın, sevgili Solomon;
chervontsы Let. Bana bir yüz boşaltılması,
Eğer aranan iken.

Yahudi

yüz!
Keşke bir yüz ducats vardı!

köstek

dinlemek:
Eğer arkadaşlarınızın utanıyorum etmeyin
kurtarmak etmeyin?

Yahudi

Yemin ederim ...

köstek

tamamen, tam.
Bir ipotek gerektiren? ne saçma!
Bu bir rehin olarak verecek? domuz derisi?
Keşke o lay olsaydı, uzun
Bu satılacak. Veya cesur sözler
sen, köpek, az?

Yahudi

sözcük,
Sürece yaşadıkça, çok, Bir şey ifade.
Zengin Tüm Flaman kasasına
Bir tılsım o kadar kilidini açmak olsun.
Ama geçtiğiniz takdirde
beni, fakir Yahudi, ve henüz
ölmek (Allah korusun), sonra
ellerimde o gibi olacak
kutusuna Tuşlar denize atılan.

köstek

Doğru baba Hayatta kalacağım olabilir?

Yahudi

kim bilir? günlerimiz bizim tarafımızdan değil numaralandırılmış;
Blossomed gençlik vechor, ama şimdi öldü,
Ve onun dört eski
Mezara kambur omuzlarını Bear.
Baron sağlık. İnşallah - on yıl, yirmi
Ve yirmi beş ve onu otuz yaşamak.

köstek

Yalan söylediğini, İbranice: ancak otuz yıl sonra
Elli çevirmek, Daha sonra para
Bana bunu yararlı At?

Yahudi

para? - para
hep, her çağda, biz uygundur;
Ama bu genç adam onları çevik görevlilerinin bakarak
Ve koruyucu geri gönderir, burada.
Yaşlı adam güvenilir arkadaş olarak görüyor
Ve gözbebeği gibi kaydeder.

köstek

aman! Babamın görevlileri ve arkadaşları
Onlar bakınız, bir beyefendi; ve onları vermektedir.
Ve nasıl? Bir Cezayir köle,
Bir köpek zinciri olarak. ısıtılmamış köpek kulübesi olarak
hayatları, içme suyu, kuru kabuklar yemek,
Tüm gece uyumuyor, Tüm çalışır barks yüzden.
Bir altın sakince sandıklar
Bildirimi yatıyor. sessiz! bazen
Bu bana hizmet edecek, yalan unutmak.

Yahudi

o, cenazede Baronov
Daha fazla para Shed, gözyaşları daha.
Üzerinde Muhtemelen Tanrı kalıtsal Gel.

köstek

Amin!

Yahudi

Ve olabilir b ...

köstek

ne?

Yahudi

böylece, düşündüm, demek oluyor ki
Bu bir ...

köstek

Hangi araçlar?

Yahudi

böylece -
Ben yaşlı adamın bir arkadaşım var,
İbranice, fakir eczacı ...

köstek

tefeci
aynı, tam senin gibi, il pochestnee?

Yahudi

hayır, şövalye, Tobias pazarlık farklı -
O düşmesi haklı ..., fevkalade,
Nasıl onlar yapmak.

köstek

onlarda ben Ve?

Yahudi

Üç damla dökmek bir bardak su içinde olacak ...,
onlarda yok tat, Hiçbir renk fark edilmez;
kolik olmayan bir adam,
bulantı olmadan, ağrı olmadan ölür.

köstek

Baban zehir satan.

Yahudi

Evet -
ve zehir.

köstek

iyi? yerinde borç para
Bana bir yüz şişe zehir teklif,
bir cam chervontsu göre. mı, olup olmadığını?

Yahudi

Bana gülmek gereken bir şey -
hayır; Belki ... istedim, Seni düşündüm ...,
Baron'un zaman ne ölmek.

köstek

nasıl! zehir baba! ve sana evlat cesaret ...
Ivan! tutmak. Ve seni cesaret!..
Eğer znaeshy Do, yahudi ruh,
köpek, yılan! Ben şimdi
kapı poveshu At.

Yahudi

sorumlu olduğu!
üzgünüm: Şaka yaptım.

köstek

Ivan, halat.

Yahudi

Ben ... Ben şaka yaptım. Sana parayı getirdi.

köstek

Von, köpek!

Gide yaprakları.

olmamın sebebi bu budur
Babalar yerli cimrilik! Gide ben cesaret
bir şey sunmak için! Bana bir bardak şarap ver,
Her tarafım korktum ... Ivan, Eh ama para
ihtiyacım. lanetlenmiş Yahudi'nin Koşmak,
Onun altın alın. Evet burada
Ben inkwell getirmek. Ben çapkın değilim
makbuz verecek. Evet buraya girmeyin
Judah ise ... Or Not, billeting,
Onun altın zehir kokacak,
Onun atasının gümüşe olarak ...
Şarap istedi.

Ivan

Bizim şarap -
Bir damla değil Değil.

köstek

ve bu, O beni gönderdi
İspanya REMON bir hediye olarak?

Ivan

Ama dün gece geçen şişeyi taşınan
hasta smith.

köstek

o, Hatırladığım, Biliyorum ...
Bu yüzden bana su ver. lanetli yerleşme!
hayır, Ben karar - Ben bakmak konseyi gidersiniz
Duke at: babasının yapalım
Bir oğul olarak tutmak, bir fare gibi,
yeraltı doğumlu.

sahne II
bodrum.

baron

Genç bir playboy bekleme güle
Bazı sinsi sluts ile
Ya bir aptal, onlar aldatılmış, bu yüzden
bekleyen Gün boyu dakikalar, Ben aşağı gidecek
Benim gizli bodrum, sadık sandıklar.
Mutlu gün! Bugün can
Altıncı göğüs (Bagajda hala tamamlanmamış)
birikmiş altın bir avuç dökün.
pek, görünüyor, ancak yavaş yavaş
hazineler büyümek. Yerde okudum,
Bu onun savaşçı kez kral
O bir avuç bir yığın halinde yere yıkmak için sipariş,
Ve gururlu tepe gül - kral
Olabilir tırmık ile eğlenceli bir yükseklik
ve dol, beyaz çadır ile kaplı,
ve Deniz, Gemilerin koştu.
Bu yüzden, bir avuç yoksul getiren
bodrum burada haraç alışılmış,
ve yüksekliğini - Ben tepeye kaldırdı
Hiç bakabilirsiniz, Ben tabidir.
Bu bana tabi değildir? bir şeytan gibi
Bundan böyle, dünya I kural;
Sadece istiyoruz - saraylar dikmeye;
benim güzel bahçelerde
perileri eğlence ordumuzu çalışan Gel;
Ve ona ilham perisi haraç ben getirecek,
Ve özgür deha esir,
Ve çalışma ve uykusuz erdemidir
Alçakgönüllü benim ödül memnun.
Ben svystnu, ve bana itaatkar, utanarak
Vpolzet kanlı alçaklık,
Ve elini yalayacak, ve gözler
bakmak, onlar benim okuma olacak işaretlemek.
Ben itaatkar yapmak, Ben yaptım - hiçbir şey;
Bütün arzuları münezzihim; Sakinim;
Ben gücümü biliyorum: Benimle oldukça
Bu bilinç ...
(Onun altın bakar.)

görünüyor, pek,
Ve kaç insan kaygıları,
Obmanov, gözyaşı, dualar ve lanetler
Bu ağır temsilcisi!
işte burada ... bir İspanyol altını yaşlı var. bugün
dul verdi, ama daha önce
yarım günlük pencerenin önünde üç çocuk varken
O uluyan dizlerinin üzerine oldu.
yağmur yağıyordu, ve durdu, ve yine gitti,
İkiyüzlü dokunmamaya; I could
onun kovalamaca, ama bir şey dağladığım,
kocasının görevidir bana getir o
Ve hapiste yarın olmak istemiyor.
ve bu? Bu bana Thibault getirdi -
Onu almaya neredeydi, Lenivci, mantar?
çaldı, elbette; veya, olabilir,
Orada, yolda, geceleyin, bir koruda ...
o! Tüm gözyaşları eğer, Kan ve ter,
Herkes için Shed, o saklanır,
Yeryüzünde itibaren tüm aniden vardı,
Yani yine sel - ben b yuttum
Benim sadık bodrum katında. ama zamanı.
(O bagajı açmak istiyor.)

Her zaman, Bir göğüs istediğinizde
Benim kilit açma, sıcak basması ve korku.
korkma (oh hayır! Kimseden korkmam gerektiğini?
Ne zaman bana kılıç: Altın otvechaet
adil şam), ama kalbim constricts
bilinmeyen duygusu için ...
Biz güvence doktorlar: insanlar var,
zevki bulma öldürülmesi.
Ben kilit koyar tuşlamak zaman, aynı
hissettiğim, bu ihtiyacı his
onlar, kurban bir bıçak dalan: hoş
Ve birlikte korkuttu.
(Bagajı kilidini açar.)

İşte benim mutluluktur!
(para dökün.)

gitmek, Ye Aydınlatma prowl,
tutkuları ve insan ihtiyaçlarının Porsiyon.
Burada güç ve barış rüya Usnite,
Derin göklerde uyku tanrılar olarak ...
Bir bayram düzenlemek için bugün sahibi olmak istiyor:
Ben her bagaja önce bir mum yakmak,
Ve hepsi kilidini, ve tek başına
Bunlar arasında, ışıltılı kazık bakmak.
(mum yanar ve sandıklar birer birer açılır.)

Kings!.. Ne sihirli parlaklık!
itaatkâr MHE, benim güçlü devlet;
Onun mutluluğu ise, Benim şeref ve yücelik!
Kings ... ama kim bana uygun izledi
onun üzerinde gücü tutun çekeriz? Varisim!
deli, genç waster,
sefih kaynağını hovardaların!
yaklaşık die, o, o! buraya gel
Bu huzurlu Altında, sessiz tonozları
dalkavukların bir kalabalığa sahip, açgözlü saray.
Benim cesedinden anahtarlarını çalmak,
O sandıklarını kilidini güldü.
Ve onlar benim hazineleri çalıştırmak zorundadır
saten diravye cepler.
O kutsal damarları kıracak,
Kral'ın kirli yağa verir -
O indirdiği ... Ve ne hakla?
Erdirmez hepsini aldım,
ya şaka, Bir oyuncu olarak, hangi
Kemikler evet kazık tırmıklar Sallandı?
kim bilir, Kaç acı çekimser,
bridled tutku, ağır azap,
günlük umursamıyor, Ben uykusuz geceler
O mal Bütün? Veya oğul demek,
kalbim yosun ile büyümüş olan bu,
Ben arzuları bilmiyordum, ben
Ve vicdan nagged asla, vicdan,
pençeli canavar, kalbi sıyırıp, vicdan,
davetsiz misafir, yorucu muhatap,
Borç veren kaba, Bu cadı,
Bu arada Ay'ı ve mezar sönük kalır
Tereddüt ve ölü sınırdışı?..
hayır, İlk hazinesi yaşadı,
Sonra göreceğiz, talihsiz Will
atık, Kan aldığım.
aman, değersiz gözünden Elimde olsa
Ben odaya gizlemek! yaklaşık, mezardan eğer
Gelebileceğimi, bekçi gölge
gövde ve yaşamaya devam oturan
Benim mağazanın Hazineleri, şimdi olduğu gibi!..

evre III
sarayda.
köstek, dük

köstek

güven, prens, Ben uzun süre acı çekti
Utanç acı yoksulluk. o aşırı olmasaydı,
Sen benim şikayetleri duymamış içinde kullanıldığı.

dük

inanıyorum, güven: asil şövalye,
böyle, sen, baba suçlamaz
aşırılıkları olmayan. Böyle ahlaksız yeterince ...
sakin olmak: Baban
Usoveschu yalnız, sessizce.
Ben onu bekliyorum. Son zamanlarda tanıştığı değil.
O dedemin bir arkadaşı olduğunu. Hatırladığım,
Ben çocukken, o
Benim ata koymak
Ve onun ağır kask kapakları,
Bu bir çan gibi.
(pencereden dışarı bakıyor.)

bu kim?
Ne senin için?

köstek

böylece, o, prens.

dük

aynı Podolsk
odada. Sana tıklıyorum.

Albert yaprakları; Baron içerir.

baron,
Sana dinç ve canlı gördüğüme sevindim.

baron

Mutluyum, prens, O başardı
emriyle senin gel.

dük

uzun, baron, uzun zaman önce ayrıldık.
Beni hatırladın?

baron

ben, prens?
Ben şu anda gördüğünüz gibi. aman, öyleydin
yüksek ruhlu çocuk. Geç Duke değilim
Ben derdi: Philip (o beni aradı
hep Philip), ne diyorsun? ve?
Yirmi yıl, sağ, sen ve ben,
Bu aptal küçük önünde olacak ...
burada, Yani ...

dük

Artık tanıdık
recommence. Sen benim yarda unuttum.

baron

eski, prens, şimdi: mahkemede
Ne yapmalıyım? gençsin; Eğer herhangi bir
turnuvalar, bayram. onları
Ben uymaz. Tanrı irade savaşı, bu yüzden
hazır, kryahtya, ata geri vzlezt;
Başka kuvvet eski kılıcı alacağı
Eğer sallayarak elini çıplak İçin.

dük

baron, biz coşkusu biliyoruz;
Sen dedesinin bir arkadaşı vardı; babam
Eğer saygı. Ve hep düşündüm
Eğer gerçek, cesur şövalye - ama oturup.
sen, baron, çocuk sahibi?

baron

birinin oğlu.

dük

Ben görmüyorum zaman kendim yaptım Neden?
Sıkılmış yarda, ama iyi
Onun yıllarda ve başlık olmak ne zaman.

baron

Oğlum gürültülü sevmez, laik hayat;
O vahşi ve kasvetli eğilim olduğunu -
Kale orman çevresinde hep dolaşıyordum,
Genç bir geyik gibi.

dük

kötü
Onu utangaç olmak. Hemen alıştırmak
Onun eğlenceli, Bale ve turnuvalara.
Onu bana gönder; oğul atamak
içerik başlığı için iyi ...
Eğer kaşlarını, Yol sıkıldınız,
belki?

baron

prens, Ben yorgun değilim;
Ama beni karıştırdınız. Senden önce
İtiraf istemem, ama beni
Sen oğlu hakkında konuşmak zorlamak
То, o sizden gizlemek istiyorum.
o, prens, maalesef, değmez
ne iyilik, ne de dikkatiniz.
O bir ayaklanmada gençliğini geçirdiği,
Düşük kötülükleri ...

dük

Bunun nedeni ise,
baron, yalnız o. yalnızlık
Ve aylaklık gençleri yok.
Bize gönderin: unuttuğu
alışkanlıkları, Vahşi doğada başlangıçlar.

baron

kusura bakmayın, ancak, sağ, prens,
Eğer kabul edemez ...

dük

Ama neden w?

baron

Yaşlı adam teşekkür ederim ...

dük

Ben talep: Bana neden açık
verememeniz.

baron

Oğlu ben
kızgın.

dük

neyi?

baron

kötülük suç için.

dük

Ve bunu ne, anlatmak, olduğu?

baron

humidif, Duke ...

dük

Çok garip,
Ya da ondan Utanmıyor?

baron

Evet ... yazık ...

dük

Ama ne etti mi?

baron

O ... O bana verdi
Ben öldürmek istedi.

dük

öldürmek! bu yüzden deneme
teslim ego, Siyah bir kötü olarak.

baron

Ben kanıtlamak için gitmiyorum, Hatta bildiğim,
Tam olarak ne o craves ölümdür benim,
Biliyorum rağmen, O teşebbüs olduğunu
Ben ...

dük

ne?

baron

soymak.

Albert odasına dalar.

köstek

baron, yalan söylüyorsun.

dük
(oğul)

Bu ne cüret?..

baron

Burada olduğunuz! sen, Yap da görelim!..
Sen onun babası bir kelime söyleyebiliriz!..
yalan! ve bizim egemen önce!..
beni, Bana ... yoksa bir şövalye değilim?

köstek

sen bir yalancısın.

baron

Ve gök gürültüsü henüz vurdu olmasaydı, iyi tanrı!
Yani podymi Eh, ve kılıç bizi yargılayacak!

(O düelloya atar, oğlunun aceleyle yükseltir.)

köstek

teşekkür. İşte Baba ilk hediyedir.

dük

Gördüğüm? O benden önce?
Oğul babasının eski meydan aldı!
Kendime ne koymak günler
zincir Dukes! sus: sen, deli,
Eğer ve, tigrenok! tam.
(Oğlu.)

Vazgeç;
Bana eldiveni.
(bunu otymaet)

köstek
(bölüm)

yazık.

dük

Ve onun pençeleri glared! - canavar!
Podite: Gözlerim cesaret yok
kadar Be, I kadar
ararım Değil.
(Albert gider.)

sen, Yaşlı adam mutsuz,
eh Utanma ...

baron

üzgünüm, Sovereign ...
Ben yapamam, stand ... dizlerimi
Zayıflaması ... havasız!.. boğucu!.. nerede anahtarları?
tuşları, benim tuşları!...

dük

öldüğü. İsa!
korkunç yüzyıl, korkunç kalp!

1830 g.

Puşkin'in en popüler şiirler:


Tüm şiir (içerik alfabetik)
Değerlendirme
( Henüz derecelendirme )
arkadaşlara paylaş
Alexander Puşkin
Cevap bırakın