La casa en Kolomna

I.

Chetyrestopny pentámetro me dio a luz:
Escribieron todo. Boy en la diversión
Es el momento de salir de su b. yo
Hace mucho tiempo para tomar una octava.
Y, de hecho,: Me sovladel
Con el triple consonancia. Puschus a la gloria.
Después de la rima fácil conmigo en vivo;
Dos vienen a sí mismos, la tercera plomo.

II.

Y a ellos el camino de par en par, gratis,
Verbos vez que voy a dejar que ellos ...
sabes, naglagolnoy que rima
Me Aborrezcamos. Por qué? pedir.
Así que se le atribuye la pía Shikhmatov;
En su mayor parte y escribo.
A qué? contar; también, y por lo anotamos.
A partir de ahora, voy a tomar las palabras de la rima.

III.

No voy a rechazarlos altivamente,
Como reclutas, han logrado lesión,
O cómo los caballos, para que se conviertan mal, -
Y recoger una liga adv;
De bastardos poco profundas dar de alta del ejército.
Necesito una rima; todo listo para salvarme,
A pesar que todo el diccionario; esa sílaba, a continuación, los soldados -
Todos son adecuados con el fin: no lo hacemos desfile.

IV.

bien, sílabas femeninos y masculinos!
Bendición, intentemos: escucha!
Rovnyaytesya, tirar de la pierna
Y tres en una fila de la llamada en una octava!
No tengas miedo, no vamos a ser demasiado estricto;
Aferrarse a voluntaria y sólo aquellos que se ayudará,
Y ya se acostumbra, gracias a Dios,
Y va a conducir por una carretera llana.

V.

Lo divertido versos su ventaja
bajo dígitos, OK, sistema de sistemas,
No deje vagar en la dirección de,
como un ejército, en la batalla derramamiento pelusa!
A continuación, cada sílaba se dio cuenta y honrado,
Aquí cada verso actualmente buscando héroe,
Un poeta ... de la que está?
Él Tamerlan Ile Napoleon.

WE.

Un poco de descanso en este momento.
Qué? detener o poner en un ne?...
confesarte, Yo línea de yámbica
Amor cesura en el segundo pie.
De lo contrario, el verso en la boca, que está en juego,
Y aunque ahora tumbado en el sofá,
Todo me parece, Si en un plazo sacudidas
En fiebre de la tierra de cultivo congelado estoy en el carro.

VII.

¿Qué tipo de problemas? Bueno no todos caminar a pie
A lo largo de Nevsky il granito en el baile
Calendario de suelos o para montar
En la estepa kirguises. Dale Popletus'-ka,
De estación en estación pequeño paso,
Como dicen en el original,
Que la, no alimentar, trotter
Vine de Moscú a Neve peke.

VIII.

yo digo, rısak! marcapasos parnassian
No iba a ser superado. pero Pegasus
viejo, diente ya no existe. Cavaron así
marchito. ortigas de maleza Parnassus;
Febo vidas jubilados, y horovodets
muses ancianas realmente no le gusta a nosotros.
Y el campamento con su clásico vershinok
Nos cambiamos al pequeño mercado.

IX.

usyadus, muza: se ocupa de la manga,
Bajo las patas del banco! no Vertis, rezvushka!
ahora empieza. - Había una vez una viuda,
Además de ocho años, pobre vieja
Con una docheryu. En la intercesión
Era su humilde casucha
En su mayor Butko. Estoy viendo como está ahora
poco espacio, tres ventanas, el porche y la puerta.

X.

Hace tres días, fui allí juntos
Con un amigo la noche antes.
Casucha que no está realmente allí. En su lugar
Se construyó tres plantas casa.
Pensé en la mujer mayor, la novia,
Acostumbrado a, aquí sentado debajo de la ventana,
Oh, él porosa, cuando era más joven,
pensé: están vivos? - Y qué?

XI.

Me sentí triste: en la alta casa
Miré de soslayo. Si en este momento
Fuego que cubriría alrededor,
Te He mirada amarga
Niza eran de llama. extraño sueño
A veces el corazón está lleno; muchos vzdoru
Viene a la mente, cuando el delirio
Solo o junto con un amigo.

XII.

entonces bendita, que gobierna las palabras fuertes
Y él mantiene su mente con una correa,
Quién adormece en el corazón o aplasta
proshipevshuyu instante serpiente;
Pero, ¿quién es hablador, ese rumor glorifican
De repente un monstruo ... Puedo beber el agua del Leteo,
Me médico tristeza prohibido:
dejarlo, - Hazme un favor!

XIII.

Señora mayor (He visto un centenar de veces el grosor de un cabello
En las pinturas de Rembrandt tales personas)
Él lleva una gorra y gafas. pero la hija
era, eh-eh, hermosa niña:
Los ojos y las cejas - oscuros como la noche,
Sam blanco, suave, como una paloma;
Fue formado por el sabor. Ella
Leo ensayo Emin,

XIV.

Toca la guitarra y fue capaz de
y cantar: Gemidos paloma paloma,
Y moldeo l I, y, dejar que la edad solamente,
Todo, que la estufa en noche de invierno,
O el otoño opaco con el samovar,
o primavera, evitando el bosque,
chica rusa canta tristemente,
A medida que nuestras musas triste cantante.

XV.

Robusto, literalmente, IL: toda la familia,
Desde el cochero que el primer poeta,
Todos cantamos tristemente. triste aullido
canción de Rusia. augurio conocidos!
Comenzando por la salud, por los difuntos
La restricción de lo diferente. tristeza calentado
Armonía y nuestras musas y doncellas.
Pero al igual que su melodía quejumbrosa.

XVI.

parashá (Era el nombre de nuestra belleza)
El sabía cómo lavar y planchar, coser y tejer;
Las reglas completas uno Paracha.
Ella se encargó de las cuentas de noticias,
Cuando se hierve alforfón
(Este importante trabajo que ayuda a transportar
Stryapuha Fekla, buen viejo,
Ha sido durante mucho tiempo carente de estilo y el oído).

XVII.

madre de edad, Acostumbrado a, bajo la ventana
sat; el día que estaba tejiendo un calcetín,
Y por la noche en una pequeña mesa
Trazado de la tarjeta y se preguntó.
hija, mientras tanto, barrido de toda la casa,
la ventana, Algo brilló en el patio,
El que conducía il ni caminaba,
Todo el tiempo para ver (piso zorka!).

XVIII.

En invierno, las persianas cerradas temprano,
Pero en el verano de la noche-disuelto
Todo estaba en la casa. pálido Diana
Miré por la ventana de una niña de largo plazo.
(Sin esto, ninguna de la novela
no va a hacer; de modo abierto!)
Acostumbrado a, Hace madre larga roncaba,
Una hija - a la luna también vieron.

XIX.

Y escuchar el maullido gatos
en áticos, Fechas marcan indiscreta,
Si guarda más gritos, Sí campanillas -
solamente. Noche pacíficamente Kolomna
maravillosamente tranquilo. En raras ocasiones fuera de los hogares
Yo echar un vistazo a dos sombras. Corazón de languorous
Ella me dijeron que era posible, lo
La hoja de empuje resiliente.

XX.

los domingos, verano e invierno,
La viuda fue con ella para la Protección
Y de pie delante de una multitud
Dejamos Krylos. yo vivo
Ahora, no está allí, pero sin duda el sueño
Me encanta volar, despierto dormido,
kolomna, a Cope - y el domingo
No escuchar al Servicio de Rusia.

XXI.

Ahí, recuerdo, Fui siempre
Condesa .... (nombrado como el, No recuerdo, Derecha)
Ella era rica, novia;
La entrada a la iglesia con el ruido, majestuosamente;
Recé con orgullo (donde él estaba orgulloso!).
Acostumbrado a, equivocado; todo lo que se ve bien,
toda su. Taburete frente a ella
apareció, pobre, aún más pobres.

XXII.

A veces la condesa a su casualmente
Renunciar a sus ojos importantes. pero ella
Recé a Dios en silencio y con asiduidad
Y no parecían entretenidos.
Humildad en la retrató con ternura;
Condesa también fueron enviados
en la propia, en la magia de la nueva moda,
En su esplendor arrogante y duro.

XXIII.

Parecía hladny ideales
vanidad. Su única que lo sabe;
Pero esto lo lee a través de la arrogancia
una historia diferente: muchos dolores,
Humildad quejas .... En ellos, profundicé,
involuntario de los ojos que de alguna manera atraídos ....
Pero saber esto no podía condesa
Y, derecho, en la lista de las víctimas me ha hecho.

XXIV.

que sufrió, aunque era hermosa
y jóvenes, si su vida fluía
La dicha de lujo; aunque estaba subordinado
Fortuna su; a pesar de que llevaba la moda
el incienso, - ella era infeliz.
Era cien veces más dicha,
Lector, su nuevo znakomka,
sencillo, mi buen Paracha.

XXV.

Escupir en el parte superior de la zmyey estrato,
Debido a los oídos zmieyu rizos Russes,
Pañuelo atraviesan el nodo Ile,
En la delgada cuello de perlas de cera -
traje sencillo; pero antes de su ventana
Sin embargo, fui a los guardias Chernous,
Y sabía cómo seducir a ellas
Sin la ayuda de los vestidos caros.

XXVI.

Entre ellos, que era más cerca del corazón,
O igual con todas sus fuerzas
Dushoyu fría? véase más adelante,
Mientras tanto, ella llevó una vida pacífica,
Sin pensar en las bolas, sobre Paris,
Ninguno de los astilleros (aunque la corte vivió
Su hermana, primo,, fe
Ivanovna, esposa del Gough furera).

XXVIII.

Pero ¡ay de las visitó repente la casa:
Stryapuha, regresar del baño caliente,
ella se encogió de hombros. En vano el té y el vino,
y vinagre, y cataplasma de menta
Fue tratada. En la noche antes de Navidad
murió. Con mala cocinera
que sólo. El mismo día vino
Su ataúd y llevado a la Ojta.

XXVII.

En su casa escatimado, todo el Bole
gato Vaska. Después de mi viuda
pensamiento, que dos, tres días - no comparten -
Se puede vivir sin cocineros; Eso no puede
Traer su comida a la voluntad de Dios.
hija de la anciana se está llamando: paracaidismo!"-" Yo!»
- "¿Por dónde sale el cocinero? Svedala su vecina,
No sabe. Barato, así que rara ". -

XXIX.

- "Voy a averiguar, Mamenka ". Y salió en,
envuelto. (El invierno estaba amenazando,
Y los skrypel nieve, y el cielo azul,
sin nubes, en las estrellas, congelación syyal.)
Viuda esperaba lo Parasha; dormir
Se tendió a silencio; ya era demasiado tarde,
Cuando Paracha fue silenciosamente a su,
dicho: - "Aquí estoy el cocinero traje".

XXX.

después de su, timidez de hablar,
falda corta de vestir,
alto, un nedurnaya,
Había una chica y, inclinarse,
Presionó a la esquina, delantal de examinar.
- "¿Cuál es tomar?"- Pregunté, torneado,
anciana. - "Todo, que va a hacer por usted ",
Dijo que humildemente y libremente.

XXXI.

Viuda como su respuesta.
- "¿Y cuál es el nombre?"-" Un Mavra ". - "Bien, Mavrusha,
Él vive en nosotros; eres joven, mi luz:
los hombres de persecución. El fallecido Feklusha
Serví como cocinero durante diez años,
Nunca honrar la deuda sin afectar.
No me sigas, para mi hija,
ser celosamente; prischityvat no te atrevas ". -

XXXII.

pases de un día, otro. El cocinero confundido
un buen número: luego digerir,
que overcook, el regimiento con los platos
daño; Siempre se exceda todo. -
Cosa sentarse - no puede tomar la aguja,
Regañarla - ella misma es silenciosa;
en todas partes, alrededor realmente como algo podgadil.
latidos Paracha, y no hacer frente.

XXXIII.

por la mañana, el domingo, madre e hija
Ven a misa. Acabo de estar en casa
Mavrusha; ver eh: en ella toda la noche
dolor de muelas; casi arrastrado vivos;
Canela tuvo que libra, -
Pastel de horneo sbiralsya.
su izquierda; Sin embargo, en la iglesia de repente
La viuda encontró susto.

XXXIV.

pensó: "El Mavrushe inteligente
¿Por qué se presiona su pasión por el pastel?
Pirozhnitsa, eh-eh, parece tramposo!
L no lo intentes robamos
Sí uliznut'? Aquí vamos a estar con ropa nueva
para vacaciones! Ahti, lo que la pasión!»
por lo que pensar, vieja dama débil
Y finalmente, no sufrirá, dicho:

XXXV.

- "Parada aquí, parashá. Me voy a casa,
Me algo terrible ". La hija no entendía,
Lo que su miedo. Desde el porche de
Una viejecita no es mi voló;
Su corazón latía, tanto antes de un desastre.
Vine a Hövel, la cocina parecía, -
Mavrushi sin. Viuda a su descanso
Vine - y bien? de Dios! un poco de miedo!

XXXVI.

Antes zerkal'cem Paras, diligentemente Sidya,
cocinero afeitó. ¿Qué pasa con mi viuda?
"Ah, hermano!"Y se dejó caer. verla,
y, vtoropяh, con la mejilla y jabón
a través anciana (viuda de honor resentimiento),
Se metió en el paso, justo en el porche,
Sí, bien dirigido, cubriéndose la cara.

XXVII.

masa terminó; llegó Paracha.
- "¿Qué, mamá?- 'Brothers', mi Pasha!
Mavrushka ... "-" ¿Qué, que con ella?"-" nuestro cocinero:
Recuperar hasta ahora no puedo ...
Por el espejo ... todo ello en una espuma ... "-" ¿Su,
No puedo entender nada bien;
Para donde f MAVrus?- 'Brothers', que es un ladrón!
Ella se afeita!... exactamente mis muertos!»-

XXXVII.

Paracha sonrojo o no,
No puedo decir; pero Mavrushki
Dado que no había, - Simple y traza!
Se ha ido, no tomar pagar ningún centavo
Y no tener que hacer algunos de los principales problemas.
En las chicas de color rojo y ancianas
Quién expiación Mavrushu? confieso,
No sé, y vienen en una prisa.

XXXIX.

- "¿Cómo, Todo está aquí? shutite!"-" La verdad ".
- "Así que ahí es donde estábamos octava!
¿Por qué Bueno, esto dio la alarma,
Hacemos un llamado junto con el ejército y se jactaban?
Bueno, usted ha elegido un camino envidiable!
¿Puede ser cierto para otros artículos que no se encuentra?
Si No ¿Alguna vez moralizante?»
- "No ... o hay: un momento de paciencia ...

SG.

Aquí hay una moral: De acuerdo a mi,
regalo cocinero contratación peligroso;
Quien nació un varón, entonces
Vestirse con una falda y vano raro:
Algún día tendrá la misma
Afeitarse la barba propia, que en discordancia
Con la naturaleza de las damas ... Más que nada
No exprimir de mi historia '.
1830 GRAMO.

Velocidad:
( Aún no hay calificaciones )
compartir con tus amigos:
Alexander Pushkin
Deja tu comentario 👇