Eugene Onegin

Una novela en verso
Petri vanitéil tenía aún más de este tipo de orgullo quifait confesar con la misma indiferencia que lesbonnes malas acciones, Después de un sentimiento desupériorité tal vez imaginaria.

Desde un lettreparticuliére.
(imbuido de tocador, que poseía más del orgullo especial, lo que induce reconocida con la misma indiferencia en su buena, y las malas acciones, - una consecuencia de un sentimiento de superioridad, puede ser imaginario. cartas privadas (Francés.).)
Sin pensar en la diversión luz orgullosos,
Me encantó la atención a la amistad,
Me gustaría presentarle
Empeño digno de ti,
alma digna hermosa,
Santo sueño hecho realidad,
Poesía viva y clara,
pensamientos elevados y simplicidad;
Pero así sea - sesgada mano
Tome una abigarrada colección de capítulos,
Polusmeshnyh, Una media,
demótico, ideal,
fruta descuidado de mi diversión,
insomnio, inspiraciones de luz,
años inmaduras y marchitas,
observaciones frías de la mente
Y el corazón de tristeza apreciable.
capitulo primero
Y vivir en un apuro, y sentir la fiebre.
príncipe. Vyazemsky.
I

"Mi tío reglas más justas,
Cuando no está en broma estaba enfermo,
Se puso a respetarse a sí mismo
Y es mejor que inventar no podía.
Su ejemplo de otra ciencia;
pero, Oh Dios mío, lo aburrido
Con el paciente sentado y el día y la noche,
No deje un solo paso!
Lo astucia
medio divertir muertos,
Él almohada para corregir,
Lamentablemente llevar medicamentos,
Suspirar y piensa a sí mismo,:
Cuando el diablo lo lleve!»

II

Así pensó el joven playboy,
Volando en el polvo en el código postal,
La suprema voluntad de Zeus
Heredera de todos sus parientes.
Amigos de Ruslan y Lyudmila!
Con el héroe de mi novela
sin preámbulos, esta misma hora
Deja que te presente:
Onegin, mi buen amigo,
Él nació en las orillas del Neva,
Dónde, puede ser, usted nació
o con sol, mi lector;
No hay tiempo y yo caminamos:
Pero el norte es perjudicial para mí [1].

III

Excelente servido honorablemente,
Larga vida por su padre,
Dio tres bolas al año
y se fue.
El destino de Eugene mantuvo:
Primera señora fue tras él,
Luego fue reemplazado por el señor.
El niño estaba recortes, pero agradable.
El Sr. abad, cojos francés,
niño de manera que no se ha agotado,
Le enseñé todo lo que una broma,
No me molesto estricta moralidad,
Poco a mi pesar defendido
Y en el paseo jardín de verano dirigido.

IV

Cuando la juventud rebelde
ha llegado la hora de Eugene,
Es tiempo de esperanza y tristeza suave,
Monsieur podrido un jardín.
Aquí está mi Onegin en general;
Su corte de pelo es la última moda,
Como Dandy [2] Londres vestido -
Finalmente vi la luz.
Él está completamente en francés
Podría hablar y escribió;
Fácil tantseval mazurca
Y se inclinó a sus anchas;
¿Por qué estás más? decidió luz,
Eso es inteligente y muy dulce.

V

Todos hemos aprendido un poco
Cualquier cosa y de alguna manera,
por lo que la educación, gracias a Dios,
Nos preguntamos a brillar.
Onegin fue considerado por muchos
(Jueces resuelta y estricta)
pequeña científico, pero pedante:
Tenía un talento feliz
Sin coacción en la conversación
Retocar ligeramente,
En un conocedor científico
Permanecer en silencio en una disputa importante
Y excita las mujeres sonríen
Disparar epigramas inesperados.

WE

América de moda ahora:
tan, si le dice la verdad,
El sabía bastante América,
Epígrafes de desmontar,
Hablar de Juvenal,
Al final de la carta poner el valle,
Sí recordado, aunque no sin pecado,
De la Eneida dos versos.
Tuvo que cavar la caza
En polvo cronológico
crónicas de tierras:
Pero las historias de los días pasados
De Romulus hasta la actualidad
Se mantuvo en su memoria.

VII

Alta pasión sin
Para los sonidos de la vida de no escatimar,
No podía yámbico de trocaica,
A medida que los vencieron, distinguir.
defendido Gomera, Feokrita;
Pero leí Adam Smith
Y fue profundamente Economía,
Es capaz de juzgar si,
A medida que el estado se hace más rica,
Y los vivos, y por qué
No es necesario el oro para él,
Cuando el producto tiene un sencillo.
Padre no podía entenderlo
Y la promesa de la tierra.

VIII

Total, que habían conocido Eugene,
No tengo tiempo de volver a contar;
Pero lo cierto es que era un genio,
Yo sabía que todas las ciencias duras,
Lo que era para él izmlada
y el esfuerzo, y la harina, y Otrada,
Que se llevó todo el día
Su pereza anhelo, -
Fue la ciencia de la pasión tierna,
Que cantó Naso,
Lo que sufre hubo terminado
Su vida brillante y rebelde
en Moldavia, en el desierto de la estepa,
Italia lejos de su.

IX

........................................................
........................................................
........................................................

X

¿Qué tan pronto podría hipócrita,
para ocultar la esperanza, tener celos,
disuadir, simulado,
parecía sombrío, languidecer,
Estar orgulloso y obediente,
il atento indiferente!
Cuando estaba en silencio lánguidamente,
La pasión con elocuente,
En el corazón de la escritura como negligente!
una respiración, una amante,
¿Cómo fue capaz de olvidarse de sí mismo!
A medida que su visión era rápido y suave,
Tímida y atrevida, y, a veces
Resplandeciente lágrima obediente!

XI

Cómo fue capaz de buscar nuevos,
Bromeando inocencia increíble,
Asustar a la desesperación listo,
adulación agradable divertida,
Coger un momento de emoción,
El prejuicio años inocentes
La inteligencia y la pasión por ganar,
caricia involuntaria espera,
Orar y pedir el reconocimiento,
sonido overhear primer corazón,
perseguir el amor, y de repente
Hacer una cita secreta ...
Después de ella sola
Dar lecciones de silencio!

XII

¿Qué tan temprano realmente podría perturbarla
Corazón coquetea cuadernos!
Cuando se quieren destruir
Él de sus rivales,
Mientras maldecía con veneno!
Qué red se preparaban!
pero, maridos benditas,
Con él eran amigos:
Ella acarició su esposa astuta,
Foblasa estudiante de toda la vida,
Y el viejo sospechoso,
Y cornudo digna,
Siempre contentos con ella misma,
Su almuerzo y su esposa.

XIII. XIV

........................................................
........................................................
........................................................

XV

Acostumbrado a, que todavía está en la cama:
Para él las pequeñas notas llevan.
Qué? invitaciones? En efecto,
Tres casas en la llamada noche:
Habrá una bola, hay una fiesta infantil.
Donde CEBADA, SIR!?
Con el que se iniciará? a pesar de todo:
Siempre mantenerse al día con la maravilla.
Mientras tanto, en la mañana de gala,
El uso de una amplia Bolívar [3],
Onegin va conectado con el distrito
Y allí caminando a la intemperie,
Mientras despertar Breguet
No le sonó el almuerzo.

XVI

demasiado oscura: Se sienta en el trineo.
"arroz, arrozal!"- se oyó un grito;
polvo plateado Frosty
El cuello de castor.
casa К [4] apresurado: que confía,
Que en realidad le estaba esperando Kaverin.
entré: y el enchufe en el techo,
vino cometa salpicado actual;
Antes de él de rosbif con sangre,
y tryufli, corta edad de lujo,
cocina francés el mejor color,
Y Estrasburgo pastel imperecedera
Entre queso de Limburgo vivos
Y el oro piña.

XVII

Incluso las gafas sed pide
Verter albóndigas de grasa calientes,
Sin embargo, el Breguet sonar las trae,
Lo que comenzó un nuevo ballet.
Teatro legislador enojado,
Nepostoyannыy obozhately
actrices encanto,
Ciudadano de honor de las escenas,
Onegin voló al teatro,
donde cada uno, respirar la libertad,
Listo ohlopat entrechat,
Obshikat Fedra, Cleopatra,
causa Moín (para,
Sólo para oírlo).

XVIII

magic Valley! allí en los viejos tiempos,
Sátira regla valiente,
reluciente Fonvizin, amigo libertad,
E imitar Knyazhnín;
Hay Ozerov homenaje involuntario
las lágrimas de la gente, rukopleskanyy
Mladye Semenova compartida;
Hay elevado nuestra Katenin
El genio de Corneille señorial;
No trajo Shakovskoy punzante
Sus comedias enjambre ruidoso,
Allí y didlo joya de la corona,
Allí, allí bajo un paisaje Senio
Mladen mis días corrieron.

XIX

mi diosa! usted? donde?
Escucharán mi voz triste:
De todos modos es mi única arma que? l otras vírgenes,
subsiguiente, que reemplace?
Eh escucho de nuevo sus coros?
Veremos si el Terpsícore rusa
Alma llena de vuelo?
O buscar hallazgos apagados
Caras conocidas en el escenario aburrido,
Y, mirando a la extraña luz
gafas frustrados,
diversión espectador indiferente,
En silencio, voy a bostezar
Y hacen memoria del pasado?

XX

Teatro demasiado lleno; brillo albergue;
Planta baja y sillas - todo se reduce;
En la galería superior con impaciencia salpicar,
Y, vzvivshis, cruje la cortina.
brillantemente, poluvozdushna,
Arco obediente mágica,
Rodeado de una multitud de ninfas,
vale la pena Istomina; eso,
Un pie tocando el suelo,
Otra lentamente kruzhyt,
Y de repente salta, y de repente moscas,
Moscas, como por debajo de la boca de Aeolus;
Este apartamento Soweto, a continuación, desarrollar
Y ritmos más rápidos de la pierna de la pierna.

XXI

todos los aplausos. Onegin entra,
Se va entre las patas de las sillas,
Dobles cables de gafas cónicos
A los extranjeros dan albergue;
Todos los ojos se veían hileras,
Lo vi todo: funcionarios, tocado
Terriblemente infeliz;
Para los hombres en todos los lados
saludo, A continuación, en el escenario
La gran dispersión de la mirada,
Otvorotilsя - y zevnul,
y rumores: "Todo lo que es el momento de sustituir;
Ballets mucho tiempo sufrí,
Pero didlo me dio a luz " [5].

XXII

incluso cupidos, características, serpiente
En el escenario, saltando y ruidoso;
lacayos todavía cansado
En abrigos en la entrada para dormir;
No hemos dejado de estampar,
golpe, tos, abucheo, palmada;
Más dentro y fuera
En todas partes brillar las luces;
más, prozyabnuv, superando a los caballos,
Aburrido con su arnés,
Y el cochero, alrededor de las luces,
Regañar y batir maestros en la palma -
Y salió Onegin;
Inicio iba a vestirse.

XXIII

Se representa en la imagen fiel eh
estudio aislado,
Cuando una manera ejemplar pupila
vestido, desvestido y vestido de nuevo?
todos, que al capricho de abundantes
Londres negocia escrupulosa
Y las ondas Balticheskim
Para los bosques y la grasa que nos lleva,
todos, que el gusto hambre en París,
Útil Elección pesca,
Yzobretaet por diversión,
por el lujo, Dicha por la moda, -
Todo oficina adornada
Filósofo en dieciocho años.

XXIV

Ámbar en los tubos de Constantinopla,
Porcelana y bronce en la mesa,
Y, sentidos deleite cuidado en exceso,
botella de cristal de perfume;
Grebenki, acero lima de uñas,
tijeras rectas, curvas
Y el cepillo de treinta géneros
Y las uñas y los dientes.
Rousseau (Tomo nota de paso,)
No podía entender, como un importante Grim
Atrevido limpia las uñas delante de él,
alocada elocuente [6].
Defensor de la libertad y los derechos
En esta ocasión totalmente erróneo.

XXV

Puede ser un hombre sensible
Y pensar en la belleza de las uñas:
Lo que es inútil discutir con el siglo?
La costumbre de un déspota entre las personas.
segundo Chadaev, mi Eugene,
Por temor a las convicciones de celos,
En su vestido era un pedante
Y eso, lo que hemos llamado un dandy.
Él tres horas por lo menos
espejos anteriores pasaron
Y fuera del vestidor
Tal Venus flighty,
Cuando, usar el traje masculino,
Diosa va a un baile de máscaras.

XXVI

En el último sabor de aseo
Después de quitar los ojos curiosos,
Que podría haber aprendido antes de la luz
Aquí describir su atuendo;
Por supuesto que eran de forma segura,
Me describir la misma cosa:
pero los pantalones, recortada, chaleco,
Todas estas palabras en ruso hay;
Y veo, vinyus antes,
¿Qué podemos hacer y lo que mi pobre sílaba
Rucio utiliza mucho menos podía
según Ynoplemennыmy,
Aunque miraba en los tiempos pasados
El Diccionario Académico.

XXVIII

Ahora no en el sujeto:
Será mejor que en la pelota,
Cuando el entrenador de cabeza en Yamskoy
Oh Onegin montó.
Antes de casas pomerkshimi
A lo largo de las calles sueño de filas
Dos luces entrenadores
Alegre verter luz
Y un arco iris en la nieve sugiere;
Tachonada con cuencos redondos,
Escarcha magnífica casa;
De acuerdo con la sombra sólida de las ventanas van,
Flash dirige perfiles
Y señoras y excéntricos de la moda.

XXVII

Aquí está nuestro héroe llegó al vestíbulo;
Porter por él flecha
Quítese los escalones de mármol,
Enderezado mano del pelo,
entré. Sala llena de gente;
Música sonajero demasiado cansado;
La multitud ocupó las mazurca;
Alrededor y el ruido y el hacinamiento;
Protectores de caballo Spurs tintineo;
Fly piernas bellas damas;
En su fascinante rastro de
Fly ojos de fuego,
Y el rugido ahogado skrypok
susurros celosas mujeres de moda.

XXIX

En los días de diversión y deseos
Yo estaba en las bolas locas:
O más bien no hay lugar para las confesiones
Y presentar las cartas.
Acerca de usted, respetable esposa!
Usted ofrece sus servicios;
Le pido a mi aviso se:
Quiero advertirle.
también, mamenky, postrozhe
Para cuidar a las hijas:
Mantenga su derecho de gafas!
No es esto ... no, Dios salve!
Estoy escribiendo esto porque,
No hace mucho tiempo, yo no peco.

XXX

Pobre de mí, de diversión diferente
He arruinado muchas vidas!
Pero si no hubiera sufrido modales,
Solía ​​bolas todavía amaban.
Me encanta loca Mladost,
y la angustia, y brillo, y la alegría,
Y te daré traje deliberada;
Me encanta sus pies; sólo es probable
Usted encontrará en toda la Rusia
Tres pares de piernas femeninas bien formadas.
hermano! mucho tiempo no podía olvidar
Dos piernas ... triste, ohladelыy,
Todavía los recuerdo, y COE
Se preocuparon de mi corazón.

XXXI

Así cuándo y dónde, en un desierto,
loco, se olvidarán que?
hermano, piernas, piernas! donde ahora?
Donde desplomarnos flores de primavera?
Apreciado en la dicha oriental,
en el norte, triste nieve
De no dejar un rastro:
Que amabas la alfombra suave
toque de lujo.
Ha sido durante mucho tiempo mi única arma de que me olvide
Y sed de fama y elogios,
Y el borde de los padres, y zatochenye?
felicidad joven desaparecido,
Como los prados sus huellas.

XXXII

pecho de Diana, Las mejillas de la flora
precioso, queridos amigos!
Sin embargo, al pie de Terpsícore
ADORABLE algo para mí.
Ella, Ver profetizando
recompensa muy valiosa,
Involucra la belleza condicional
Deseos enjambre intencional.
La amo, mi amigo Elvina,
Bajo el mantel largo,
prado de primavera hormiga,
Simon chimenea de hierro fundido,
En la sala de suelo de espejo,
Por el mar en las rocas de granito.

XXXIII

Recuerdo una tormenta de mar prev:
Cómo envidié a las olas,
La ejecución de una serie de violentos
Con amor a mentir a sus pies!
Cómo deseaba a continuación, con las ondas
Se refieren a besar sus pies!
no, Nunca en los días ardientes
Hirviendo mladosti mi
No quería con una miseria
Lobzati elimina Ejército mladykh,
Ile subió mejillas encendidas,
o Percy, llena de languidez;
no, Nunca ajuste de la pasión
Así que no mi alma tormento!

XXXIV

Me Recordemos otro momento!
Los sueños preciados
Sigo estribo feliz ...
Y siento la pierna en sus manos;
Una vez más la imaginación forúnculos,
Una vez más su toque
Desatado en la sangre del corazón marchitado,
anhelo de nuevo, el amor de nuevo!..
Pero de elogio altiva
Liroyu su hablador;
No cuestan una pasión,
nuestra canción, ellos inspirados:
Las palabras y los magos Mira ahora
... engañar a sus pies.

XXXV

así Onegin? atontado
En la cama con la pelota que va:
Un inquieto Petersburgo
tambor ya despierto.
se eleva comerciante, va vendedor ambulante,
La bolsa de valores alcanza un taxi,
Con el lanzador ohtenka prisa,
Debajo de la mañana nieve cruje.
Se despertó en la mañana un ruido agradable.
postigos abiertos; humo de la pipa
La columna se vuelve azul,
y hlebnik, alemán ordenada,
El sombrero de papel, más de una vez
Abriría sus vasisdas.

XXXVI

pero, bola de ruido cansado
Y a la mañana a la medianoche favor,
Él está durmiendo tranquilamente en la sombra de la bendita
El lujo y la diversión infantil.
Me despierto por la tarde, y otra vez
Hasta la mañana de su vida listo,
Monótono y abigarrado.
Y mañana mismo, ayer.
Pero yo estaba contento con mi Eugene,
gratis, colorear mejores años,
Entre las brillantes victorias,
Entre todos los placeres del día?
Ya fuera en vano entre pares
Descuidado y saludable?

XXVII

no: sensación temprana que se enfríe;
Estaba aburrido con el ruido de la luz;
No pasó mucho tiempo Belle
El tema de sus pensamientos habituales;
neumático de la traición tenía;
Amigos y la amistad cansado,
entonces, que no siempre es lo mismo podría
Coque de filetes y pastel de Estrasburgo
Vierta una botella de champán
Y frotar palabras agudas,
Cuando un dolor de cabeza;
Y a pesar de que era un playboy ardiente,
Pero finalmente se cayó de amor
y toma de posesión, y sablyu, y conducir.

XXXVII

enfermedad, el cual causa
Hace tiempo que hubiera tiempo para buscar,
Al igual que en los vertederos británicos,
en breve: azules rusos
Poseían poco;
disparó, gracias a Dios,
No quería probar,
Pero la vida en absoluto perdió interés.
Как Niño-Harold, Moody, lánguido
En la sala de estar, apareció;
Ni la luz chisme, ni Boston,
Ninguna mirada linda, o suspiro indiscreta,
Nada de lo tocó,
No se dio cuenta nada.

XXXIX. SG. XLI

........................................................
........................................................
........................................................

XLII

luz grande Prichudnitsy!
Todo antes de salir de ella;
Y la verdad es, que nuestro verano
tono más alto bastante aburrido;
aunque, puede ser, otra mujer
Interpreta Say y Bentham,
Pero en la conversación general
Nesnosnyj, aunque sin sentido inocente;
Para que sean tan intachable,
tan majestuoso, tan inteligente,
Tan lleno de piedad,
tan cuidadoso, lo más preciso,
Por lo tanto inaccesibles para los hombres,
¿Qué tipo de realidad crea el bazo [7].

XLIII

Y usted, joven de la belleza,
¿Quién los últimos tiempos
Golpe audaz droshky
De acuerdo con el puente de San Petersburgo,
Y lo dejó mi Eugene.
placeres violentos renegadas,
Onegin se encerró en su casa,
bostezo, Él tomó la pluma,
Yo quería escribir - pero el trabajo tenaz
Fue toshen; nada
Que no sale de su pluma,
Y él no llegó a la tienda de alegre
personas, de los cuales no juzgar,
entonces, que les pertenecen.

XLIV

de nuevo, ocio devoto,
Languideciendo alma vacío,
Se sentó - con el loable objetivo de
Actualmente asignado a la mente de otra persona;
libros desprendimiento fija su regimiento,
leí, estaba leyendo, pero fue en vano:
existe el aburrimiento, hay engaño il delirio;
En la conciencia, eso no tiene sentido;
En todas las diferentes cadenas;
Y el viejo anticuado,
Y los viejos delirios de la novedad.
Como mujeres, Dejó el libro,
y Polk, con su familia polvorienta,
Dibujó el duelo de tafetán.

XLV

Condiciones de luz que derrocaron la carga,
No pudo, detrás del ajetreo,
Me hice amigo de él, mientras.
Me gustaban sus rasgos,
Sueños devoción involuntaria,
extrañeza Nepodrazhatelnaya
y corte, mente enfriado.
Estaba amargo, él era sombrío;
Los dos sabíamos que la representación de la Pasión;
atormentada vida tanto de nosotros;
En tanto brillo corazón desvanecido;
Tanto la ira esperada
Fortuna y las personas ciegas
En la mañana del día.

XLVI

Que vivió y pensó, que no puede
El alma no desprecia a la gente;
que sentían, que preocupa
Ghost días irrevocables:
Tom hay otros encantos,
recuerdos serpiente Togo,
Togo remordimiento roe.
Todo esto a menudo da
La mayor parte del encanto de la conversación.
Onegin primera lengua
Estoy confundido; pero estoy acostumbrado a
A su agria disputa,
Y una broma, la bilis en media,
Y la ira de epigramas sombrías.

XLVII

Como parte del verano a veces,
Cuando el transparente y la luz
El cielo nocturno sobre el Neva [8]
Y cristal diversión en el agua
No refleja el rostro de Diana,
Vospomnya años anteriores novelas,
viejo amor Vospomnya,
sensible, descuidado de nuevo,
noches de aliento de apoyo
En silencio reveled!
Como un bosque verde de la prisión
convicto movido sueño,
Por lo que se llevó el sueño
Por el comienzo de la vida de los jóvenes.

XLVIII

Con el alma, arrepentido,
Y Granito opershisya,
Eugene se quedó pensativo,
Como se describió poeta [9].
Todo estaba en silencio; una noche
hora se hizo eco,
Sí droshkies traqueteo distante
Con un millón de repente oído;
Sólo el barco, veslami Mahal,
Flotaba en el río dormido:
Y estamos cautivados distancia
Hornos y canción Eliminar ...
pero más dulce, entre la diversión nocturna,
octava Napyev Torkvatovykh!

XLIX

olas del Adriático,
Acerca de Brent! No, Veo que
Y, de nuevo llena de inspiración,
Escucho la voz de su magia!
Él es santo a los nietos Apolo;
Según lira orgulloso de Albion
Él es familiar para mí, me dijo el nativo.
Italia noches de oro
Me gustó mucho la felicidad salvaje,
Con Mlada veneciana,
Eso hablador, los mudos,
Flotando en un misterioso góndola;
Con ella se encuentra la boca
La lengua de Petrarca y el amor.

L

Ya sea una hora vendrá de mi libertad?
Es la hora, es la hora! - Yo lo llamo;
Brozova sobre el mar [10], Espero Tiempo,
barcos de vela Manu.
Bajo tormentas de prendas de vestir, volnami discutir con,
cruce de caminos al mar freestyle
¿Cuándo voy a empezar mi carrera?
Es el momento de salir de la aburrida Breg
I elementos hostiles
Y en medio del mediodía zybey,
Bajo el cielo de mi África [11],
Suspirar por el sombrío rusa,
Cuando sufrí, donde me encantó,
¿Dónde está mi corazón, enterré.

LI

Onegin estaba listo conmigo
Ver el país extranjero;
Pero nos pronto el destino
En el largo plazo divorciada.
Su padre murió mientras.
Antes de ir Onegin
prestamistas codiciosos regimiento.
Cada uno tiene su propia mente y el sentido:
evgenio, litigios odiando,
Satisfechos con la gran parte de su,
Siempre que su patrimonio,
Gran pérdida no está viendo
Ile sabe lo lejos
La desaparición del tío del anciano.

LII

De repente él era, de hecho,
Informe del gobernador,
Tío morir en la cama
Y sería simplemente contenta.
lectura terminado,
Eugene inmediatamente en una fecha
De cabeza al galope por correo
Y ello de antemano bostezando,
cocido, dinero para,
en vzdohi, el aburrimiento y el engaño
(Y así empecé mi novela);
pero, de llegar al pueblo de tío,
Lo encontré ya sobre la mesa,
Como un homenaje a la tierra acabada.

LIII

Y se encontró con un patio lleno de servicios;
Para los muertos en todos los lados
Enemigos y amigos se reunieron,
Cazadores a funeral.
el muerto fue enterrado.
Los sacerdotes y los huéspedes estaban comiendo, bebida
Y entonces es importante para dividir,
Como si hacer negocios.
Aquí está nuestra Onegin - aldeano,
plantas, aguas, bosques, tierra
El propietario de la plena, y hasta ahora
El orden del enemigo y desperdicio,
Y muy feliz, que el antiguo camino
He cambiado a algo.

VIDA

Durante dos días, parecía nueva
campo aislada,
La frescura de los robles sombrías,
murmullo de la corriente;
En el tercer Grove, colina y campo
No pasó Bole;
Sólo entonces se induce el sueño;
Entonces vio claramente,
Y que en el pueblo llevaba el mismo,
Aunque no hay calles, no hay palacios,
No hay entradas, sin bolas, no hay poemas.
Bazo estaba esperando en guardia,
Y ella estaba corriendo tras él,
Como una esposa fiel sombra IL.

LV

Nací para una vida de paz,
Para rural silencio;
En el medio de la nada más fuerte voz lirny,
sueños creativos vivos.
En el ocio para dedicarse inocente,
Vago sobre el lago desierta,
Y far niente mi ley.
Cada mañana me despierto
Para la dicha dulce y la libertad:
Después de poco, largo sueño,
La fama no la pesca con mosca.
No lo que en los últimos años
inactivo pasado, en la sombra
Mis días más felices?

HVAC

Flores, amor, pueblo, ociosidad,
campos! Estoy dedicado a tu corazón.
Siempre me complace observar la diferencia
Entre Onegin y me,
Para burlarse lector
O cualquier editor
intrincada difamación,
Cotejar aquí mis rasgos,
No repetir luego desvergonzadamente,
Lo que namaral su retrato,
Byron, poeta orgullo,
Como si no podemos ser demasiado
Al escribir sobre otro poema,
Tan pronto como acerca de sí mismo.

LVII

Por cierto: todos los poetas -
amigos amor de ensueño.
Acostumbrado a, cosas lindas
soñé, y mi alma
Su imagen ha mantenido en secreto;
Su musa después revivió:
Por lo tanto,, bespechen, vospeval
Y las montañas vírgenes, mi ideal,
Y los cautivos orillas Salgir.
Ahora de usted, mis amigos,
La pregunta que a menudo escucho:
"¿Quiénes son sus suspiros liras?
quién, en la multitud de doncellas celos,
Usted lo dedicó a la melodía?

LVIII

cuyos ojos, inspiración fermentación,
caricia dulzura otorgado
Su canto reflexivo?
Quién es su verso adorado?»
Y, otro, nadie, mira por dónde!
Amor loco de ansiedad
Experimenté abate.
Bendito, que se combina con él
ryfm fiebre: se duplicó el
Poesía delirio sagrado,
Petrarch marcha vosled,
Un corazón de la harina tranquilizado,
Y atrapado entre la fama;
Pero yo, amoroso, Fue estúpido y tonto.

LIX

fue amor, Fue la musa,
Y aclarar la mente oscura.
gratis, re buscando alianza
sonido mágico, sentimientos y pensamientos;
Escritura, y el corazón anhela,
pluma, inconsciente de, no saca,
Cerca de los poemas sin terminar,
Ni los pies de las mujeres, cualquier meta;
cenizas apagadas que no se rompen a cabo,
Todavía estoy triste; pero es más lágrimas,
Etcétera, poco después de las tormentas
En mi mente desaparecer por completo:
Eso es cuando comienzo a escribir
Poema en veinte y cinco canciones.

LX

No pensé nada de la forma en planta
Y como un llamado héroe;
Mientras tanto mi novela
He terminado el primer capítulo;
Revisado todo esto es estrictamente:
Una gran cantidad de contradicciones,
Pero ellos no quieren corregir.
La censura pagar su deuda
Y los reporteros en devorar
Los frutos de mi trabajo darán:
Ir a las orillas del Neva,
La creación del recién nacido,
Y me valió un tributo de gloria:
curvas hablan, el ruido y la toma de posesión!

capítulo Dos
Un ruso!..
Hor.

(Acerca de pueblo!.. Horacio (lat.).)

I

pueblo, donde aburrido Eugene,
Era una zona muy bonita;
Hay uno placeres inocentes
Bendice el cielo podría ser.
La casa de campo aislada,
Monte protegida de los vientos,
Estoy de pie sobre el río. lejos
Antes de nim variada y Cvele
Prados y campos de oro,
destellaban selonianos; aquí y allí
Las manadas recorrían las praderas,
Y la cubierta de espesor extendida
gran, descuidado jardín,
Refugio driadas pensativas.

II

El castillo fue construido venerable,
Como cerraduras deben ser construidos:
Maravillosamente fuerte y tranquilo
En la antigüedad inteligente paladar.
cámaras de todas partes altas,
En el salón del papel pintado del damasco,
retratos reales en las paredes,
Y horno de azulejos de colores.
Todo esto está ahora dilapidado,
no sé, Derecha, por qué;
si, sin embargo, mi amigo
Esta necesidad ha sido muy poco,
entonces, aún bostezando
En medio de la sala de moda e histórico.

III

Vivía solo en el,
Cuando rústico viejo
Cuarenta ama de llaves regañó,
La ventana daba aplastado y moscas.
Todo era simplemente: suelos de roble,
dos gabinete, mesa, sofá suave,
No había una mota de tinta.
Onegin abrió los armarios;
Una encontrado portátil expensas,
En otro cordiales de todo el sistema,
jarras de agua málico
Y el año calendario Octava:
Anciano, que tiene mucho que hacer,
En los otros libros no se veía.

IV

Uno entre sus bienes,
Sólo para pasar el tiempo,
En primer lugar concebido nuestra Eugene
El procedimiento para el establecimiento de un nuevo.
En su selva virgen sabio del desierto,
El yugo de la servidumbre de edad
Cuotas fácilmente reemplazados;
Y el destino del esclavo bendito.
Sin embargo, en la esquina de su mala cara,
Al ver el terrible daño,
Su vecino ahorrativos;
Otra astutamente sonreído,
Y con una voz que todo el mundo decidió,
Que es un excéntrico peligroso.

V

Al principio, todos los vecinos fueron a visitarla;
Pero al igual que con el porche trasero
por lo general sirve
El semental Don,
Es sólo a lo largo de la carretera
medicamentos de producción nacional gee Zaslыshat, -
Actuar tan insultado,
Todas las amistades le han dejado.
"Nuestro vecino ignorante; excéntrico;
que Freemason; bebe una
Un vaso de vino tinto;
Él damas para el mango no se ajusta;
Todos Sí Sí No; no decir que sí, con
O si no se c ". Esta era una voz común.

WE

En su pueblo al mismo tiempo
El propietario ha montado el nuevo
Y el análisis tan riguroso de
En la ocasión barrio mano:
Llamado Vladimir Lensky,
Su alma Göttingen,
Apolo, en el año a todo color,
Admirador de Kant y poeta.
Es uno de brumosa de Alemania
Él trajo los frutos de aprendizaje:
sueños amantes de la libertad,
El espíritu de la pasión y bastante extraño,
habla siempre entusiasta
Y rizos negros hasta los hombros.

VII

Desde el libertinaje de luz fría
Incluso antes de que pudiera desvanecerse,
Su alma se calentó por
Hola amigo, vírgenes caricia;
Él era lindo corazón ignorante,
Su esperanza acariciada,
Y al mundo un nuevo brillo y el ruido
Otra mente joven cautivado.
Se divirtió dulce sueño
dudar de su corazón;
El propósito de nuestra vida por él
Fue misterio tentadora,
Por encima de su cabeza, rompió
Y maravillas sospecha.

VIII

creía, que el alma de los nativos
Debe conectarse a él,
Qué, abate sputters,
Él todo el día esperando por ella;
creía, que los amigos están listos
Por el honor de sus grilletes Priya
Y eso no va a fallar sus manos
calumniador vaso de Split;
¿Cuál es el destino de los favoritos,
Personas amigos sagrados;
Su familia inmortal
rayos irresistibles
Algún día vamos a brillar
Y el mundo se le concederá la dicha.

IX

Indignación, compasión,
Por el bien del amor puro
Y la gloria del dulce tormento
Pronto se altera la sangre.
Viajó con una lira en el mundo;
Bajo el cielo de Schiller y Goethe
Su fuego poética
Alma encendió;
Y el arte musical sublime,
Suerte, él no será avergonzado:
Con orgullo conserva en canciones
sentimiento siempre edificante,
Ráfagas de sueños vírgenes
Y la belleza de la simplicidad, una importante.

X

Cantó de amor, amor obediente,
Y su canción era clara,
Como se pensaba una paloma,
Como sueño del bebé, como la luna
En los desiertos del cielo sereno,
Diosa de secretos y suspiros.
Cantó de la separación y el dolor,
y algo, la distancia turbia,
Y rosas románticas;
Cantó esos países lejanos,
Donde durante mucho tiempo en el seno de silencio
Las lágrimas fluyeron su vivo;
Cantó de vida de color desteñido
Casi dieciocho años de.

XI

en el desierto, donde uno Eugene
Pude apreciar sus regalos,
Los vecinos de caballeros
No le gustaba fiestas;
Huyó de su conversación ruidosa.
Su conversación es razonable
sobre la producción de heno, sobre el vino,
Acerca de la perrera, de sus parientes,
¡Por supuesto, No tiene sentido brillar,
Ni el fuego poético,
sin nitidez, ninguna mente,
Ni albergue arte;
Pero el hablar de sus encantadoras esposas
Mucho menos era inteligente.

XII

rico, bastante, Lensky
En todas partes se adoptó como el novio;
Tal es la costumbre del pueblo;
Todas sus otras filiales
Por medio ruso vecino;
Ya sea que se levantará, hablar inmediatamente
Resulta partido palabra
Sobre la vida del aburrimiento inactivo;
Llamado a un vecino para el samovar,
Y Dunia servir el té;
susurró: "Dunja, prestar atención!»
A continuación, llevar la guitarra y:
Y se emite un pitido (mi dios!):
Ven a mí el palacio de oro!.. [12]

XIII

pero Lensky, no haber tenido, por supuesto,
Caza innumerables lazos del matrimonio,
Con Onegin corazón dispuesto
La introducción de más corta para reducir.
se reunieron. Onda y piedra,
Poesía y prosa, hielo y fuego
No tan diferentes entre sí.
En primer lugar raznotoy Mutua
Ellos se aburren con los demás;
que satisfechos; mas tarde
Nos reunimos todos los días a caballo
Y pronto se convirtió en inseparables.
Así que la gente (Confieso que la primera)
De amigos a hacer nada.

XIV

Pero no hay amistad entre nosotros que.
el prejuicio,
Honramos a todos los ceros,
A las unidades propias -.
Todos estamos buscando en los Napoleones;
criaturas millones de dos patas
Para nosotros, una pistola;
Estamos sintiendo salvaje y divertido.
muchos pasable era Eugene;
A pesar de que las personas, por supuesto, yo sabía
En general, ellos despreciaron, -
pero (no hay reglas sin excepciones)
De lo contrario, es muy diferente de la
Y el sentimiento vchuzhe respetado.

XV

Me escuchó con una sonrisa Lena.
conversación apasionada del poeta,
y la mente, incluso en el juicio inestable,
Y el look inspirado en constante, -
Onegin era todo nuevo;
Es una palabra de refrigeración
En la boca tratando de mantener
Y pensé: estúpidos como para molestarme
Su felicidad momentánea;
Y sin mi tiempo por venir;
Dejar que el momento que vive
Sí creer la perfección del mundo;
Perdona fiebre primeros años
Y el brillo juvenil y delirio juvenil.

XVI

Entre todos ellos dio lugar a la controversia
Y atrajo a la meditación:
Tribus de los acuerdos pasados,
Ciencias de frutas, bien y el mal,
Y los prejuicios seculares,
Y los secretos de la tumba de roca,
El destino y la vida en su turno,
Todo lo que los sometió a la justicia.
Poeta en el calor de sus juicios
leí, inconsciente de, mientras tanto
Extractos poemas del norte,
E indulgente Eugene,
Aunque no hay muchos sabían,
ATENCIÓN diligencia adolescentes.

XVII

Pero más a menudo ocupado por la pasión
Mi mente del desierto.
Una vez liberados de su gobierno rebelde,
Onegin habló de ellos
Con un suspiro involuntario de pesar:
Bendito, quien estaba a cargo de su entusiasmo
Y, finalmente, detrás de ellos;
Bienaventurados los, que no conocerlos,
Que aman fría - la separación,
Enemistad - detractora; de vez en cuando
Bostezo con la familia y con mi esposa,
Celosa sin harina preocupante,
Y abuelos Verny capital
Insidiosa equipo de dos hombres no cometió.

XVIII

Cuando tenemos el recurso bajo la bandera
prudente silencio,
Cuando la llama se extingue la pasión,
Y llegamos a ser ridícula
ráfagas antidisturbios intencionales
Y tardío críticas, -
Humilde, no sin dificultad,
Nos encanta escuchar a veces
idioma extranjero pasión rebelde,
Y que el corazón se mueve.
Así como un viejo inválido
Voluntariamente klonit prilezhnыy escuchar
Historias de jóvenes de cuernos largos,
Olvidado en su cabaña.

XIX

Sin embargo, el fuego y el Mladost
No se puede ocultar nada.
feudo, amor, la tristeza y la alegría
Ella está lista para el permiso o excusa.
En el amor, independientemente de su discapacidad,
Onegin escuchó solemnemente,
Cómo, confesión corazón amante,
El poeta se expresaba;
Confiando en su conciencia
Mostró en.
Evgeny fácilmente reconocible
Su historia de amor Mladen,
historia sensación abundante,
No tienen nuevo para nosotros.

XX

hermano, amaba, en nuestro verano
No es como; como uno
Mad alma de un poeta
Aún el amor condenado:
Es siempre, Por todas partes se mechtane,
Un deseo familiarizado,
Una tristeza familiarizado.
Ni la distancia de enfriamiento,
Ni la larga separación de verano,
Ni el reloj de datos muses,
Ni la belleza extravagante,
Ni Gay ruido, ni la ciencia
Las almas no cambian,
fuego virgen calentado.

XXI

Un niño pequeño, plenennыy Olga,
dolores cardíacos todavía ZNAV,
Fue testigo de la emoción
Sus diversiones infantiles;
A la sombra de los robles hranitelnoy
Él compartió su diversión,
Y los niños predijeron coronas
Amigos, vecinos,, sus padres.
Lejos de las multitudes, en un tabernáculo humilde,
encantos inocentes completa,
A los ojos de los padres, eso
florecido, Como el lirio del valle encubierto,
No sé en el sordos hierba
ni las polillas, sin abejas.

XXII

Ella dio el poeta
entusiasmo juvenil el primer sueño,
Y la idea de su animado
Su primer gemido arpa.
Lo siento, juegos de oro!
A él le gustaba espesa arboleda,
soledad, silencio,
Y la noche, y las estrellas, y la luna,
luna, lámpara del cielo,
Que hemos dedicado
Camina en la oscuridad por la noche,
y lágrimas, secreta alegría agonía ...
Pero ahora sólo ven en ella
Reemplazo de luces tenues.

XXIII

siempre modesta, siempre obediente,
Siempre alegre como la mañana,
A medida que la vida del poeta ingenuo,
Qué dulce beso de amor;
Ojos, Porque como los cielos, azul,
sonrisa, rizos rubios,
movimientos, voz, condiciones de luz,
En Olga ... pero cualquier novela
Gire a la derecha y encontrará
su retrato: él es muy agradable,
Yo lo quería antes de que él,
Pero me molestaba inmensamente.
Let me, mi lector,
Hacer hermana mayor.

XXIV

Su hermana se llama Tatiana ... [13]
Por primera vez el nombre de un tal
Páginas suave novedosos
Nos voluntariamente santificamos.
y lo? era agradable, sonar;
Pero con él, Lo sé, nerazluchno
recuerdos de edad
ile de soltera! Todos debemos
Admitir: el sabor es muy pequeña
Nosotros y nuestros nombres
(Por no hablar de los versos);
Nosotros iluminación no se ha quedado atascado,
Y lo tenemos
Žemanstvo, - nada más.

XXV

entonces, Ella se llamaba Tatyana.
Ni la belleza de su hermana,
Ni su frescura de color de rosa
No sólo se atrajo los ojos.
salvaje, triste, silencioso,
Cómo bosque DOE miedo,
Es en la familia de su madre
Parecía un extraño.
Ella no sabía cómo acariciar
para el padre, ni a su madre;
El propio niño, en una multitud de niños
Jugar y no quiere saltar
Y a menudo durante todo el día solos
Me senté en silencio a la ventana.

XXVI

ensoñación, su amiga
Desde los días de mucho cuna,
Dentro de ocio rural
Adornado sus sueños.
Sus dedos mimados
Sabíamos agujas; apoyándose en el aro,
seda estampada está
Yo no resucitar pinturas.
signo regla de la caza,
Con un niño obediente muñecas
se prepara broma
Por conveniencia - la ley de la luz,
Y es importante repetirlo
Lecciones de su madre.

XXVIII

Sin embargo, las muñecas, incluso en estos años
Tatiana en manos no tomó;
Sobre la conducta de la ciudad, sobre la moda
Conversación con ella no se ha traducido.
Ambos eran hijos de la lepra
su extranjero: terribles historias
Invierno en las noches oscuras
Más cautivado su corazón.
Cuando la enfermera recoge
Para Olga en un prado
Toda la parte baja de sus amigos,
Ella no jugó en el quemador,
Ella era aburrida y la risa,
Y el ruido de su comodidad ventosa.

XXVII

Le encantaba el balcón
Advertir a la salida del sol del amanecer,
Cuando el cielo pálido
Estrellas bailan desaparece,
Y la parte tranquila de la tierra ilumina,
Y, el mensajero de la mañana, el viento sopla,
Y poco a poco se levanta día.
En invierno, cuando la sombra noche
fracción Polmira tiene,
Y compartir en silencio inactivo,
Cuando la luna de nublado,
restos perezosos del Este,
La hora de siempre despierta
Se elevó luz de las velas.

XXIX

A ella le gustaba las primeras novelas;
Lo reemplazaron todos;
Ella cayó en amor tramposos
Me Richardson y Russo.
Su padre era un buen hombre,
En el siglo pasado finales;
Pero en los libros no vi el daño;
es él, sin haber leído jamás,
Se han cumplido con el juguete vacía
Y no me importa,
¿Cuál es la hija secreta se
Dormitando bajo la almohada.
Su esposa la mujer misma
Por Richardson sin la mente.

XXX

Le encantaba Richardson
no porque, leer,
no porque, a Grandison
Ella prefería Lovelace; [14]
Pero en la antigua princesa Alina,
Su prima de Moscú,
Se repite mucho acerca de ellos.
En ese momento, todavía era una novia
su marido, pero en cautiverio;
Suspiró en el otro,
Que es el corazón y la mente
A ella le gustaba mucho Bole:
Este Grandison era un dandy gloriosa,
Jugador y Guardia sargento.

XXXI

No pudo, que llevaba
Siempre de acuerdo con la moda y para hacer frente;
pero, sin pedir su consejo,
Virgen condujo a la corona.
Y, para disipar su dolor,
marido fue poco razonable
En su pueblo, donde ella,
Dios sabe que rodeaban,
Vomité y lloré en un primer momento,
Y su esposa se divorció de casi;
Entonces la economía se,
Y se han acostumbrado a feliz.
El hábito se da a nosotros:
Sustituto de la felicidad se [15].

XXXII

Hábito hará las delicias de montaña,
No es nada resistible;
El descubrimiento de grandes pronto
Es muy consolados:
Es el tiempo entre negocios y placer
secreto abierto, como esposo
control autocrático,
Y entonces se convirtió en.
Funciona por Ride,
setas de invierno salados,
cuesta Vela, bloque lbы,
Fui a la casa de baños de los sábados,
Sluzhanok venció oserdyas -
Todo esto sin pedir a su marido.

XXXIII

Acostumbrado a, la sangre del grabador
Es álbumes doncellas suaves,
Polina llama Praskovia
Y dijo con un sonsonete,
Llevaba un corsé muy estrecho,
Y como el ruso H N francesa
El sabía cómo se pronuncia la nariz;
Pero pronto todo transferido:
corsé, álbum, princesa Alina,
Poemas portátil sensible
se olvidó: Empecé a llamar
Akulka edad Celina
Y, por último actualizado
En shlafor vada y chepets.

XXXIV

Pero su marido quería a su corazón,
En su empresa no comprendida,
A su alrededor se cree alegremente,
Y en una bata de baño comer y beber;
Su vida estaba rodando;
Por la noche, a veces converger
vecinos amistosos,
amigos inflexibles,
y más fuerte, y pozloslovit,
Y bromear sobre.
el tiempo pasa; mientras tanto
Olga dijo para preparar té,
hay cena, no hay tiempo para dormir,
Y los invitados van a los tribunales.

XXXV

Ellos fueron almacenados en una vida pacífica
Hábitos antigüedades lindo;
Tienen grasa en el Carnaval
crepes rusas se llevaron a cabo;
Dos veces al año ayunaron;
Amado oscilación redondo,
canciones Podblyudny, baile en círculo;
En el día de Pentecostés, cuando el pueblo,
bostezo, Él escucha las oraciones,
Dulcemente en el amanecer haz
Se dejaron caer tres lágrimas;
Ellos KVAS como el aire necesario,
Y en la mesa tener invitados
platos usados ​​en filas.

XXXVI

Y por lo que ambos están haciendo mayores.
Y, finalmente, se abrió
Antes de la puerta del sepulcro cónyuge,
Y has tomado una nueva corona.
Murió una hora antes de la cena,
Llorado su vecino,
Los niños y fiel esposa
Chistoserdechney, de otra.
Era un caballero sencillo y bondadoso,
Y ahí, donde se encuentran sus cenizas,
lápida se lee:
pecador Smirennыy, Dmitri Larin,
la esclava del Señor y una brigada,
Bajo esta piedra come el mundo.

XXVII

Su corazón volvió,
Vladimir Lensky visitado
Sauceda humilde monumento,
Y suspiro pasó cenizas;
Durante mucho tiempo, el corazón estaba triste.
«Pobre Yorick! [16]- pronunció tristemente. -
Él me sostuvo en sus brazos.
¿Con qué frecuencia como un niño, jugué
Su medalla por Ochakovo!
Él quería casarse con Olga me,
Él dijo: Ya sea de día de espera?..»
Y, llena de dolor sincero,
Vladimir inmediatamente localizable
Él MORTUARIA Madrigal.

XXXVII

Y hay un cartel triste
Padre y madre, llorando,
Honró cenizas de ...
Pobre de mí! de las riendas de la vida
cosecha instantánea las generaciones,
De acuerdo con la voluntad secreta de la Providencia,
subir, madurar y caer;
Otros siguieron el ejemplo que se vayan ...
Así que nuestra tribu viento
crece, preocupado, ebullición
Y los ancestros de ataúd thronging.
vendrá, y nuestro tiempo vendrá,
Y nuestros nietos en una hora
Del mundo y nos desplazan!

XXXIX

Mientras tanto bebido con él,
Esta vida fácil, amigos!
Su mente débil
Y no sólo a ella, até;
Para fantasmas, cerré los párpados;
Pero las expectativas a largo plazo
A veces con problemas del corazón:
Sin rastro neprimetnogo
Me molestaría dejar el mundo.
casado, No escribo para alabar;
Pero lo haría, parece, quería
El triste destino de su gloria,
mí, como un verdadero amigo,
Recordó incluso un solo sonido.

SG

Y el corazón de alguien que toca;
Y, Guardado destino,
Quizás, En el verano no se hunden
estrofa, me denominar;
Quizás (esperanza lestnaya!),
Indicar ignorante futuro
Mi famoso retrato
y rumores: lo que antes era un poeta!
Acepte mi agradecimiento,
Un ventilador Aedea pacífica,
Oh tu, cuya memoria retendrá
Mis creaciones volátiles,
Cuya mano gentil
Pat laureles anciano!

capítulo Tres
Ella era la hija, que estaba enamorada.
Malfilâtre.

(Ella era una muchacha, que estaba enamorada. Malifilatr (Francés.).)

I

"¿Dónde están? Oh, estos poetas!»
- Adiós, Onegin, Debo ir.
"No te sostengo; pero ¿dónde estás
Todas las noches,?»
- Larin. - "Eso es maravilloso.
tener compasión! y no es difícil
No todas las noches para matar?»
- No, en absoluto. - "No puedo entender.
a partir de ahora veo, qué:
primeramente (escucha, Es ella la derecha?),
sencillo, familia rusa,
Los clientes eran una gran celo,
mermelada, conversación eterna
sobre la lluvia, del lino, sobre el corral ... "

II

- Todavía me veo ningún mal.
"Que el aburrimiento, el problema, mi amigo ".
- odio monde moda;
Yo preferiría círculo del hogar,
¿Dónde puedo ... - "Una vez más Égloga!
a plena, lindo, por el amor de Dios.
bien? vas: demasiado malo.
hermano, escucha, Lensky; pero no puedo eh
Veo esto Phyllida,
Sujeto y pensamientos, y la pluma,
y malva, y etcétera RIFM?..
Me Imagine ". - ¿Estás de broma. - "No".
- Me alegro. - "Cuando?"- incluso ahora.
De buena gana nos aceptan.

III

¡Vamos. -
otros saltaron,
aparecido; están aburridos
A veces los servicios pesados
la antigüedad hospitalaria.
trata de rito conocido:
Llevar a cabo un atasco de placa,
Poner sobre la mesa voschanoy
Jarra de agua de arándano rojo.
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................

IV

Son caros muy breve
Volar a casa a toda velocidad [17].
Ahora oído furtiva
Héroes de nuestra conversación:
- Bueno, Onegin? bostezar. -
"hábito, Lena ". - Pero la señorita
Una vez más. - "No, es.
Sin embargo, en la ya oscura;
Apurarse! fue, fue, Andrei!
Qué lugar tan estúpida!
Y, por cierto: larina fácil,
Sin embargo, una muy agradable señora mayor;
Me temo: agua arándano
No he hecho daño a b.

V

decir: que Tatiana?»
- estr, que, triste
y en silencio, como Svetlana,
Me entró y se sentó junto a la ventana. -
"Seguro que está en el amor con una menor?»
- ¿Qué? - "Me hubiera elegido otro,
Si yo fuera, Como tú, poeta.
En términos Olga vida allí.
el grosor de un cabello en Vandikovoy Madona:
ronda, Cara roja se,
Como esta luna estúpida
En el horizonte de esta estúpida ".
Vladimir contestó con sequedad
Y después de todo el camino en silencio.

WE

Mientras tanto fenómeno Onegin
Larin hizo
En suma, una gran impresión
Y todos los vecinos se divertían.
Fuimos para adivinar conjetura.
Todos comenzaron a interpretar furtivamente,
broma, no juzgar sin pecado,
Tatiana novio prochit;
Algunos llegaron a afirmar,
¿Cómo es una boda más dulce,
Pero luego se detuvo,
Qué manera de los anillos no consiguió.
Sobre la boda Lena durante mucho tiempo
Ya se han decidido.

VII

Tatiana escuchó con la decepción
tales chismes; pero en secreto
Con alegría inexplicable
Involuntariamente pensé;
Y en el corazón del pensamiento se hundió;
Se ha llegado el momento, cayó.
Así caído en el grano molido
fuego primavera animado.
Ha sido durante mucho tiempo su imaginación,
La quema de languidez y el deseo,
alimentos alcalinos fatal;
Ha sido durante mucho tiempo una languidez de corazón
Estrechamente contra su pecho Mladen;
Alma esperó a alguien ...,

VIII

Y esperó ... Sus ojos;
Ella dijo: que es!
Pobre de mí! Ahora, para días y noches,
Y el sueño solitario caliente,
Todo está lleno de ellas; doncella lindo todo
poder mágico sin parar
Insiste en que. es tedioso
Y los sonidos del habla suave,
Y buscar servidores complacientes.
En la desesperación sumergida,
Los clientes no están escuchando a ella
Y maldecirán a su ocio,
Su llegada inesperada
Y la duración de la sesión.

IX

Ahora la atención con ella
Lee romance dulce,
Qué encanto vivos
Las bebidas de engaño seductor!
Feliz vigor del sueño
las criaturas animadas de,
Amante de Julia Wolmar,
Malek-Adel y de Linar,
me Verter, mártir rebelde,
Y el incomparable Grandison [18],
¿Qué nos sugiere un sueño, -
Para suave soñador
En una sola imagen han puesto,
En una Onegine fusionó.

X

imaginando la heroína?
Sus queridos creadores,
Clarice, Yulia, Delphine,
Tatiana en el silencio de los bosques
Uno vaga con un libro peligroso,
Ella busca y lo encuentra
Su fuego secreto, sus sueños,
frutos de completitud del corazón,
y suspiros, asignarse a sí mismos
deleite extranjero, la tristeza de otra persona,
En los soplos cardíacos olvido
Carta al héroe amado ...
Pero nuestro héroe, que ni le era él,
Ah, claro que no era Grandison.

XI

Su estilo es una forma importante para el espíritu,
Acostumbrado a, creador de fuego
Estamos a su héroe
Cómo Paragon.
Le daría a su favorito,
Siempre injustamente perseguidos,
alma sensible, sabiamente
Y la cara atractiva.
Alimentar el calor de la pasión pura,
héroe siempre entusiasta
Estaba dispuesto a sacrificarse,
Y al final de la última parte de
vice siempre fue castigado,
Bueno era decente corona.

XII

Y ahora todas las mentes en la niebla,
La moral del sueño nos trae,
Vice educado - y la novela,
Y allí también triunfa.
fábulas Muse británicos
damisela trastornos del sueño,
Y ahora se ha convertido en un ídolo
O un vampiro melancólico,
o Melmoth, vagabundo sombrío,
O errante Judio, o Corsair,
O misterioso Sbogar [19].
Lord Byron capricho éxito
Vestidos con el romance sin brillo
Y el egoísmo sin esperanza.

XIII

mis amigos, decir lo que todo esto?
Quizás, por el cielo,
Dejo de ser un poeta,
Yo habito en un nuevo demonio,
Y, Febovy desafiando las amenazas,
Me inclino a humilde prosa;
A continuación, la novela de la manera antigua
Toma mi alegre atardecer.
No atormentar maldad secreta
Voy a representar en ese,
Sin embargo, sólo tiene que volver a contar
Leyendas de familia rusa,
Sueños de amor
Sí, nuestras costumbres de la antigüedad.

XIV

Volver a contar simple discurso
Padre o tío abuelo anciano,
Los niños preestablecido reunión
Las viejas limas, en rucheyka;
tormento celos desgraciada,
separación, lágrimas de la reconciliación,
reñido de nuevo, y, finalmente,
Los guiaré por el pasillo ...
Recuerdo la expresión de felicidad apasionada,
Las palabras de amor por vosotros,,
Que en los últimos días
A los pies de la bella amante
Entro en el idioma,
De los cuales yo soy ahora fuera de la costumbre.

XV

Tatiana, querida Tatiana!
¿Está ahora vierte lágrimas;
Usted está en las manos de la moda tirano
Hago dar a mi destino.
morir, lindo; pero antes
Estás en la esperanza deslumbrante
La dicha oscura están llamando,
Usted sabe la dicha de la vida,
Usted bebe el veneno magia del deseo,
Usted persigue sueños:
En todas partes se imagina
Refugios visitas felices;
en todas partes, todo delante de usted
Su tentador fatal.

XVI

Tosca aman unidades Tatiana,
Y el jardín es triste,
Y los ojos de repente inmóviles tienden,
Y la pereza de su paso más.
levantar el pecho, mejillas
llama instantánea cubierto,
La respiración deja en la boca,
Y oyendo el ruido, y el brillo en los ojos de ...
La noche llegará; luna pasa
Patrulla recorrido por la bóveda del cielo,
Y el ruiseñor en árboles
Inicia melodías que suenan.
Tatiana no duerme en la oscuridad
Y en silencio con la enfermera dice:

XVII

"No puedo dormir, niñera: hay tan mal ventilada!
Abrir la ventana y se sentara a mi lado ".
- ¿Qué, Tanya, Qué ocurre? - "Estoy aburrido,
Hablar de antigüedades ".
- ¿Qué le, Tanya? yo, Acostumbrado a,
Almacenado en la memoria no es suficiente
Byley vendimia, cuentos chinos
Sobre los malos espíritus y de las chicas;
Y ahora toda mi oscuridad, Tanya:
yo sabía, los olvidados. si,
Llegó una serie de delgadas!
Zashiblo ... - "Dime, niñera,
Acerca de su año viejo:
¿Estaba usted en amor entonces?»

XVIII

- Y, lleno, Tanya! En el verano
No hemos oído sobre el amor;
Y que serían expulsados ​​de la luz
Mi madre ha fallecido en la ley. -
"¿Cómo te casaste, niñera?»
- Entonces, se observa, Dios ordenó. mi Vanya
Era más joven, mi luz,
Y yo tenía trece años de edad.
Pasaron dos semanas celestina
Para mi casa, y, finalmente,
Bendíceme padre.
Lloré de miedo,
Mne s Cabello Lugar despliegue
Sí, con el canto de la iglesia dirigido.

XIX

Y ponemos en la familia de alguien más ...
No me estás escuchando ... -
"Ah, niñera, niñera, anhelo,
Me siento enfermo, mi querida:
lloro, Estoy a punto de llorar!..»
- Mi hijo, Estás enfermo;
Señor, ten piedad y ahorrar!
¿Qué desea, preguntar ...
Okroplyu dar agua bendita,
Todos ustedes quemar ... - "No estoy enfermo:
Lo sé ..., ... Me encanta ".
- Mi hijo, El Señor es contigo;! -
Y la enfermera de la mujer en la oración
Bautizados mano decrépita.

XX

"Estoy en el amor", - susurré de nuevo
niñera de edad tristemente.
- Corazón cada, Estás enfermo.
"Déjame: Estoy en el amor ".
Mientras tanto, la luna brillaba
Y la luz iluminó lánguida
pálida belleza de Tatiana,
Y su pelo suelto,
Y las gotas de lágrimas, y en el banquillo
Antes de que la joven heroína,
Con un pañuelo en su cabeza gris,
Una anciana en una chaqueta acolchada larga;
Siempre latentes en silencio
Cuando inspirar luna.

XXI

Y el corazón se desgasta
Tatiana, mirando a la luna ...
De repente, un pensamiento en su mente nació ...
"Ir, déjame en paz.
Dar, niñera, mi pluma, papel,
Y mover la mesa; pronto me acostaré;
sencilla ». Y ahora que estaba sola.
todo está en calma. Brilla la luna.
Oblokotyas, Tatiana escribe,
Y la mente de Eugene,
Y la letra desconsiderada
El amor es un inocente respira vírgenes.
carta preparada, Poner ...
Tatiana! quién se?

XXII

Yo sabía bellezas inaccesibles,
frío, neto, como el invierno,
lo mortífero, incorruptible,
Incomprensible para la mente;
Me maravillé de su arrogancia de moda,
Sus virtudes naturales,
Y, confieso, de ellos huido,
Y, pliegue, He leído con el horror
Durante su inscripción cejas demonios:
Abandonar la esperanza de todo [20].
Para inspirar amor por ellos problemas,
Susto les hace bien.
Quizás, en las orillas del Neva
Estos le darán visto.

XXIII

Entre los seguidores de obediente
He visto otros prichudnits,
orgullo indiferente
Para suspiros apasionados y elogios.
Y lo que he descubierto con asombro?
Ellos son, mandamiento de popa
Asustar amor tímida,
Ella sabía cómo dibujar de nuevo
Al menos arrepentimiento,
Al menos el sonido de la palabra
A veces parecía más dulce,
Y crédulos cegado
Una vez más joven amante
Se postuló para un tocador linda.

XXIV

¿Por qué debemos pensar más culpable Tatyana?
Por esta L, sencillez que dulce
Ella no sabe el engaño
Y cree sueño elegido?
Por esta L, que ama sin arte,
sentimientos de atracción obedientes,
Con tan confiar en él,
Que está dotado por el cielo
imaginación rebelde,
La mente y la voluntad de vivir,
Y la cabeza díscolo,
Y el corazón ardiente y tierno?
no podrá perdonarla
Usted levedad pasiones?

XXV

juez Coquette fríamente,
Tatiana no le gusta bromear
Y, desde luego traicionado
amor, niño cómo dulce.
No lo diga: diferido -
Me encanta el precio multiplicamos,
Volver al Jefe de la Red;
En primer lugar vamos a llegar tocador
esperanza, hay perplejidad
corazón para el dolor, y luego
Revnivym revivir ognem;
Y eso, Delicias que faltan,
grilletes de esclavos de la astucia
de escape a cada hora.

XXVI

Incluso prever dificultades:
tierra natal para salvar el honor de,
Voy a tener, seguro,
La carta de Tatiana para traducirlo.
En ruso poco conocida,
Nuestras revistas no leen
Y expresa con dificultad
En el lenguaje de su natal,
entonces, Que escribía en francés ...
Qué hacer! Repito de nuevo:
damas hasta ahora aman
No izyasnyalasya en ruso,
Hasta ahora orgullosos nuestro idioma
Por prosa postal.

XXVIII

yo sé: damas quieren hacer
Leer en ruso. derecho, temor!
¿Pueden imaginarse
Con el "bien intencionados" [21] en las manos!
Te shlyus, mis poetas?;
¿No es cierto: cosas lindas,
que, por sus pecados,
En secreto que escribió poemas,
¿Qué corazón entregado,
Es lo que realmente, idioma ruso
Poseyendo poco y con dificultad,
Su tan lindo distorsionada,
Y en su boca una lengua extraña
No me vuelvo a la nativa?

XXVII

No me des un dios a unirse a la pelota
Ile en el cruce en el porche
Con un seminarista en el chalet de color amarillo
Ile académico en un casquillo!
Al igual que los labios de color de rosa sin una sonrisa,
Sin errores gramaticales
No me gusta la lengua rusa.
Quizás, para mi desgracia,
Bellezas de la nueva generación,
Prestando atención a la voz revistas declararse,
Enseñándonos gramática;
Los poemas serán puestos en uso;
Pero yo ... yo qué negocio?
Voy a ser fiel a los viejos tiempos.

XXIX

mal, charla descuidada,
discursos reprimenda inexactas
Todavía palpitaciones del corazón
Producir en el pecho;
Arrepentirse en mí ningún poder,
Seré agradable galicismos,
Como los últimos pecados juveniles,
Como Bogdanovich poesía.
pero lleno. Tengo que ir
Mi carta hermosa;
Di la palabra, y bien? eh-eh
Ahora estoy dispuesto a renunciar a demasiado.
yo sé: chicos suaves
La pluma no está de moda en estos días,.

XXX

Singer Fiestas y tristeza lánguida [22],
Si todavía estabas conmigo,
Estaría solicitud de mala educación
perturbáis, querida:
Que en las melodías mágicas
Ha movido la pasión de soltera
En palabras de la lengua extranjera.
Dónde estás? venir: sus derechos
le envía con un arco ...
Pero en medio de rocas tristes,
desacostumbrado corazón de alabanza,
Uno, bajo el cielo de Finlandia,
se pasea, y su alma
No oír mi dolor.

XXXI

La carta de Tatiana delante de mí;
Su orilla religiosamente I,
He leído con un anhelo secreto
Y no puedo leer mucho.
Quien le enseñó y la ternura,
Y palabras amables de negligencia?
Quien le enseñó tocar sin sentido,
conversación corazón loco,
Y adictivo y perjudicial?
No puedo entender. pero aquí
incompleto, mala traducción,
Con una imagen en vivo de una lista de pálido
O jugar Freyshits
Dedos de los estudiantes tímidos:

Letra
Tatiana en Onegin

Me dirijo a usted - ¿qué más?
¿Qué puedo decir?
ahora, Lo sé, en su testamento
Castigo a menosprecio.
pero, mi destino
Una gota de mantenimiento de la piedad,
No me vas a dejar.
Al principio quería estar en silencio;
confianza: mi vergüenza
Se podría haber aprendido nunca se,
Si tan sólo tuviera la esperanza
aunque rara vez, al menos una vez a la semana
En nuestro pueblo verte,
Sólo para escuchar su voz,
Usted dice una palabra, y que
todo el pensamiento, pensar en una
Tanto de día como de noche hasta que nos encontremos de nuevo.
pero, dicen, que insociable;
Lejos de las multitudes, en el pueblo todo lo que está aburrido,
Pero nosotros ... nosotros no brillamos,
A pesar de que y están dispuestos a inocentemente.
¿Por qué debe visitarnos?
En el desierto de pueblos olvidados que cubre
Nunca supe que utilizó,
No sabía amargo tormento.
Alma entusiasmo sin experiencia
Smiriv con el tiempo (quién sabe?),
El corazón, yo hubiera encontrado otro,
Habría una esposa fiel
Y virtuosa madre.
Otro!.. no, nadie en el mundo
Yo no daría mi corazón!
Eso Vyshny destinada consejo ...
Lo hará el cielo: Soy tu;
Mi vida entera fue una promesa
Adiós fiel a ti;
yo sé, Dios te ha enviado a mí,
A la tumba eres mi guardián ...
Usted vino a mí en sueños
invisible, lo que hiciste fue muy agradable,
Su vista maravillosa y me sufrió,
En su alma voz sea escuchada
Hace tiempo que no ..., que no era un sueño!
Usted casi se, Al instante me di cuenta,
Todo obomlela, ardido
Y en mi pensamientos rumor: aquí está él!
¿No es cierto? Te oí:
Me hablaste en el silencio,
Cuando me ayudó a los pobres
O la oración encantada
Fermentada alma menesterosa?
Y en ese mismo momento
No se hizo, dulce visión,
El claro oscuro brilló,
Miró hacia abajo en silencio a la cabeza?
No eres la única arma, con alegría y amor,
Susurré palabras de esperanza?
Quién es usted, mi ángel de la guarda,
O tentador insidiosa:
Mi determinación somnenья.
Quizás, todo está vacía,
Hacer trampa alma sin experiencia!
Y con destino muy diferente ...
Pero así sea! mi destino
A partir de ahora os encomiendo,
Antes de verter lágrimas,
Imploro su protección ...
imaginar: Estoy aquí solo,
Nadie me entiende,
Mi mente se agota,
Y he de morir en silencio.
Estoy esperando a que: vista único
Esperanza aceleraba el corazón
O dormir pesada Pererva,
Pobre de mí, merecido reproche!
Cumming! Es terrible para contar ...
La vergüenza y el miedo se congeló ...
Pero te garantizo tu honor,
Y no dude en comprometerse con ella ...

XXXII

Tatiana luego suspiro, la Ohnet;
Tiembla la carta en la mano;
se seca la oblea de color rosa
En la inflamación de la lengua.
Su cabeza se inclinó hacia el hombro,
Camisa de luz hacia abajo
Con su hombro encantador ...
Pero eso es realmente rayo de luna
resplandor se extingue. existe valle
Aligera brillante a través de la niebla. no alimente
plateada; no Cuerno
Pastor despierta aldeano.
aquí la mañana: Nos quedamos todo el tiempo,
Mi Tatiana todavía.

XXXIII

Ella no se da cuenta del amanecer,
Él está sentado con la cabeza inclinada
Y en la carta no prensas
Su impresión de grabado.
pero, desbloqueo de la puerta con suavidad,
Ya que Filipevna gris
Trae una bandeja de té.
"Es hora, mi hijo, levantarse:
sí tú, belleza, listo!
Oh por reserva anticipada!
Vechor tanto como yo temía!
si, gracias a Dios, saludable!
Tosca noche y no hay rastro,
Su cara como una amapola ".

XXXIV

"Ah"! niñera, hacer algo bajo. como un favor. -
"Muy bien, nativo, espectáculo ».
- No piense ... bien ... sospechas ...
Pero ya ves ... ah! no cancele. -
"Mi amigo, pantano vot más mensajes ".
- Así, fue silenciosamente nieto
Con una nota de esto por alrededor de ... a ...
Para los vecinos ... para decirle que se,
Que él no dijo una palabra,
Que él no me llamó ... -
"¿Quién lo hará, mi querida?
Ahora se convirtió en estúpidos.
A su alrededor hay una gran cantidad de vecinos;
Cuando a mí y innumerables ".

XXXV

- ¿Cómo torpe, niñera! -
"El corazón de cada uno, Oh, yo soy viejo,
Viejo; mente tupeet, Tanya;
Y eso, Acostumbrado a, Soy plenamente,
Acostumbrado a, palabra de la voluntad del Señor ... "
"Ah", niñera, niñera! a si?
Lo que necesito en su mente?
ves, cosa sobre la letra
por Onegin. - "Bien, un negocio, un negocio.
No te enfades, mi alma,
sabes, No entiendo ...
¿Qué estás pálido de nuevo?»
- Entonces, niñera, el derecho de personal.
Envíe sus nietos.

XXXVI

Pero pasó el día, y la respuesta es no.
vino otro: todo lo que hay no es.
débilmente, como una sombra, vestirse por la mañana,
Tatiana está esperando: cuando va a venir?
Holguín llegó admirador.
"Tell: ¿dónde está su amigo? -
Anfitriona era una pregunta. -
Es algo que se olvidó por completo ".
Tatiana, enrojecimiento, sacudió.
- Hoy en día prometía ser, -
Lenski respondió la anciana, -
si, se observa, detenidos electrónico. -
Tatiana bajó los ojos,
Como si escuchar el reproche enojado.

XXVII

anochecer; sobre la mesa, brillante,
samovar noche silbó,
calefacción tetera china;
Debajo de él se arremolinaba vapor luz.
Derramado la mano de Olga,
Copas corriente oscura
El té fragante era,
Y la crema del niño presentó;
Tatiana se puso delante de la ventana,
En la respiración frío cristal,
pensamiento, mi alma,
dedo preciosa escribió
En el vaso de nublado
Oh, sí codiciado del monograma E.

XXXVII

Y para el momento de su alma le dolía,
Y las lágrimas estaba lleno de ojos lánguidos.
La otra sostiene cañón!.. su sangre se congeló.
He aquí una más cerca! saltar ... y el patio
evgenio! "Ah!"- y el tono más claro
Tatiana saltó a otra dosel,
Desde el porche en el patio, y directamente en el jardín,
Moscas, moscas; mirar hacia atrás
se atreve; al instante corrió alrededor
cortina, puentes, parcela de hierba,
Callejón al lago, arboleda,
lilas rotos,
De acuerdo con los macizos de flores de primavera volar.
Y, Buscando aliento, en el banco

XXXIX

Caí ...
"Aquí! aquí Eugene!
Oh Dios mío! que él pensaba!»
En su corazón, llena de tormento,
Tiendas esperan oscuro sueño;
Ella se estremece y las irradia calor,
y esperando: Es que viene? Pero no puede oír.
En el jardín de las criadas, en las crestas,
arbustos de bayas Sbiralsya
En coro cantó
(orden, en base a lo,
Para las bayas señor en secreto
La boca no quiere lukavye
Y se emplea el canto:
Compromiso agudeza rural!)

niñas de canciones

criada, belleza,
querido, observar,
niñas de la rifa,
Razgulay, lindo!
apriete canción,
cancioncillas,
compañero de señuelo
Para nuestra ronda de baile,
Cómo atraer a su compañero,
Cómo envidio liberado,
Razbezhimtes, lindo,
lanza vyshenem,
Vyshenem, frambuesa,
como grosellas rojas.
No vaya podslushivaty
cancioncillas,
No vaya a espiar
nuestros juegos femenino.
SG

cantan, y, con negligencia
Escuchar sus voces de llamada,
impaciencia que,
Para las palpitaciones del corazón se calmó,
Para tener las mejillas que brillan pasado.
Pero en Persia el mismo aleteo,
Y no pasan mejillas brillan,
pero más brillante, sólo quema más brillante ...
Tan pobre mariposa y brillo
Y golpeando el ala arco iris,
escuela capturado traviesa;
Así conejito en tiembla de trigo de invierno,
De repente, viendo de lejos
Los arbustos pripadshego flecha.

XLI

Pero finalmente suspiró
Y él se levantó de su banco;
fue, pero sólo se volvió
el callejón, frente a ella,
brillante mirada, evgenio
Debe ser como una sombra amenazante de,
Y, como el fuego quemó,
detenerlo.
Pero las consecuencias de la reunión inesperada
hoy, queridos amigos,
Recuento no puedo;
Que debería, después de un largo discurso
Y dar un paseo y relajarse:
Finalizar después de algún tiempo.

capítulo Cuatro
La moral está en la naturaleza de las cosas.
Necker.

(La moral en la naturaleza de las cosas. Necker (Francés.))

Cuanto menos nos gusta una mujer,
El mejor que nos gusta
Y sin embargo, en lugar ruina
En medio de las redes de seducción.
libertinaje, Acostumbrado a, De sangre fría
La ciencia ha conocido por amor,
de sí mismo en todas partes anunciando
Y disfrutar de aversión.
Pero este importante divertido
Digno de los monos del viejo
Hvalenыh dedovskih vremyan:
Lovelace gloria en ruinas
gloriosamente talones rojos
Y las majestuosas pelucas.

VIII

Que no se aburre hipócrita,
Varios una repetición,
Importante para tratar de asegurar que,
Lo que todo el mundo está convencido desde hace mucho tiempo,
Lo mismo para oír objeciones,
destruir predrassuzhdenya,
Que no era y no es
La niña tenía trece!
Que no va a amenazas de neumáticos,
súplicas, juramento, temor imaginario,
Notas sobre seis hojas,
engaños, retorcido, anillos, lágrimas,
supervisiones tías, madres
Y amistad maridos opresivos!

IX

Entonces, ¿qué es exactamente mi pensamiento Eugene.
Él fue el primero de su juventud
Él fue víctima de delirios violentos
Y pasiones desenfrenadas.
echan a perder los hábitos de vida,
Uno a la vez fascinado,
frustrado otra,
El deseo atormentado lentamente,
Atormentado y el éxito de viento,
Escucha en el ruido y en silencio
Los soplos del alma eterna,
Bostezo risas supresión:
Esa es la forma en que mató a ocho,
La pérdida de vidas el mejor color.

X

Las bellezas que realmente se enamoró,
Una detrás de alguna manera;
Denegado - al instante confortado;
Cambio - Me alegré de tener un descanso.
Él los buscó sin rapto,
Una licencia sin remordimiento,
Ligeramente recordando su amor y la ira.
Así que los huéspedes exactamente indiferente
Por la tarde llega el whist,
se sienta; juego terminó:
Se va el patio,
Tranquilamente dormida en casa
Y él no sabía de la mañana,
Dónde ir por la tarde.

XI

pero, mensajes recibidos Tani,
Onegin fue tocado con vida:
Lengua sueños de niña
Se enojó pensamientos pululan;
Y recordó la hermosa Tatiana
Y pálida y tipo de cochambrosa;
y dulce, sueño bezgreshnый
Alma lo hundió.
Quizás, antiguos sentimientos ardor
Se apoderaron de un momento;
Pero no quería hacer trampas
Confiar en las almas de los inocentes.
Ahora disponemos de vuelos a jardín,
Donde se reunió con él Tatiana.

XII

Dos minutos estaban en silencio,
Pero llegó Onegin
y rumores: "Me has escrito,
No lo niegues. He leído
Alma confiada confesiones,
efusión inocente de amor;
Yo tu sinceridad dulce;
Ella trajo la emoción
Silenciado por un sentimiento de largo plazo;
Pero alabo no quiero;
yo te lo pagaré por ella
El reconocimiento es también sin arte;
Tome mi confesión:
A sí mismo en la cancha se lo daré.

XIII

Siempre que la vida en el hogar
Quería limitar la;
Cuando solía ser padre, cónyuge
lindo terreno mandado;
Cuando se utiliza la imagen familiar
Me cautivó incluso un solo momento, -
la, b verdadera, excepto que uno
La novia no estaba mirando para otro.
Voy a decir sin destellos Madrigal:
Cuando había encontrado mi viejo ideal,
yo, b verdadera, Usted ha elegido uno
La novia de mis días tristes,
Todo lo que es bello en prenda,
Y habría sido feliz como pudo ...!

XIV

Pero yo no estoy hecho para la felicidad;
Ajeno a él mi alma;
En vano su perfección:
No lo hicieron digno de mí.
confianza (conciencia de la prenda),
El matrimonio, que atormentará.
yo, no importa lo mucho que le encantaría,
acostumbrado, inmediatamente dejar de amar;
comenzar a llorar: tus lágrimas
No tocado mi corazón,
Y será solamente enfurecerlo.
Así se juzga, que se elevó
Hemos preparado himen
Y, puede ser, durante muchos días.

XV

¿Qué podría ser peor que en el mundo
familia, donde el pobre esposa
Triste por el marido indigno,
El día y la noche, uno;
Donde el marido aburrido, sabía que el precio
(destino, pero w, maldecir),
siempre fruncido, silencioso,
Enojado y fría celoso!
Es decir,. Y que l buscaba
que limpia, alma de fuego,
Cuando con tal facilidad,
Con una mente así escribiéndome?
que deberá muchos
Estrictamente destino designado?

XVI

Sueños y años de no retorno;
No he actualizado mi alma ...
Te quiero como a un hermano
Y, puede ser, aún más dulce.
Escucha bien conmigo sin ira:
No reemplaza simplemente mladaya Maid
sueño sueños ligeros;
Así árbol joven mis sábanas
Se varía con cada primavera.
Así que uno puede ver el cielo destinada.
Te quiero de vuelta: pero ...
Aprender a controlarse a sí mismos;
No sólo se, yo, comprenderá;
Para problemas inexperiencia conduce ".

XVII

Así Eugene predicado.
A través de las lágrimas, sin ver nada,
casi sin respirar, sin reparos,
Tatiana le escuchó.
Le tendió la mano a la. tristemente
(como se dice, mecánicamente)
Tatiana se inclinó en silencio,
Cabeza apoyada lánguidamente;
Fue a su casa por el jardín;
se reunieron, y nadie
Yo no trato de echarle la culpa a la.
Tiene la libertad rural
Su feliz en este,
¿Cómo y nadmennaya Moscú.

XVIII

Está de acuerdo, mi lector,
Muy agradable entrado
Con nuestra amiga Tanya triste;
No por primera vez, se reveló de inmediato
Alma nobleza directa,
Aunque las personas nedobrohotstvo
No se ahorra nada:
sus enemigos, sus amigos
(Qué, puede ser, mismo)
Después de él a uno y otro.
Los enemigos tienen todos en el mundo,
Pero salvarnos de amigos, Dios!
Oh, estos amigos, amigos!
En ellos pregunto Recordé.

XIX

Y qué? tanto es así. me sometieron a eutanasia
en blanco, sueños negros;
Acabo de notar entre paréntesis,
Que no hay una calumnia despreciable,
En el ático nacido mentiroso
Y turba secular envalentonó,
Que no hay tal absurdo,
Tampoco epigramas areal,
Lo que sería su amigo con una sonrisa,
En el círculo de la gente decente,
Sin ningún tipo de malicia y austera,
No se debe confundir cien veces repetida;
Pero por cierto, que es para ti una montaña:
Él te ama como un nativo ...!

XX

¡ejem! ¡ejem! lector noble,
Su única arma es saludable todos los parientes?
dejar: puede ser, cualquier cosa
Ahora me conoces,
¿Qué quiere decir que es nativa.
gente nativa aquí lo:
Les debemos caricia,
Estar enamorado, respeto sincero
Y, según la costumbre de la gente,
En Navidad les visitar
O por correo a felicitarle,
Para el resto del año
No creemos de nosotros que ...
entonces, Dios les conceda largos días!

XXI

Pero el amor de bellezas suaves
La fiabilidad de la amistad y el parentesco:
En ella, y en medio de las tormentas rebelde
Usted conserva el derecho de.
Por supuesto, por lo. Pero el torbellino de la moda,
Pero la perversidad de la naturaleza,
Sin embargo, la opinión de la corriente secular ...
Un piso linda, como abajo, fácil.
Para que la esposa y las opiniones
Para la esposa virtuosa
Siempre tiene que ser venerado;
Por lo que su amigo fiel
Es repente agudo:
Amor bromea Satanás.

XXII

que ama? A quién creer?
Que no nos va a cambiar uno?
Quien todas las cosas, todos los discursos Mérito
Amablemente a nuestro criterio?
Que calumnia sobre nosotros no sembramos?
¿Quién nos nutrimos con cuidado?
Para nuestro pecado no importa?
¿Quién no aburrirse nunca?
Santo solicitante de vano,
El trabajo no perder naprasno,
El amor a ti,
Hon mi lector!
tema digno: nada
Lyubezney, derecho, No es.

XXIII

¿Cuál fue el resultado de adiós?
Pobre de mí, No es difícil de adivinar!
Amor loco sufrimiento
No deja de excitar
las personas jóvenes, tristeza codiciosos;
no, desolado bosque de la pasión
Tatiana pobres Lit;
Su sueño de noche corre;
salud, color de la vida y dulzura,
sonrisa, paz virgen,
perdido todo, ese sonido vacío,
Y palidece linda Tania Mladost:
Así que vestir a la sombra tormenta
Apenas nace un día.

XXIV

Pobre de mí, Tatiana se desvanecen,
Bledneet, se apaga y no dice nada!
Nada que no toma,
Su corazón no se mueve.
Es importante cabezal de la bomba,
Vecinos shepchut límites de una:
Es la hora, es el momento de casarse con ella!..
pero lleno. Es necesario que me pronto
imaginación alegría
Imagen de amor feliz.
involuntariamente, querida,
Me avergüenzo compasión;
o: me encanta
Tatyana querida!

XXV

Hora tras hora cautiva Bole
Olga Kras joven,
Vladimir cautiverio dulce
Me aceptaban en plena certidumbre de alma.
Siempre estaba con ella. En ella sola
Se sientan en los dos oscura;
Ellos están en el jardín, con la mano la mano,
A veces, un paseo por la mañana;
y lo? intoxicado con el amor,
La confusión suave de la vergüenza,
Él se ríe veces,
Sonrisa Olga animó,
Desarrollado una cerradura para jugar
besos falda Ile.

XXVI

A veces se lee Ole
novela preconizantes,
En el que el autor sabe Bole
de la naturaleza, de Chateaubriand,
Mientras tanto, dos, tres páginas
(sin sentido vacía, fábulas,
Amenazando vírgenes del corazón)
echa de menos, rubor.
Retirarse del todo por la borda,
Ellos están en el tablero de ajedrez,
Apoyándose en la tabla, de vez en cuando
Sentarse, absorto en sus pensamientos,
Y Lena peones de torre
Toma su dispersión.

XXVIII

No volver a casa, y el hogar
Ocupó su Olga.
hojas de álbum volátiles
Diligencia que decora:
En los atrae escenas rurales,
lápida sepulcral, templo Kipridy,
O Golubka liras
Pluma y tintas ligeramente;
A continuación, las hojas de recogimiento
Por debajo de la firma del otro
Deja un verso suave,
monumento silencioso del sueño,
pensamientos instantáneos largo rastro,
Sigue siendo el mismo después de muchos años.

XXVII

¡Por supuesto, usted no acaba de ver
álbum niñas Condado,
Que todas las novias izmarali
Desde el final de, de principio en torno.
Aquí, A pesar de ortografía,
Versos sin medida, según la leyenda
La señal de amistad hizo fiel,
reducido, seguido.
En la primera hoja se reúnen
Qu'écrirez acerca de estas tabletas,
Y la firma: t. a v. Annette;
Y en la última lectura:
"¿Quién te ama más,
Permítanme continuar a escribir ".

XXIX

Aquí seguramente encontrará
dos corazones, antorcha y flores;
Aquí se lee es cierto juramento
En el amor a la tumba;
Cualquier poeta Ejército
malvado poema aquí podmahnul.
En este álbum, mis amigos,
Admitir, Estoy contento de escribir y,
Estoy siendo seguro de un alma,
Que cualquier mis tonterías duro
Merece la mirada benévola
Y luego, con una sonrisa malévola
Se convierte en importante entender,
Ile pude no es mentira.

XXX

pero, volúmenes dispares
De demonios biblioteca,
grandes discos,
Tormento de la moda Rhymer,
usted, decorada con prontitud
brocha gruesa milagrosa
Ile Baratynsky pluma,
Deja que te queman los truenos de Dios!
Cuando el brillante dama
Soy dueño de suministros en-en cuarto,
Y temblor y la rabia me lleva,
Y epigrama en movimiento
En el fondo de mi alma,
Un escribir su madrigalы!

XXXI

No madrigales escribe Lenski
El álbum joven Olga;
Su pluma respira amor,
No frialdad brillar nitidez;
Eso sin previo aviso, ni oír
acerca de Olga, A continuación, escribe sobre:
Y, lleno de verdad viva,
Elegía río que fluye.
por lo que, lenguaje inspirado,
En el corazón de sus ráfagas,
Dios sabe quien canta,
Y un conjunto de elegías preciosos
Una vez que se presente
Toda la historia de tu destino.

XXXII

pero más tranquilo! Tu escuchas? estricta crítico
Restablecer nos manda
corona de la elegía pobres,
Y nuestros hermanos Rhymer
Gritos: "Sí, deja de llorar,
Y lo mismo para croar,
Lo siento por el mismo, sobre el pasado:
bastante, Cantar de otra cosa!»
- Tienes razón, es cierto, especificaremos
pipa, máscara y la daga,
Y capital muerto pensado
Otvsyudu resucitar Lawless:
No es, amigo? - No, en absoluto. Dónde!
"Escribir una oda, caballeros,

XXXIII

Como escribieron en un potente años,
Como antiguamente instituido ... "
- Algunos de la oda solemne!
Y, lleno, amigo; no importa?
retirada, que dicho satirist!
"Alien-ala" letrista astuto
¿Puede ser soportable para usted
Dull nuestra Rhymer? -
"Pero en la elegía insignificante;
Una puerta vacía pena por ella;
Mientras tanto, el objetivo de alto odas
Y noble ... "Entonces sería posible
nos apostar, pero no digo nada:
Dos siglos no quieren pelearse.

XXXIV

Fan de la gloria y la libertad,
En la excitación de sus pensamientos tumultuosos,
Vladimir y escribió odas a,
No leerlos Olga.
Si, pues, el caso de las lágrimas
Leer en los ojos de su amable
sus creaciones? Ellos dicen,
Lo que en el mundo no tienen los premios anteriores.
y vpryam, Bienaventurados los humildes amante,
La lectura de sus sueños
El objeto de las canciones y amor,
Belleza gratamente lánguida!
Bendito ... aunque, puede ser, eso
Muy diferente entretenido.

XXXV

Pero yo soy el fruto de mis sueños
Y estratagemas armónicas
Sólo leo enfermera de edad,
Amigo de mi juventud,
Si, después de una cena aburrida
Caminé al vecino,
La captura de forma inesperada para el piso,
El alma de una tragedia en la esquina,
o (pero no es broma),
Angustia y atormentado rimas,
Errante sobre el lago de minas,
Asustar a una bandada de patos silvestres:
Haciendo caso Peña versos melífluas,
Vuelan de las costas.

XXXVI. XXVII

Y lo Onegin? a propósito, hermanos!
Les pido su paciencia:
Su ocupado todo el día
Voy a describir con todo detalle.
Onegin vivió anacoreta:
A las siete se levantó en el verano
Y envía la luz
Mediante la ejecución bajo el río de montaña;
Gulnara cantante imitando,
Este cruzó el Helesponto,
Luego se tomó su café,
Mala cargador clasificador,
Y vestir ...

XXXVII. XXXIX

para caminar, lectura, El sueño profundo,
la sombra de bosques, gorgoteo arroyos,
chernookoy aguacero Belyanka
Mlada y un beso fresco,
Compruebe caballo dócil celo,
El almuerzo es bastante caprichosa,
botella de vino ligero,
soledad, silencio:
Esa es la vida de un santo Onegin;
Y es insensible a su
con devoción, día de verano rojos
La felicidad sin preocupaciones aparte,
El olvido y la ciudad, y amigos,
Y el aburrimiento austera festivo.

SG

Sin embargo, nuestro verano del hemisferio norte,
Una caricatura del invierno austral,
Parpadeo y sin: Se sabe,
A pesar de que no queremos admitir.
Ya el cielo sopló otoño,
Mucho menos el sol brillaba,
Se convirtió en el día más corto,
dosel del bosque misterioso
Con una triste ruido desnudo,
Niebla yacía en el campo,
Caravana de gansos ruidosos
Me estiré hacia el sur: pryblyzhalas
Un tiempo bastante aburrido;
Era noviembre por lo que en la corte.

XLI

Amanecer surge durante niebla fría;
En Nivah ruido paró el trabajo;
Con su hambre loba
Se enciende el lobo carretera;
su Pochuev, carretera caballo
Ronquido - y viajero prudente
Se está corriendo por la colina a toda velocidad;
Al amanecer pastor
No conduce por lo que las vacas de la cuna,
Y en la hora del mediodía en un círculo
Ellos no lo llaman el cuerno;
La cabaña canto, Virgo [23]
giros, y, cada uno noches de invierno,
Estallando astilla en frente de ella.

XLII

Y ahora crepitante heladas
Y la plata a través de los campos ...
(El lector espera demasiado rosa rima;
En, Desde aquí, tomar rápidamente!)
parquet de la moda de muy buen gusto
brilla río, vestido de hielo.
Niños gente alegre [24]
Patines de hielo corta ruidosamente;
En las piernas pesadas gallina roja,
Plыt buscó tratamiento para Launoy,
Pisando con cuidado sobre el hielo,
Los resbalones y caídas; divertido
parpadea, vientos primera nieve,
Estrellas cayendo Breg.

XLIII

En el medio de la nada que hacer en este momento?
caminar? El pueblo de los tiempos
Sin querer molestar a los ojos
la desnudez monótona.
Para montar en el desierto áspero?
pero el caballo, podkovoy prituplennoy
hielo de enganche no válido,
Pedir y esperar, que la caída.
Sentarse bajo el desierto techo,
Leer: aquí Pradt, W de. scott.
no quieren? - analiza el flujo de,
bebida il enojado, y una larga noche
Coy ha transcurrido, y la identidad de mañana,
Y agradable para pasar el invierno.

XLIV

Onegin directa con niños Harold
Muy lejos, en una pereza pensativa:
Con el sueño se sienta en un baño de hielo,
y después de, casa todo el día,
Uno, inmerso en cálculos,
señal contundente armado,
El billar en dos bolas
Juega con la mañana.
Llega la noche rústico:
Billar dejaron, cue olvidado,
La mesa está puesta delante de una chimenea,
Eugene esperando: Aquí va Lensky
En los tres primeros caballos ruanos;
Come Dine prisa!

XLV

Veuve Clicquot o Moet
vino bendito
La botella congelada para el poeta
En la tabla a la vez traído.
Resplandece su Ipokrenoy; [25]
Es su juego y espuma
(La semejanza de-este)
Me cautivó: para él
Últimos ácaros pobres, Acostumbrado a,
Le di. Recuerde l, amigos?
Su magia aerosol
Que dio lugar a no poco estúpida,
Y cuántos chistes y poemas,
y disputas, y los sueños de los homosexuales!

XLVI

Pero cambia la espuma ruidoso
Es mi estómago,
Y yo Burdeos prudente
Ya ahora lo prefiero.
Por Ai yo ya no soy capaz de;
amante de Ai como
brillante, vetrenoy, animado,
y extraviados, y vacío ...
pero, Burdeos, como un amigo,
Que la, en la tristeza y en problemas,
zavsegda compañero, en todas partes,
Listo para ser de utilidad para nosotros
Ile parte tranquila Ocio.
Sí zdravstvuet Burdeos, nuestro amigo!

XLVII

El fuego fue extinguido; Sólo zoloyu
Velada de oro del carbón;
jets apenas perceptibles
pares Vieta, y el calor
Chimenea sólo respira. Humo de los tubos
Las hojas de tuberías. La taza ligera
Incluso entre los silbidos de mesa.
La noche es una neblina ...
(Me encanta el toro amigable
Y un vaso de vino amigable
que a veces, que lleva el nombre
Es tiempo entre un lobo y un perro,
¿Por qué, No veo.)
Ahora hablar con los amigos:

XLVIII

"Bien, que los vecinos? que Tatiana?
Olga su juguetón?»
- Sírveme otro medio vaso de ...
bastante, linda ... La familia entera
saludable; dijo arco.
hermano, lindo, como el más bonito
Los hombros de Olga, que el pecho!
Lo que el alma!Algún día ...
Zayed ellas; que su obyazhesh;
Y eso, un amigo mío, que se juzgue:
Dos veces se veía, y hay
Gran parte de ellos y la nariz no se mostrará.
Sí, eso es lo que ... tonto!
Usted a ellos para esa semana Zwaan.

XLIX

"YO?"- Sí, El día conocido de Tatiana
El sábado,. Olenka y la madre
contado a llamar, y no hay ninguna razón
Usted no viene a llamar. -
"Sin embargo, habrá un montón de gente
Y toda esta escoria ... "
- Y, nadie, Estoy seguro!
Que estará allí? las personas de uno.
¡Vamos, hacer algo bajo. como un favor!
bien, bien? - "Estoy de acuerdo". - ¿Cómo estás querida! -
Con estas palabras, se drena
Vaso, ofertas de vecinos,
A continuación, la conversación de nuevo
Acerca de Olga: es amor!

L

Él era alegre. A través de dos semanas
Fue designado para una vida feliz.
Y la cama misterio brachnyya,
Y dulce corona de amor
Su entusiasmo espera.
himen problemas, dolor,
manada hladnaâ Zevoty
Nunca soñó jamás.
Mientras tanto, a medida que, enemigos del himen,
La vida en el hogar de la visible
Una serie de pinturas tediosas,
Una novela en el estilo de La Fontaine ... [26]
Mi pobre Lensky, corazón, él
Porque la vida de la misma, que nació.

LI

Fue amor ... por lo menos
Por lo que pensó, y yo estaba feliz.
Stokrat bendita, que traicionó la fe,
OMS, hladny mente se calme,
Se apoya en la dicha corazón,
Al igual que un desconocido ebrio en la posada,
o, ternura, como una polilla,
En la primavera, flor mirando;
Pero el desgraciado, que prevé todo,
No cuya mareos,
Quien todos los movimientos, todas las palabras
En su traducción odia,
Cuya experiencia corazón frío
Y olvidar prohibido!

capítulo Cinco
ay, no sé ahora, pesadillas
Tú, mi Svetlana!
Zhukovsky.
I

Ese año, el tiempo de otoño
Fue un largo tiempo en el patio,
inviernos esperó, Estoy a la espera de la naturaleza.
La nieve cayó hasta enero
En la tercera noche. despertarse temprano,
A través de la ventana vi Tatiana
Mañana blanqueaba patio,
cortina, techo y la cerca,
Modelos ligeros en el cristal,
Árboles en invierno plata,
Cuarenta diversión en el patio
Y suavemente sembrado montañas
Winters alfombra brillante.
brillantemente, todas círculo blanco.

II

Invierno!.. Campesino, triunfantemente,
En la ruta de actualización de madera trineo;
su caballo, nieve Pochuev,
Avanza con dificultad alguna manera trote;
Riendas voladura esponjoso,
Moscas kibitka atrevida;
El conductor se sienta en el asiento del conductor
el escudo, en el marco rojo.
Aquí corre chico de servidumbre,
En patines plantado errores,
Transformándose en un caballo;
Varmint dedo demasiado congelada:
Él y doloroso y divertido,
Una madre le amenaza en el cuadro ...

III

pero, puede ser, este tipo
Las pinturas no atraen:
Todo esto es bajo la naturaleza;
Multa no mucho aquí.
Calentado por la inspiración de Dios,
Otra sílaba de lujo poeta
Nos representa la primera nieve
Y todos los matices de neg invierno; [27]
Él cautivará, Estoy seguro de que,
El dibujo en encendidos versos
Caminar trineo secreto;
Pero no tengo la intención de luchar
Ni con él por el momento, ni usted,
El cantante joven finlyandki! [28]

IV

Tatiana (alma rusa,
Ella no sabía por qué)
S ee belleza fría
Amado invierno ruso,
El sol iny en día escarchado,
y Sani, amanecer y finales
Resplandor Rosa Nieve,
Y la niebla por la noche de Reyes.
De acuerdo con la edad triunfo
En su casa la noche:
Criadas de todo el patio
Sobre sus damas fueron preguntándose
Y se comprometieron cada año
Muzhev militar y trekking.

V

Tatiana cree devoción
antigüedades campechanos,
y SNAM, y la adivinación tarjeta,
Y las predicciones de la luna.
Sus signos problemáticos;
Misteriosamente ella todos los sujetos
proclamando algo,
Presentimientos oprimen el pecho.
gato cursi, sentado en la estufa,
Murlıça, jabones hocico pata:
Esa fue una señal segura de que,
Que desaparece. De repente ver
Mlada cara de luna cuernos
En el lado izquierdo del cielo,

WE

Ella se estremeció y se puso pálido.
¿Cuándo una estrella fugaz
En un cielo oscuro letela
y desconcertado, - a continuación,
La confusión Tanya prisa,
Mientras que la estrella sigue rodando,
el deseo de su corazón para susurrar.
Cuando esto ocurre en cualquier parte
Se encontró con el monje negro
liebre rápido ile entre los campos
Ella corrió a través del camino,
Sin saber, que comienzan con el miedo,
tristes presentimientos completos,
Estoy a la espera desde que la infelicidad.

VII

bien? He encontrado el secreto de la belleza
Y en el horror que:
Por lo que nuestra naturaleza sotvoryla,
Por protivurechiyu inclinado.
Luego vino yuletide. Esa es la alegría!
Adivinación vetrenaya mladosty,
Que no es lo siento,
Frente a la cual la distancia de la vida
radica brillante, neobozrima;
la vejez Gad través de sus gafas
En la tumba de su junta,
Todo perdido irremediablemente;
Y todavía: esperan que su
Mentir a su parloteo infantil.

VIII

Tatiana mirada curiosa
En la cera se ve hundido:
Se sirvió patrón maravillosa
Su algo maravilloso lee;
de los alimentos, lleno de agua,
Anillo de la sucesión de salida;
Y sacó un anillo a ella
Bajo el antiguo días canción:
"Hay algunos campesinos todavía rica,
El remo de pala de plata;
para cantar, tan bueno
Y la gloria!"Pero la promesa de pérdida
Este canto canciones patéticas;
vírgenes corazón Miley koshurka [29].

IX

noche helada, cielo está despejado;
cuerpos celestes maravilloso coro
Fluye en voz tan baja, por lo que de acuerdo con el ...
Tatiana amplio patio
En un vestido abierto a cabo,
Mes sugiere un espejo;
Pero en el espejo oscuro
Escalofríos triste luna ...
Chu ... nieve cruje transeúnte ...; Virgo
A él en las moscas de puntillas,
Y suena su voz
rolliza Nezhneй svirelьnogo:
¿Cuál es su nombre? [30] mira
Y responde: Agatón.

X

Tatiana, con el asesoramiento de la enfermera
SBIR noche para adivinar el futuro,
En silencio ordenado en el baño
cubierta de tabla de dos instrumentos;
Pero yo tenía miedo de repente Tatiana ...
Y yo - en el pensamiento de Svetlana
Yo tenía miedo - que así sea ...
Con Tatiana nosotros no adivinar el futuro.
seda cinturón Tatiana
levantó, desvestido y en la cama
Camas. Por encima de él serpentea Lel,
Una almohada puhovoy vaina
mentiras espejo Maiden.
cesado toda. Tatiana está durmiendo.

XI

Y soñar un sueño maravilloso Tatiana.
sueña, si ella
Caminando sobre limpieza de la nieve,
Triste rodeada por la niebla;
Las derivas de la nieve delante de su
crujidos, Clubes de onda su
exuberante, negro y gris
corriente, invierno sin restricciones;
dos zherdochki, floe encolada,
Temblor, mostok malvados,
Ponga través de la corriente;
Y antes de shumyashteyu puchinoy,
llena de perplejidad,
detenerlo.

XII

Cómo desafortunada separación,
Tatiana murmullos en el arroyo;
No ver a nadie, una parte
Por otro lado la habría entregado;
Pero de repente la nieve ha comenzado a moverse.
Y que debajo de él era?
gran, oso despeinado;
Tatiana ah! y él rugía,
Y de la pata con las garras afiladas
se entregó; que la tembladera
pluma descansaba temblando
Y tímidos pasos
Él cruzó el arroyo;
Ido - y bien? soportar su!

XIII

Ella, sin atreverse a mirar hacia atrás,
Un paso apresurado acelera;
Pero lacayo kosmatogo
No puede escapar de ninguna manera;
Kryahtya, colinas tienen insufrible;
Frente a ellos, el bosque; inmóviles pinos
En su gloria con el ceño fruncido;
Pesado con todas sus ramas
mechones de nieve; a través de la parte superior
Osin, desnudo y marcha en julio
Brilla un haz de luz de la noche;
no hay manera; arbustos, Dalles
Ventisca todos los que figuran,
Inmerso en la nieve.

XIV

Tatiana en el bosque; Tenga por ella;
nieve suelta en la rodilla;
La rama larga del cuello
enganchar pronto, los oídos de
Pendientes de oro se tire de la fuerza;
Luego, en una nieve frágil, con buenas piernas
Empantanado zapatilla húmeda;
Que va a caer el pañuelo;
Levantarla una vez; temores,
Oso escucha de un,
E incluso mano temblorosa
Falda levantar vergüenza;
corre, le siguió el juego,
Y las fuerzas se han quedado allí.

XV

Caí en la nieve; soportar con prontitud
Es bastante y es;
Es insensible, sumiso,
no se agita, no muere;
Se precipita su camino forestal;
De repente limita Salas árboles ubohoy;
En todo el desierto; que otvsyudu
desierto de nieve en la lista,
Y brillantes ventana iluminada,
Y en una tienda de campaña y gritar y el ruido;
soportar murmurado: "Aquí está mi padrino:
Pogrom tenía poco!»
Y él va directamente en el pasaje
Y pone el umbral.

XVI

despertar, Tatiana se ve:
no guardan; se encuentra en el pasillo;
Detrás de la puerta, gritando y haciendo sonar de gafas,
¿Qué tal un gran funeral;
Al no ver aquí nario sentido,
Ella mira en silencio a través de la grieta,
Y se ve?.. mesa
Sentarse alrededor del monstruo:
Uno de los cuernos de la cara de perro-,
Otra cabeza con pata de gallo,
Aquí bruja con barba de una cabra,
A continuación, el esqueleto rígido y orgulloso,
Hay Carl con una cola, pero
Poluzhuravl y polukot.

XVII

aún más alarmante, sin embargo maravillosa:
Aquí cáncer montar una araña,
Aquí cuello de cisne cráneo
Gira en una gorra roja,
Aquí bailes molino de cuclillas
Y las alas grietas y las ondas;
ladrido, risa, canto, silbato y clap,
El chisme y la parte superior del caballo! [31]
Pero ese pensamiento Tatiana,
Cuando supo que entre los huéspedes
Para llevar, alguien agradable y aterrador para ella,
El héroe de esta novela,!
Onegin está sentado en la mesa
Y robaron las miradas de puertas.

XVIII

Se les dará una señal - y todos están ocupados;
Él bebe - todas las bebidas y todos gritan;
Se ríe - riendo;
Con el ceño fruncido - todo el mundo está en silencio;
Estaba allí el propietario, Está despejado:
Y Tanya realmente no es tan malo,
Y, curioso, Ahora
Abrí la puerta un poco ...
De repente, el viento soplaba, Zagashev
noche lámparas de fuego;
Confundido un montón de brownies;
Onegin, contemplar intermitente,
A partir de la tabla, en auge, se levanta;
todos se pusieron de: Él va a la puerta.

XIX

Y es terrible; y apresurado
Tatiana trata de huir:
no puede en modo alguno; impacientemente
metayas, Ella quiere llorar:
no puede; empujó la puerta Eugene:
Y la mirada de los fantasmas infernales
Yo era virgen; la risa ardiente
Había una salvaje; ojos de todos,
pezuña, curvas de troncos,
colas con pelo insertado, colmillos,
Bigote, lengua sangrienta,
Cuernos y huesudos dedos,
Todos los decretos en él,
y gritar: mi! mi!

XX

mi! - dijo Eugene amenazante,
Y toda la banda de repente abbr;
Permanece en la helada oscuridad
mlada de soltera con él mismo y uno;
Onegin arrastra suavemente [32]
Tatiana y compone la esquina
En un banco inestable
Y tiende a la cabeza
En su hombro; Olga entra de repente,
Por su Lensky; brillaba la luz;
Onegin balanceó su brazo,
Y es la vista vaga violentamente,
Y intrusos regañando;
Tatiana es casi vivo.

XXI

El más fuerte controversia, más fuerte; De repente Eugene
cuchillo largo que falta, y de repente
derrotado Lena; sombras de miedo
espesar; grito insoportable
... Hubo una cabina escalonados ...
Tanya se despertó con horror ...
Aspecto, mucha luz en la habitación;
La ventana a través de los cristales congelados
Dawn jugadas rayos púrpura;
La puerta se abrio. Olga a su,
North Aurora Aley
Y más fácil de tragar, moscas;
"Bien, Él habla, Así que me diga,
Que has visto en un sueño?»

XXII

pero º, hermanas inconscientes,
En la cama con un libro mentira,
Para digitación hoja hoja,
Y no decir nada.
Aunque esto no es un libro
Ni las invenciones dulces del poeta,
Ni las verdades sabias, no hay fotos,
Pero no Virgilij, ni Racine,
ni de Scott, ni Byron, nuestra Seneca,
Ni siquiera revista de moda Millinery
Así que nadie llevó a cabo:
Eso fue, amigos, Mart Zadyeka [33],
La cabeza de los sabios caldeos,
Gadately, soñar intérprete.

XXIII

de estas cosas profundas creación
Comerciante tiene errante entregado
Una vez en su soledad
Y, finalmente, para Tatiana
Con su fragmentada "Malvina"
Cedió tres y medio,
Además de tomar más de ellos
Colección de fábulas areal,
gramática, dos Petriadы
Sí, el tercer volumen de Marmontel.
Martin Zadek se convirtió más tarde
Uno de los favoritos de Tania ... Él refrescante
Todos los dolores le da
Y bezotluchno duerme con ella.

XXIV

Sus sueños perturbadores.
Sin saber, cómo entender,
Sueños valores incorrectos
Tatiana quiere encontrar.
Tatiana en la tabla de resumen de contenidos
Encuentra orden alfabético
la palabra: marrón, tormenta, bruja, cerveza,
Erizo, oscuridad, mostok, soportar, ventisca
etcétera. sus dudas
Martin zadek no resuelve;
Pero un sueño inquietante que promete
un montón de aventuras triste.
Unos días más tarde,
Todos preocupados.

XXV

Pero la mano SHM carmesí [34]
Amanecer en la mañana de los valles
Las pantallas con el sol detrás de él
feliz cumpleaños vacaciones.
En la mañana los huéspedes de la casa Larin
todo lleno; familias enteras
Los vecinos se reunieron en trineo,
en la tienda, en carros y trineo.
En empujones delante, ansiedad;
En la sala de conocer gente nueva,
mosek Lai, niñas tortazo,
ruido, risa, aplastar el umbral,
arcos, şarkane Vitae,
Enfermeras gritando y llorando niños.

XXVI

Con su esposa, el corpulento
Vine Trifles gruesas;
Gvozdin, excelente anfitrión,
El propietario de los campesinos pobres;
Skotinin, leer sedán,
Con los niños de todas las edades, considerando
De los treinta y dos años;
Condado de Petushki Dandy,
Mi primo hermano, Buyanov,
en abajo, un casquillo con una visera [35]
(¿Cómo, por supuesto, que está familiarizado),
Y asesor retirado Flyanov,
Whisperer pesada, pícaro edad,
Glotonería, sobornador y el Loco.

XXVIII

Con la familia Panfilo Harlikova
Monsieur Triquet llegó y,
ingenio, recientemente de Tambov,
Las gafas y una peluca roja.
Como un verdadero francés, en el bolsillo
Triquet trajo verso Tatiana
a la voz, los niños saben:
Despiértese, bella durmiente.
Entre almanaque canciones dilapidado
Este verso fue impreso;
triciclo, ingenioso poeta,
Su la luz del polvo reveló,
Y en lugar de audacia belle Nina
Pongo belle Tatiana.

XXVII

Y a partir de las viviendas vecinas
señoras maduras ídolo,
alegría Condado matushkas,
Llegó el comandante de la compañía;
Vine ... Ah, noticias, Entonces, ¿qué!
La música será REGIMENTAL!
propio coronel le envió.
qué alegría: bola!
Salto de las muchachas con antelación; [36]
Pero la cena se sirve. par,
Ir a la mano la tabla en la mano.
De cerca niñas Tatiana;
hombres contra; y, ser bautizado,
La multitud zumba, sentado en la mesa.

XXIX

Por un momento, las conversaciones silenciosas;
masticar la boca. De todas partes
Traqueteo platos y cubiertos
Sí bebidas tintineo de sonidos.
Pero pronto los pequeños huéspedes
alarma general Podemlyut.
nadie escucha, grito,
risa, discutiendo y quejándose.
De repente la puerta de par en par. Lena entra,
Y con él Onegin. "Ah, creador! -
llora la anfitriona: - por último!»
de cerca los huéspedes, cada uno toma distancia
dispositivos, sillas de prisa;
llamada, poner dos amigos.

XXX

Poner a la derecha en contra Thani,
Y, mañana pálida luna
Y reverente ciervos perseguidos,
Ella los ojos se oscurecieron
no plantea: reventar violentamente
En su fiebre apasionada; es tapada, enfermo;
Se da la bienvenida a los dos amigos
no escuchar, lágrimas de los ojos
Realmente quieren gotear; realmente listo
La pobre a caer en un desmayo;
Pero la voluntad y el poder de la razón
Prevozmogli. Es dos palabras
A través de los dientes apretados rumor Tishkov
Y permaneció sentado en la mesa.

XXXI

fenómenos Tragi-nervichsskih,
desmayos niñas, lágrimas
Desde hace tiempo se odiaba a Eugene:
Muy a ellos que sufrió.
manivela, golpear en una gran fiesta,
También estaba enojado. Pero doncellas lánguidas
Al darse prisa temblorosa,
Con los ojos bajos molestia,
Hizo un puchero y, nehoduya,
Lena se comprometió a enfurecer
Y es el fin de la venganza.
ahora, avanzar triunfalmente,
Comenzó a dibujar en su alma
Dibujos animados de todos los huéspedes.

XXXII

¡Por supuesto, No uno Eugene
Tanya podía ver la confusión;
Pero el propósito de la mirada y el juicio
Mientras que la grasa era torta
(Desgraciadamente, salado);
Sí, eso es en el zasmolennoy botella,
Entre caliente y Blanc-manguito,
Tsimlyanskoe ya están;
Seguido de la formación de vasos estrechos, largo,
Al igual que su cintura,
Zizi, cristal de mi alma,
El tema de mis versos inocentes,
Amor primanchivy Vial,
Tú, de los que he estado borracho!

XXXIII

Liberado del corcho húmedo,
botella de golpe; vino
Shippey; y eso es un importante postural,
Verso atormentado durante mucho tiempo,
Triquet se levanta; Asamblea delante de él
Mantiene un profundo silencio.
Tatiana casi vivo; triciclo,
Girando con una hoja en la mano,
sang, falsamente. Plesk, clics
su bienvenida. Ella
Cantante obligado a sentarse;
Poeta como modesta, aunque grande,
Su primera bebida de la salud
Y se envía verso.

XXXIV

enviar saludos, felicitación;
Tatiana todo gracias.
Cuando ella hasta Yevgenia
alcanzado, languidecer virgen,
su vergüenza, fatiga
Su corazón dio a luz a la piedad:
Se inclinó hacia ella,
Pero de alguna manera la vista de sus ojos
Fue maravillosamente tierna. porque si,
Lo que estaba realmente tocado por,
o él, koketstvuya, travieso,
involuntariamente eh, il de buena voluntad,
Pero mira esta ternura expresada:
Se aceleró el corazón Thani.

XXXV

Rattle otdvinutye sillas;
La multitud en la sala de estar hace bajar:
Así sabrosas abejas de la colmena
Para sembrar el enjambre ruidoso de las moscas.
En lugar de la cena festiva,
Esnifar vecino a vecino;
Damas adictas a la chimenea;
Las chicas susurran en una esquina;
Revelado mesas verde:
Jugadores Nombre de provocación
Boston y ombre viejos,
me vist, conocido hasta ahora,
familia monótona,
Todos los hijos codiciosos de aburrimiento.

XXXVI

Ya jugó ocho Robert
héroes Vista; ocho veces
Colocan está cambiando su;
Y soportar el té. Me encanta el tiempo
identificar la cena, té
y la cena. Sabemos que el tiempo
En el pueblo sin un gran alboroto:
Estómago - nuestro leal Breguet;
Y, por cierto Tomo nota entre paréntesis,
Que conducen a mis versos
Yo misma frecuencia en las fiestas,
En las diferentes comidas y mermeladas,
¿Cómo, divina Omir,
Tú, treinta siglos ídolo!

XXVII. XXXVII. XXXIX

Pero el té oso; niñas tranquilamente
Apenas se hizo cargo de blyudichki,
De repente, detrás de la puerta en el pasillo largo
Fagot y flauta sonaron.
música truenos satisfechos,
Dejando una taza de té con ron,
ciudades del distrito de París,
Adecuado Olga Petushki,
Por Tatiana Lensky; Harlikovu,
años novia madura,
Tambov me quita el poeta,
Brawlers se alejaron sin importancia,
Y en la sala vaciado todo.
Y Bola brilla en todo su esplendor.

SG

Al principio de mi novela
(Véase el primer libro)
Quería como Alban
Bola de San Petersburgo describir;
pero, sueños vacíos entretenidos,
Tengo en recuerdos
Sobre patas amigos me dará.
Por sus pasos estrechos,
Acerca de las piernas, totalmente engañados!
Con la traición de mi juventud
Tiempo para mí para ser más inteligentes,
En los casos y en la sílaba recuperarse,
Y este quinto libro
No obstante lo dispuesto para limpiar.

XLI

Monótono y loco,
A medida que la vida torbellino de un joven,
remolinos Waltz ruidoso torbellino;
Chet se enciende durante la pareja,.
En el momento en que se acerca la venganza,
Onegin, sonriendo en secreto,
Adecuado para Olga. rápidamente
Gira en torno a los visitantes,
A continuación, la pone en una silla,
Resulta habla de esto y aquello;
Después de un minuto o dos más tarde
Una vez más con su vals sigue;
Asombro. mismo Lenski
No crea sus propios ojos.

XLII

razdalas Mazurka. Acostumbrado a,
Cuando el trueno resonó mazurcas,
todos temblando en el gran salón,
Parqué crujía bajo el talón,
sacudida, sacudido el bastidor;
Ahora no es: Y nosotros, las damas,
Resbalón en tableros barnizados.
Pero en las ciudades, los pueblos
Mazurka todavía retenía
belleza inicial:
pripryzhku, tacones, Bigote
A pesar de todo: no se cambian
la moda de Lehigh, nuestro tirano,
Última dolencia rusos.

XLIII. XLIV

Buyanov, hermano mi ferviente,
Para nuestro héroe fallido
Tatiana y Olga; ágilmente
Onegin con Olga fue;
lleva a cabo su, deslizándose por descuido,
Y, propensión, susurra tiernamente
Algunos Madrigal banal,
Y la mano tiembla - y estalló en llamas
En su cara con orgullo
brillar más. Lena mi
Lo vi todo: estalló, no a sí mismo;
En una furia celosa
El poeta espera el final de la mazurca
Y llamando a su cotillón.

XLV

Pero no puede ser. esta prohibido? pero lo?
Para dar Olga A ae carta
Onegin. Oh Dios mío, Dios!
Lo que oye? Se podría ...
quizá l? Sólo un poco fuera de los pañales,
coquetear, niño ventosa!
Oh, ella sabe el truco,
Ya cambio se enseña!
Lensky incapaces de devorar a huelga;
las mujeres de lepra maldiciendo,
viene, Requiere caballo
y saltos. un par de pistolas,
Dos balas - nada más -
De repente permitido su destino.

capítulo Seis
Los nubilosi bajo y días cortos,
Nacido un pueblo al que los moribundos no siente.
Petr.
(Allí, donde los días están nublados y breve, tribu nacido, que muere no hace daño. Petrarca (ital.).)
I

vista, Vladimir desapareció,
Onegin, aburrimiento perseguido de nuevo,
Zona de Olga sumido en sus pensamientos,
Satisfecho con su venganza.
Él y bostezando Olga,
Lena estaba buscando los ojos,
Y cotillón fin
la atormentaba, como un sueño pesado.
Pero terminó. Ir a cenar.
rastro cama; invitado
Alojamiento se retira del paso
Hasta la doncella. todos necesitamos
dormir hasta tarde. Onegin mi
Se fue a casa a dormir.

II

Todo estaba en silencio: en la sala de estar
Trivia fuertes ronquidos
Con su pesada-media.
Gvozdin, Buyanov, Kroliers
y Flyanov, no del todo saludable,
Se tumbaron en las sillas en el comedor,
Y en el semi Mose Trike,
en jerseys, la antigua tapa.
Las chicas en la sala de Tatiana
Y Olga abrazó todo el sueño.
Una, triste en la ventana
Iluminado por un haz de Diana,
Tatiana pobres no duerme
Y en las miradas oscuras.

III

Su aparición inesperada de,
ojos ternura instantáneos
Y un comportamiento extraño con Olga
A lo más profundo de su alma
está imbuido; no puedo
No hay manera de entenderlo; preocupaciones
Su anhelo celosa,
Como si la mano Frígida
Sus sacudidas del corazón, como si el abismo
Bajo ennegrece y ruidoso ...
"pierda, - Tanya dice, -
Pero este tipo gibely.
No me quejo: ¿Por qué se quejan?
Él no me puede dar la felicidad ".

IV

Adelante, adelante, mi historia!
Nos enfrentamos a nuevas llamadas.
A cinco millas de Redridge,
pueblo de Lena, vive
Y aún hoy en día en directo
En el desierto filosófica
Zaretsky, una vez roughneck,
cabecilla banda de la tarjeta,
Capítulo rastrillos, se encuentra la posada,
Ahora la buena y simple
El padre divorciado,
amigo confiable, paz propietario
E incluso un hombre honesto:
Así hemos corregido nuestra edad!

V

Acostumbrado a, la luz de voz zalamera
Es cruel vyhvalyal valor:
es él, verdad, en la pistola as
Cinco yardas temporadas,
Y luego decir, que en la batalla
Una vez en este rapto
se distinguió, con seguridad en la tierra
Con el caballo apilados kalmuko,
Como Zyuzya borracho, y los franceses
Fui a la cautividad: apuesta dragoi!
Regulus más reciente, dios frecuentes,
Listo para disfrutar de nuevo lazos,
Que cada mañana Veri [37]
El deber de drenar la botella de tres.

WE

Acostumbrado a, él es divertido Troon,
Él fue capaz de engañar al tonto
Y el buen tonto inteligente,
Ile claramente, il secreto,
A pesar de sus otras piezas
No deje pasar sin la ciencia,
Aunque a veces atrapado
captó, cómo bounder.
Él sabía cómo han apostado diversión,
Sharp y contundente respuesta,
A veces prudente permanecer en silencio,
A veces con prudencia pelearse,
Enredar a jóvenes amigos
Y pusieron una barrera,

VII

O compensar su causa,
trío solicitar el desayuno,
Después de difamar en secreto
chistes, mentiras.
Pero otras veces! borrar
(Como un sueño de amor, otra broma)
Pasa con los jóvenes que viven.
Como ya he dicho,, Zaretsky mi,
Bajo la sombra de cerezos y acacias
Por tormentas resguardada por último,
Vive, como un verdadero sabio,
sadit col, Horacio,
Razas de patos y gansos
Y se enseña a los niños el alfabeto.

VIII

No era estúpida; y mi Eugene,
No respetar el corazón en ella,
Me encantó su espíritu y el juicio,
Y el sentido común de esto y aquello.
disfrutaba, Acostumbrado a,
Vidal con él, y hay tal
A la mañana no se sorprendió,
Cuando vio a su.
Después de los primeros saludos,
Interrumpiendo la conversación,
Onegin, ojos sonrieron,
Le entregó una nota del poeta.
Onegin llegó a la ventana
Y lo leí a sí mismo.

IX

Fue agradable, noble,
llamada corta, il cártel:
cortésmente, con claridad frío
Llamé a un amigo a un duelo Lenski.
primer movimiento Onegin,
Al Embajador de la barandilla
facturación, sin más
Dijo, él siempre está listo.
Zaretsky levantó sin explicación;
Estancia no quería compartir,
Tengo muchas cosas que hacer en casa,
Y salió de inmediato; pero Eugene
A solas con mi alma
Me estaba satisfecha con ella misma.

X

división I: en estricto análisis,
En la pista secreta llamada a sí mismos,
Se culpaba por mucho:
primeramente, estaba tan mal,
Con más de Shy Love, suave
Tanto descuido burlado vechor.
Y en segundo lugar: dejar que el poeta
perder el tiempo; en dieciocho años
es perdonable. evgenio,
Amar hombre joven con todo mi corazón,
Tenía que presta
No es una bola de predrassuzhdeny,
No chico apasionado, luchador,
Pero el hombre de honor y prudencia.

XI

Se pudo detectar un sentido de,
Y no cerdas, como bestia;
Se suponía que desarmar
Mladen corazón. "Pero ahora,
demasiado tarde; tiempo voló ...
Para que - piensa - en este caso,
Interrumpido duelista de edad;
Entonces se enojó, que Whisperer, él es elocuente ...
¡Por supuesto, No debe haber menosprecio
A costa de sus palabras divertidas,
pero susurro, hohotnya tontos ... "
Y la opinión pública! [38]
honor de la primavera, nuestro ídolo!
Y en lo que hace girar el mundo!

XII

Hirviendo de odio impaciente,
Respuesta en casa esperando a un poeta;
vecino tan pomposo
Traído solemnemente respuesta.
Ahora una persona celosa es un día de fiesta!
Tenía miedo de todo lo, a mono
No bromeó alguna manera,
inventar Dodge y el pecho
Resultó una pistola.
Ahora dudas resueltas:
Se debe al molino
Ven mañana, antes del amanecer,
Cock entre sí gatillo
Y la marca il muslo en el templo.

XIII

Reshas nenavydet yugo,
Kipyashtiy hotel no Lenskiy
Antes de la pelea para ver Olga,
en el sol, Miré el reloj,
Se agitó la mano en el pasado -
Y se encontró a los vecinos.
Pensó Olenka confundir,
Su llegada golpe;
No es un poco de ella: como antes,
En una reunión de los pobres cantante
Olenka saltó desde el porche,
Es como esperanzas frívolas,
ridvan, despreocupado, alegre,
Bueno, exactamente de la misma, cómo fue.

XIV

"¿Por qué tan temprano desapareció vechor?»
Fue la primera pregunta Olenkin.
Todos los sentidos están nublados en Lena,
Y en silencio colgó la nariz.
Había desaparecido el celo y la molestia
Antes de esta mirada la claridad,
Antes de esta suave simplicidad,
Antes de esta alma de alto espíritu!..
Se ve dulce afecto;
ve: que había amado;
ya que él, remordimientos atormentado,
Listo para pedirle perdón,
tiembla, Él no puede encontrar las palabras,
él es feliz, que es casi bien ...

XV. XVI. XVII

Una vez más, reflexivo, aburrido
Antes de su linda Olga,
Vladimir no tiene poder
Ayer le recuerdan;
piensa: "Voy a ser su salvador.
no tolerará, por lo corruptor
Fuego y suspiros y alabanza
Mladen tentado corazón;
Ese gusano despreciable, venenoso
Afilar tallo lilei;
Para dvuhutrenny flor
Desvanecido aún entreabierta ".
Todo esto significaba, amigos:
Con un amigo le disparo.

XVIII

Si supiera, cualquier lesión
Mi corazón ardía Tatiana!
Cuando yo hubiera sabido Tatiana,
Cuando se sabe que pudo,
Mañana Lenski y Eugene
Zasporyat en el sen mohylnoy;
hermano, puede ser, su amor
Amigos unido utilizado de nuevo!
Pero esta pasión, y sin querer
sin embargo, nadie ha abierto.
Onegin todos en silencio;
Tatiana se consumía en secreto;
Uno tendría que conocer la enfermera podría,
Sí que era lento witted.

XIX

toda la noche fue dispersada Lensky,
el silencio, los remos de nuevo;
pero el, quien apreciaba muzoyu,
siempre es así: fruncir el entrecejo,
Se sentó para el clavicordio
Y tomándolos algunos acordes,
la, Olga ojos que miran fijamente,
susurrada: ¿No es cierto? Estoy feliz.
Pero es tarde; hora de ir. apiadarse
En su corazón, llena de añoranza;
Decir adiós a una joven virgen,
Parecía desgarrado.
Ella lo mira a la cara.
"¿Qué te pasa?"- Así. - Y el pórtico.

XX

venida a casa, pistolas
examinaba, Entonces puse
Una vez más en una caja y, desvestido,
luz de las velas, Schiller descubrió;
Pero se creía que abraza;
Es triste corazón no duerme:
Con inexplicable belleza
Se ve ante sí Olga.
cubiertas para libros Vladimir,
Toma el lápiz; sus poemas,
Lleno de amor sin sentido,
Sonido y verter. su lectura
él en voz alta, calor lírica,
Como Delvig borracha en la fiesta.

XXI

en el caso de la poesía conservado;
Los tengo; aquí están:
"¿Dónde están, ¿dónde has ido,
Mis dorados días de la primavera?
¿Qué depara el futuro para mí?
Sus capturas vanos mi opinión,
En la oscuridad profunda que se encuentra.
innecesario; Ley de Derechos del destino.
Hice me quedo, atravesado por una flecha,
O volar pasado,
todo lo bueno: vigilia y el sueño
La hora especificada;
Bendito y el bosque encantado,
Bendito es el que viene de la oscuridad y!

XXII

Flash de rayos Zautra mañana:
Y la chispa día más brillante;
Y yo, quizás, I tumbas
Voy a bajar a la misteriosa dosel,
Y el recuerdo de la joven poeta
Absorberá lenta verano,
Me olvido del mundo; pero
si usted viene, Criada de la belleza,
Derramar una lágrima por la urna temprana
Y pensar: que me quería,
Me dijo una sola dedicada
Albores de la triste vida de un tormentoso!..
un solo corazón, recepción del amigo,
Ven, venir: Soy tu marido!..»

XXIII

Así que escribió oscuro y lento
(Lo que llamamos romanticismo,
Aunque el romanticismo aquí en lo más mínimo
No veo; por lo que en el?)
Por último, antes del amanecer,
Flexión cabeza cansada,
En ideales palabra de moda
Lenski dormitaba tranquilamente;
Pero el encanto sueño
se olvidó, mucho vecino
En una zona tranquila de la oficina
Y Lena se despierta RECURSO:
"Hora de despertar: séptima hora demasiado.
Onegin seguramente nos espera demasiado ".

XXIV

Pero estaba equivocado: evgenio
Durmiendo en el momento dormida.
Ya adelgazamiento sombras de la noche
Y se reunió Vesper pene;
Onegin a sí mismo profundamente dormida.
Oh, el sol se movía alta,
Y la tormenta de nieve migratoria
Brilla y teje; pero la cama
Eugene no ha ido todavía,
Otro sueño está volando sobre él.
Aquí, por fin se despertó
Y la cortina se abrió pisos;
Se ve - y ve, es el momento
Mucho tiempo que no voy a la corte.

XXV

Él llama a la mayor brevedad posible. Corre en
Para él, el criado francés Gilo,
Albornoz y zapatillas ofertas
Y eso le da la ropa interior.
Onegin acelera vestido,
Sirviente le dice a preparar
Con él e ir con él
Toma también la batalla cuadro.
Listo para las carreras de trineo.
Él se sentó, el molino está volando.
llegado desgarro. Él servidores velita
Lepage [39] troncos fatales
llevarlo, y caballos
Expulsar al campo a dos Dubkov.

XXVI

Apoyado en la presa, Lensky
Desde hace tiempo se esperada;
Mientras tanto,, pueblo mecánico,
Zaretsky piedra de molino condenado.
Onegin es con disculpas.
"Pero ¿dónde está el, - pronunciado con asombro
Zaretsky, - en su segunda?»
En los duelos clásicos y pedante,
Le gustó el método de los sentidos,
Y el hombre se extendía
Y no permitió que de alguna manera,
Pero las reglas estrictas de arte,
Para todos devoción a la antigüedad
(Que alabar lo que debería).

XXVIII

"Mi segundo? - Eugene dijo,, -
Aquí lo tienes: un amigo mío, El Sr. Guillot.
No preveo objeciones
Para representar a mi:
Aunque el hombre que es desconocida,
Pero, ciertamente, una pequeña feria ".
Zaretsky morder el labio.
Onegin Lenski dijo::
"Bien, comienzo?"- Vamos a empezar, quizás, -
dijo Vladimir. Y ellos,
para el molino. Tan lejos
Zaretsky y nuestros compañeros honestos
Entramos en un importante acuerdo,
son enemigos, con los ojos bajos.

XXVII

enemigos! Larga es aparte
Su sed de sangre se llevó?
Ha sido durante mucho tiempo mi única arma que tienen tiempo libre,
comida, pensamientos y acciones
compartido juntos? ahora enojado,
Enemigos como hereditaria,
Al igual que en una terrible, un extraño sueño,
Cada uno de ellos al otro en silencio
Preparar la muerte a sangre fría ...
No se ría de ellos eh, mientras
su mano estaba manchada de,
L no se dispersan de forma amistosa?..
Pero disputa violentamente secular
vergüenza falsa miedo.

XXIX

Aquí también armas destellaban,
Traqueteos del martillo baqueta.
En bullet facetas dejando el barril,
Y he hecho clic la primera vez que el gatillo.
Aquí grisáceo pólvora lenta
Esparció en el estante. dentado,
Flint firmemente atornillado
sin embargo, amartillada. Para el muñón cerca
Gilo se confunde.
Impermeables lanzan dos enemigos.
Zaretsky treinta y dos paso
Medí a cabo con precisión a excelente,
Amigos lanzaron al rastro,
Cada uno tomó su pistola.

XXX

"Ahora vienen juntos".
a sangre fría,
Todavía no tselya, dos enemigos
la marcha sólida, tranquilo, exactamente
Cuatro pasos cruzados,
Cuatro etapas de la muerte.
Su arma mientras Eugene,
No ataques depositada,
Él fue el primero en levantar la voz baja.
Aquí están cinco pasos intensificaron aún más,
y Lena, entrecerrando su ojo izquierdo,
Era también el objetivo - pero sólo
Onegin tiro ... pinchada
límite de tiempo del reloj: poeta
Se deja caer su arma en silencio,

XXXI

En el pecho lleva la mano con suavidad
y las caídas. ojos brumosos
Representa la muerte, ninguna pasión.
Así que poco a poco la pendiente de la montaña,
Las chispas sol brilla,
Falls nudo nieve.
instantáneo en frío roció,
Onegin a un joven en un apuro,
Aspecto, llamándole en vano ...:
Él no es. cantante mlada
final prematuro Encontrado!
Respiré una tormenta, hermoso color
Desvanecido en la madrugada,
Extinguido el fuego en el altar!..

XXXII

Se quedó inmóvil, y extraño
Fue mundo lánguida de su frente.
estaba bajo la purga de pecho heridos;
Cocer al vapor de la herida que fluye la sangre.
Hace un momento
En la inspiración latido del corazón de la familia,
mala sangre, esperanza y amor,
Juego de la vida, hervir la sangre, -
ahora, en la casa abandonada,
Todo en ella y tranquilo y oscuro;
Hush todo.
persianas cerradas, tiza Okny
Zabel. sin anfitriona.
Y donde, Dios sabe. El propano y el rastro.

XXXIII

Niza epigrama descarado
Patinazos enfurecen al enemigo;
bonita madura, lo, intencionadamente
cuernos bodlivыe Skloniv,
Involuntariamente mira en el espejo
Y reconocerse a sí mismos vergüenza;
agradable, si se trata de, amigos,
aullar como un tonto: soy yo!
Incluso mejor en silencio
Él para preparar un ataúd honesta
Y en silencio apuntando a la frente pálida
En la distancia noble;
Sin embargo, para enviarlo a los padres
Sólo eh agradable que ser tú.

XXXIV

bien, Si su arma de fuego
Herido con un joven amigo,
mirada impúdica, il respuesta,
O un poco
insultarte sobre una botella,
O incluso la controvertida apasionada
Usted orgullo convocado para la batalla,
Contar: alma vasheyu
¿Qué sentimiento poseer,
cuando inmóvil, en el piso
Antes de la muerte de su frente,
Él kosteneet gradualmente,
Cuando era sordo y silencioso
En su llamada desesperada?

XXXV

La angustia de los dolores de corazón,
Mano pistola apretada,
Él mira a Lensky Eugene.
"Bien, bien? muerto ", - decidí vecino.
Asesinado!.. terribles exclamaciones sim
abatido, estremecimiento onegin
Residuos y la gente llamando.
Zaretsky pone cuidadosamente
En el cadáver trineo oledenely;
Inicio lleva una terrible tesoro.
Pochuev muertos, hrapyat
Y vencer a los caballos, espuma blanca
bits de acero mojado,
Y voló como una flecha.

XXXVI

mis amigos, Usted piedad del poeta:
En el mejor momento de alegre esperanza,
Ellos no están logrando más luz,
Un poco de ropa infantil,
descolorido! Donde la emoción caliente,
donde aspiraciones nobles
Y los sentimientos y pensamientos del joven,
alto, suave, exitoso?
Donde amor desea tormentosos,
Y la sed de conocimiento y la mano de obra,
Y el miedo del vicio y la vergüenza,
Y usted, acariciado sueño,
usted, fantasma vida terrenal,
usted, sueños santa poesía!

XXVII

Quizás, que es para el bien del mundo
O por lo menos para la gloria nació;
Silenciado su lira
fulminante, zumbido continuo
En siglos podrían aumentar. El poeta,
Quizás, en los escalones de la luz
Estoy a la espera de alto nivel.
Su sombra mártir,
Quizás, llevarla con ellos
secreto sagrado, y para nosotros
perecen cierto tono,
Y para el infierno entierro
Para que no se bata veces himno,
bendiciendo a las tribus.

XXXVII. XXXIX

A puede ser y: poeta
espera ordinaria por el destino.
pasaría el verano para jóvenes:
Que se habría enfriado el ardor del alma.
En muchos sentidos, habría cambiado,
B se separó de las Musas, casado,
En el pueblo, feliz y cachonda,
Me gustaría llevar bata acolchada;
Me gustaría conocer la vida de verdad,
Gota a los cuarenta tenía,
cáscara, EL, echaba, tolstyel, Islam Hirey,
Por último, en su cama
B murió en medio de los hijos,
las mujeres lloronas y sanadores.

SG

Pero lo que fuera, lector,
Pobre de mí, joven amante,
Poeta, pensativa soñadora,
Muerto por una mano amiga!
hay un lugar: la izquierda desde el pueblo,
Cuando la mascota está viviendo la inspiración,
Dos raíces de los pinos fusionado;
Debajo de ellos goteo izvilis
Sosedstvennoy Creek Valley.
Hay que ara le gusta relajarse,
Y los segadores en la onda sumergidos
Ven lanzadores de llamada;
Allí, a la sombra de una corriente gruesa
Un monumento a un simple.

XLI

debajo de ella (como los goteos
lluvia de primavera en un campo de hierba)
pastor, tejiendo su estopa abigarrada,
Él canta sobre los pescadores del Volga;
Y el joven ciudadano,
En el verano provozhdaya pueblo,
Cuando viajaba de cabeza
Se apresura a través de los campos solos,
Caballo delante de él ostanovlyaet,
La carga de tirar una razón,
Y, velo del sombrero se dio la vuelta,
Ojos leen con fluidez
Inscripción simple - y una lágrima
ojos suaves Toumani.

XLII

Y paso va en el campo abierto,
Sumido en sueños, eso;
Alma en ella durante mucho tiempo reticente
El destino de Lenski es completa;
y pensamientos: "Algo estaba con Olga?
En su corazón hay sufrido durante mucho tiempo,
O pronto se tomó el tiempo para las lágrimas?
Y donde ahora su hermana?
Y donde las personas fugitivas y la luz,
Bellezas enemigo moda de la moda,
Cuando esto nublado excéntrica,
Joven Poeta Killer?»
Con el tiempo, os informe
Más sobre todos dan,

XLIII

Pero no ahora. A pesar de todo corazón
Me encanta mi héroe,
Aunque de nuevo a él, por supuesto,
Pero ya no delante de él.
Verano para el capturador de prosa áspera,
Verano persecución rima chica juguetona,
Y yo - Confieso con un suspiro -
Su pereza hacer el amor.
Perú no es el viejo caza
hojas volátiles Marano;
otro, sueños hladnye,
otro, estricto cuidado
Y el ruido del mundo y en el silencio
trastornos del sueño mi alma.

XLIV

Yo sabía que la voz de los otros deseos,
Aprendí un nuevo dolor;
Para el primero, no tengo esperanzas,
Y mi viejo dolor lo siento.
sueños, sueños! donde su dulce?
Dónde, eterna a que la rima, juventud?
Puede ser cierto, y de hecho, finalmente,
descolorido, su corona descolorida?
¿Puede ser cierto en verdad, y de hecho
Sin empresas elegíacos
mis días de primavera corrieron
(Lo que hasta ahora permanecía diciendo en broma)?
Y ella no retorno Uzhel?
¿Puede ser cierto para mí casi treinta años?

XLV

tan, mediodía mi curso, y la necesidad
Confieso que, Rostro.
Pero así sea: adiós amigablemente,
Acerca de mi juventud ligera!
Gracias por su deleite,
para la tristeza, para la preciosa tormento,
para el ruido, para las tormentas, para las fiestas,
para todos, debido a todos sus regalos;
Gracias. usted,
Entre las alarmas y el silencio,
Me gustó ... y bastante;
bastante! Con dushoyu clara
Digan ahora de una manera nueva
Vida último descanso.

XLVI

dar ohlyanus. Bueno, lo siento, Seni,
Cuando se pasan mis días en el desierto,
Llena de pasión y la pereza
Una vez más, un alma pensativa.
y usted, inspiración mlada,
Olas de mi imaginación,
Siesta para revivir el corazón,
En mi esquina menudo llega,
No deje que se enfríe el alma del poeta,
acero a sí mismo contra la pena, endurecer,
Y, por último petrify
La adoración de amortiguamiento,,
En omute familia, donde contigo
baños, queridos amigos! [40]

capítulo Siete
Moscú, hija amada Rusia,
¿Dónde se encuentra la igualdad?
Dmitriev.

¿Cómo no amar a su nativa de Moscú?
Баратынский.

La persecución de la Moscú! lo que significa ver la luz!
¿Qué mejor?
Donde tenemos.
Griboyedov.
I

rayos primaverales perseguidos,
Con las montañas de los alrededores tienen nieve
corrientes lodosas escapado
En prados hundidos.
naturaleza claro Ulыbkoy
En su sueño, la mañana se reúne;
cielos azules brillan.
sin embargo clara, bosques
Como si la pelusa verde.
El campo de abeja para el homenaje
Volando fuera de la cera célula.
Valle seco y pestreyut;
ruidosas bandadas, y el ruiseñor
Realmente cantó en el silencio de la noche.

II

Qué triste para mí el fenómeno,
primavera, la primavera! tiempo para el amor!
Qué emoción lánguida
En mi corazón, en mi sangre!
Lo afecto pesada
Me gusta el aliento de
En mi primavera cara veyuschey
En un entorno rural de silencio!
O ajeno a mí Delicias,
y todo, que agrada, živit,
todos, que se goza y brilla
Taladros y aflicción
Por muerta desde hace mucho tiempo
Y parece oscura?

III

o, No regocijo a cambio
hoja de otoño caidas,
Recordamos la pérdida amarga,
Escuchando el ruido de un nuevo bosque;
O con la naturaleza viva
smuschennoy Sblyzhaem Duma
Nos fulminante de nuestros años,
Renacentista que hay?
Quizás, Hemos tenido en cuenta
En medio del sueño poético
otro, manantial de edad
Y la emoción del corazón nos lleva
El sueño de la cara oculta,
Acerca noche maravillosa, sobre la luna ...

IV

aquí el tiempo: buenas perezosos,
Epicúreos-sabio,
usted, indiferente la suerte,
usted, Levshina la escuela [41] polluelos,
usted, rústico Príamo,
Y usted, damas sensibles,
Primavera en el pueblo le está llamando,
Es hora de calentar, colores, obras,
Es festivales tiempo inspirados
Y noches de seducción.
en los campos, amigos! probablemente, probablemente,
ranuras, muy cargado,
En larga il en el correo electrónico
Tânites' de banderas de la ciudad.

V

Y usted, lector de apoyo,
En su descarga en silla de ruedas
Deja granizo inquieta,
Donde tendrá la diversión en el invierno;
Con musa inquieta la mina
Ven y escucha el sonido de Asera
Sobre el río sin nombre
En el pueblo, donde mi Eugene,
Ermitaño inactivo y sin brillo,
Hasta hace poco tiempo, vivió en el invierno
En el barrio Thani joven,
Mi dulce soñador,
Pero ¿dónde está ahora no tengo ...
Donde dejó una triste rastro.

WE

entre las montañas, acostado en un semicírculo,
ir allí, donde un goteo,
Viyas, corre un prado verde
Por el río a través de la arboleda de limón.
no Nightingale, amante de la primavera,
Durante toda la noche el canto; salvaje flores rosa,
Y oye las voces clave, -
Hay ataúd de piedra visibles
A la sombra de dos pinos obsoletos.
inscripción extraño dice:
"Vladimir Lensky está aquí,
la muerte de la víctima temprana en negrita,
En un año tan, tal y tal año.
resto, niño-poeta!»

VII

En la rama de pinos se inclinó,
Acostumbrado a, brisa temprana
Durante este humilde urnoyu
misteriosa corona Rocked.
Acostumbrado a, a finales de los ocios
Estos dos amigos van,
Y en la tumba luz de la luna,
abrazando, Clamando.
Pero ahora ... un triste monumento
olvidado. Para él el rastro de costumbre
estancado. Una corona de flores en una rama allí;
Uno, debajo, gris y enfermizo
Pastor sigue cantando
Y zapatos teje pobres.

VIII. IX. X

Mi pobre Lensky! iznyvaya,
no dio voces a largo.
Pobre de mí! joven novia
Su tristeza es incorrecto.
Otro le llamó la atención,
Otro tenía su sufrimiento
Amor pausa halagos,
Ulan fue capaz de capturarlo,
Ulan ama su alma ...
Y eso es realmente él en el altar
Ella tímidamente bajo la corona
De pie, con la cabeza inclinada,
Con fuego en los ojos bajos de,
Con una sonrisa en los labios su luz.

XI

Mi pobre Lensky! allá de la tumba
Dentro de la eternidad sordos
confundirse si, cantante opaco,
La traición de noticias fatídico,
O adormecido sobre Lethe
Poeta, bendita insensibilidad,
No dudo en nada,
Y la paz sea con él, y lo cerró?..
tan! el olvido indiferente
Para la tumba nos espera.
enemigos, amigos, amantes de voz
De repente molknet. un ymene
Herederos de coro enojado
Resulta obsceno controversia.

XII

Y la voz poco clara Oli
La familia dejó de Larin.
lancero, su parte de un esclavo,
Tenía que ir con ella al regimiento.
amargas lágrimas goteando,
Señora mayor, con su hija adiós,
Parecio, poco estaba vivo,
Pero Tanya no podía llorar;
Sólo el overspread palidez de la muerte
Su cara triste.
Cuando todo salió en el porche,
Y eso es, adiós, fussed
Alrededor de la joven entrenador,
Tatiana les mostró.

XIII

Y durante mucho tiempo, como a través de una niebla,
Los observó siguieron el juego ...
Y aquí está uno, uno Tatiana!
Pobre de mí! tantos años un amigo,
joven y su querido,
Su nativa confidente,
El destino se pone en la distancia,
Con ella para siempre desgarrado.
Como una sombra deambula sin un objetivo,
Se ve en el jardín desierto ...
En ningún lugar, en lo que no es Otrada,
Y facilitar hallazgos
Reprimió las lágrimas,
Y mi corazón se rompe por la mitad.

XIV

Y sola enferma
Más fuerte pasión se quema,
Y en el extremo Onegin
Ella habla más fuerte que el corazón.
Ella no lo vería;
Ella debe odiarlo
hermano asesino;
El poeta murió ... pero fue su
nadie se acuerda, muy diferente
Su prometida se entregó.
La memoria del poeta dedicó
Como el humo a través del cielo azul,
En ella dos corazones, puede ser,
Otra triste ... En ese triste?..

XV

Era por la tarde. El cielo palideció. agua
streaming en silencio. zumbido del escarabajo.
bailes demasiado dispersos;
Oh el río, humeante, quemado
pescador fuego. En la pura,
A la luz de la luna de plata,
En sus sueños sumergido,
Tatiana fue largo.
era, era. Y de repente delante de él
Desde la colina ve la casa de campo,
selenio, arboleda de la colina
Y el jardín sobre el río brillante.
Parece - y el corazón en ella
Se late más rápido y más fuerte.

XVI

Confunden sus dudas:
"Adelante eh, l volver?..
No está aquí. No sé ...
Echar un vistazo a la casa, este jardín ".
Y desde la colina desciende Tatiana,
casi sin respirar; rodea círculo
La perplejidad mirada llena ...
Y la entrada del patio desierto.
A ella, ladrido, el perro se precipitó.
El llanto de un asustado
Padre de familia patio trasero
Me escape ruidoso. No sin una lucha
Los perros chicos dispersos,
Tomando la joven bajo su cubierta.

XVII

"Para ver la mansión si no puede?»-
Le pregunté a Tanya. prisa
Por los niños corrió Anissya
Ella tiene que tomar las llaves desde el porche;
Anisa inmediatamente que era,
Y la puerta se abrió ante ellos,
Tanya entra en la casa vacía,
Donde vivió hace poco, nuestro héroe.
ella se ve: olvidado en el pasillo
taco de billar descansaban,
En un sofá smyatom laico
látigo Manezhny. Tanya Dale;
la anciana a su: "Pero la chimenea;
Aquí, el maestro solía sentarse solo.

XVIII

Aquí con él invierno obedyval
El fallecido Lenski, nuestro vecino.
por favor venga aquí, me.
Aquí está el estudio de un caballero;
Aquí descansó, Comí el café,
Clerk escuchó informes
Y por la mañana la lectura del libro ...
Y el anciano había vivido aquí;
conmigo, Acostumbrado a, el domingo,
Aquí debajo de la ventana, el uso de gafas,
Juego se ha mostrado satisfecho de tontos.
Que Dios conceda su alma la salvación,
Y los huesos de la paz
En la tumba, crudo Madre Tierra!»

XIX

el ojo de Tatiana más tierno
A su alrededor, todas las miradas,
Y parece muy valiosa,
Toda alma lánguida da la vida
alegría Polumuchitelnoy:
Y la mesa con el icono de la lámpara pomerksheyu,
Y una pila de libros, y en la ventana
cama, alfombrado,
Y la vista a través de la ventana de la luna atardecer,
Y esta pálida penumbra,
Y el retrato de Lord Byron,
Y una columna con un hierro muñeca
Bajo el capó con el ceño nublado,
con los brazos, cruz comprimida.

XX

Tatiana larga en la celda de moda
Cómo fascina la pena.
Pero es tarde. El viento hacía frío.
Luz en el valle. duerme grove
Con el del río nublado;
Luna sokrыlas la montaña,
Y piligrimke joven
Es la hora, durante mucho tiempo para ir a casa.
tania, ocultar su emoción,
no sin, a fin de no respirar,
Embarcarse en el viaje de vuelta.
Pero antes de pedir permiso
Desierta la visita del castillo,
Para leer un libro aquí.

XXI

Tatiana bye ama de llaves
fuera de las puertas. cada otro día
Ya temprano en la mañana fue de nuevo
Ella se fue a la sombra de.
Y en una oficina silenciosa,
Olvidando por un tiempo todo,
Finalmente hubo una,
Lloró durante mucho tiempo.
A continuación, hacerse cargo de los libros.
Al principio no dependía de ellos,
Pero parecía que su elección
Hey extraña. La lectura de los devotos
Tatiana alma codiciosa;
Y ella abrió otro mundo.

XXII

Aunque sabemos, que Eugene
La lectura ha caído mucho tiempo fuera de amor,
Sin embargo, varias obras ferroviarias
Gobernó desde ópalos:
Cantante Giaour y Juan
Sí con él durante dos o tres novelas,
Que reflejó el siglo
Y el hombre moderno
Se retrata con bastante precisión
Con su alma inmoral,
Selfish y seca,
Sueños inmensamente leales,
Con su mente amargada,
Hirviendo en funcionamiento vacío.

XXIII

Guardados muchas páginas
Marcar un fuerte uñas;
doncella ojo atento
Dejando que se queden en la pelota.
Tatiana ve un aleteo,
Por lo pensado, observación
Onegin sido golpeado,
Lo que se allanó.
En sus campos, se encuentra con
Las características de su lápiz.
En todas partes el alma Onegin
Se expresa involuntariamente
Ese breve palabra, la cruz,
Esa pregunta ganchillo.

XXIV

Y empieza lentamente
Mi comprensión Tatiana
Ahora más clara - gracias a Dios -
Para llevar, por quien suspira
Condenado por sentencia destino:
Poco convencional triste y peligroso,
La creación de infierno o el cielo,
este ángel, Este demonio arrogante,
Lo mismo hizo? deberá Imitaciones,
fantasma inútil, il todavía
manto moscovita Garoldovom,
Otros peculiaridades iluminaciones,
Palabras llenas de léxico de la moda?..
Oh, si él no es una parodia?

XXV

¿Puede ser cierto enigma resuelto?
¿Puede ser una palabra que se encuentra?
horas de funcionamiento; se olvidó,
Que la casa esperando a que ella por un largo tiempo,
Donde recogió dos vecinos
Y donde hay una conversación sobre.
- ¿Cómo ser? Tatiana no es un niño, -
Los rumores anciana gemido. -
Después de Olenka su más joven.
adjuntar una mujer, eh-eh,
Es la hora; y ¿qué hago con ella?
Todo rotundamente misma:
Nadeau. Y es triste,
Sí vaga por el bosque una.

XXVI

"No me encanta eh?"- En el cual,?
svatalsya Buyanov: fracaso.
Ivan Petushkov - demasiado.
Pirata Pyhtin alojado en los EE.UU.;
¿Cómo engañó Taneyu,
¿Qué tan pequeño demonio desmenuzado!
Pensé: quizá se;
Dónde! y de nuevo el caso aparte. -
"Bien, madre? por lo que era?
en Moscú, en novias yarmanku!
Allí, oído, una gran cantidad de capacidad ociosa ».
- Oh, mi padre! El ingreso fue. -
"Es suficiente para un invierno,
No es que por mucho que voy a tomar prestado ".

XXVIII

La anciana era muy aficionado
Enviar a un razonable y buena;
Lo encontré - e inmediatamente puse
En Moscú, ir en invierno.
Tania escucha esta noticia.
En la luz exigiendo corte
Para presentar características claras
la simplicidad de la provincia,
Y trajes tardías,
Y un tardías discursos almacén;
dandis Moscú y Circe
Atraer miradas burlonas!..
Oh miedo! No, mejor y más fiel
En el desierto la dejaron los bosques.

XXVII

El aumento de las primeras vigas,
Ahora ella está en el campo en un apuro
Y, Ternura en los ojos
su topografía, Él habla:
"Lo siento, tranquilo valle,
Y usted, conocer las cumbres,
Y usted, maderas familiares;
Lo siento, Nebesnaya belleza,
Lo siento, la naturaleza de la diversión;
propuesta linda, luz suave
El ruido brillantes vanidades ...
Bueno, lo siento y te, mi libertad!
Dónde, ¿por qué debería tratar de?
Prometo que mi destino?»

XXIX

Su última fracción camina.
Ahora el montículo, el arroyo
Ostanovlyayut cautiva
Tatiana su encanto.
Ella, los dos viejos amigos,
Con sus árboles, prados
Otra charla en un apuro.
Pero el verano está volando rápido.
A medida que el otoño de oro.
la naturaleza temblor, débilmente,
como víctima, magníficamente limpiado ...
aquí norte, la captura de las nubes,
Respirado, aullido - y aquí
Es invierno de hadas.

XXX

vino, desmenuzado; mechones
Hung en sukah Dubov;
Coloque alfombras ondulantes
entre los campos, alrededor de las colinas;
Costa con rekoyu nedvizhnoyu
Nivelado mortaja rollizo;
heladas brilló. Y estamos contentos
La lepra invierno Madre.
No sólo agradó su corazón Thani.
No se ajusta a la reunión de invierno,
polvo aliento helado
Y la primera nieve del calor del techo
Lávese la cara, hombro y el pecho:
camino terrible invierno Tatiana.

XXXI

El día de la salida es desde hace mucho tiempo,
Y que expire el plazo.
examinado, recién tapizados, uprochen
El olvido trineo tirado.
convoy de la normalidad, tres tiendas de campaña
pertenencias en casa impulsadas,
cubilete, sillas, cofres,
Atasco en los tarros, colchones,
Perina, célula con gallos,
ollas, perro etc.,
bien, un montón de cosas buenas.
Así que en la casa entre los servidores
Hubo un ruido, lamento de despedida:
Conducir al patio de dieciocho nags,

XXXII

El trineo aprovechada su Boyarsky,
Preparar el desayuno cocinero,
carpas de montaña cargados,
las mujeres de salvado, cochero.
En toshtey klyache y vellosidad
Se sienta un postillón barba,
criados escapados a las puertas
Decir adiós a los bares. y
sat, y el trineo venerable,
delta, se arrastra fuera de la puerta.
"Lo siento, lugar tranquilo!
Lo siento, refugio aislada!
L que ver?.."Y las lágrimas corren
Tanya vierte desde los ojos.

XXXIII

Cuando la Ilustración a la buena
Otdvinem más límites,
moderno (según el número
mesas filosóficas,
A través de quinientos años) carreteras, derecho,
Hemos cambiado inmensamente:
Rusia Carretera aquí y aquí,
combinando, cruzar.
Puentes de hierro a través del agua
Shahnut arco amplia,
montañas de propagación, bajo el agua
arcos robustos Proroem,
Y el mundo conducirá los bautizados
En cada estación, restaurante.

XXXIV

Ahora tenemos malas carreteras [42],
pudrición puentes olvidado,
En las estaciones de chinches pero pulgas
Minutos no dan sueño;
no hay restaurantes. En casa frío
sonoro, pero hambre
Para ver los bloqueos de listas de precios
Y en vano se burlan de su apetito,
Mientras tanto, como Cyclops rurales
Antes fuego lento
convite martillo ruso
Artículos de la luz en Europa,
pista bendición
Y zanjas de tierra paterna.

XXXV

Pero a veces el frío invierno
Montando agradable y fácil.
A medida que el verso en la canción sin pensar en la moda,
El camino es suave invierno.
Automedonte nuestros delanteros,
Nuestro trío incansable,
Y una milla, Tesha vista inactivo,
A los ojos revolotean, como una cerca [43].
desafortunadamente, Larin arrastrado,
Ante el temor de carreras caro,
en el post, en su,
Y nuestra doncella gozaba
aburrimiento calle tranquila:
Siete días pasaron ONET.

XXXVI

Pero eso es muy estrecha. Frente a ellos
piedra demasiado blanca Moscú
Como el calor, cruces de oro
Quemar la cabeza de edad.
hermano, hermanos! Me complació,
Cuando las iglesias y campanarios,
jardines, palacios semicírculo
De repente se abrió ante mí!
¿Con qué frecuencia en una amarga despedida,
En mi destino errante,
Moscú, Yo estaba pensando en ti!
Moscú ... la cantidad de sonido
Porque el corazón de Rusia se fusionó!
¿Cuánto se imparte!

XXVII

aquí, parque sombreado rodeado,
Petrovsky Palace. oscuramente él
Recientemente gloria orgullosa.
Napoleón esperó en vano,
Intoxicado con la reciente fortuna,
Moscú rodillas
De viejos claves del Kremlin:
no, Moscú no fue mi
Para que se entregó la cabeza.
no un día de fiesta, No recibe un regalo,
Preparó un incendio
héroe impaciente.
de aquí en adelante, inmerso en el pensamiento,
Miré a la terrible llama de ella.

XXXVII

adiós, testigo de la gloria caído,
Petrovsky Palace. bien! no quedarse,
fue! Ya pilares de las puertas
Alvear: Esa es realmente la Tver
Trineo se precipita a través de baches.
El resplandor más allá de la cabina, Artículo,
chicos, tiendas, luces,
palacios, jardines, monasterios,
Bukhara, trineo, huertas,
comerciantes, casucha, hombres,
bulevar, torre, cosacos,
farmacias, Tiendas de moda,
balcones, leones en la puerta
Y el rebaño de grajillas en los cruces.

XXXIX. SG

En este paseo agotador
Se tarda una hora o dos, y aquí
En Kharitonov en el callejón
Trineo antes de que la puerta de la casa
detenido. Por la vieja tía,
Por cuarto año en una tisis enferma,
Ahora han llegado.
Se abre la puerta de par en par a ellos,
En los vasos, en una capa rasgada,
Con una media en la mano, gris kalmuko.
se reúne con ellos en los gritos salón
princesa, prostertoy el sofá.
La anciana llorando abrazada,
Y exclamaciones vertieron.

XLI

- La princesa, mi angel! -
"Pachette!"- Alina! -
"¿Quién habría pensado? ¿Cuánto tiempo!
Por cuanto tiempo? querido! primo!
Sentarse - como sorprendente!
mira por dónde, una escena de la novela ... "
- Y esta es mi hija, Tatiana. -
"Ah, Tanya! Ven a mí -
Como en un sueño, yo estaba delirando ...
primo, Recuerdas Grandison?»
- Cómo, Grandison?.. y, Grandison!
si, recuerdo, recuerdo. Dónde está? -
"En Moscú, Vive Simeón;
Visité en la víspera de Navidad;
Recientemente se casó con el hijo.

XLII

Y él le dirá ... pero después de todo,
¿No es cierto? Todos sus parientes
Mostraremos Tanya mañana.
lástima, Yo no tengo que viajar por la orina;
apenas, apenas arrastran sus pies.
Pero torturaste la carretera;
Venga a relajarse juntos ...
Oh, sin fuerzas ... pechos cansados ​​...
Es difícil para mí ahora la alegría,
No sólo la tristeza de mi alma ...,
Realmente no sirve para nada, yo ...
Antigua vida edad es repugnante ... "
y luego, muy cansado,
En lágrimas, tosía.

XLIII

Enfermos y afecto y diversión
toque Tatiana; pero ella
No es bueno para una fiesta de inauguración,
Acostumbrado a sala de la casa.
Bajo las cortinas de seda
No puedo dormir en su cama nueva,
Y las primeras campanas,
la mano de obra utrennih Bautista,
Levanta de la cama.
Tania se sienta junto a la ventana.
clases atardecer; pero
Sus campos no distingue:
Antes de su patio desconocida,
estable, cocina y la cerca.

XLIV

y: en las cenas relacionados
Tania llevar todos los días
Imagínese abuelas y abuelos
Su pereza dispersos.
género, izdalecha llegado,
reunión de todo el mundo afectivo,
y exclamaciones, y el pan y la sal.
"A medida que creció Tania! Desde hace mucho tiempo
yo, parece, bautizados?
Y tomé de la mano!
Y rompí las orejas!
Y estoy tan harto de zanahoria!»
Y el estribillo de la repetición abuela:
"A medida que nuestros años-la marcha!»

XLV

Pero yo no los puedo ver el cambio;
Todos ellos en el viejo patrón:
Tía la infanta Elena
La misma tapa de tul;
Todo belitsya Lukeria L.,
De todos modos se encuentra Lyubov,
Ivan simplemente estúpido,
Semyon Petrovich como tacaños,
En Pelageya Nikolaievna
De todos modos, uno Monsieur Finmush,
Y lo mismo Spitz, el mismo marido;
Y el, todo pueda reparar miembro,
aún humilde, como sordos
Y sólo comer y beber durante dos.

XLVI

Su hija Tania abrazo.
Mlada Graces Moscú
En primer lugar en silencio, mirando alrededor
Tatiana de pies a cabeza;
Ella encontró algo extraño,
Provincial y picado,
Y algo pálido y delgado,
Y sin embargo muy buen aspecto;
entonces, la naturaleza pokorstvuya,
Hacer amigos con ella, se comporten,
beso, agitar suavemente las manos,
Rizos la azotaron a la moda
Y confiar en un sonsonete
secretos más profundos, secretos vírgenes,

XLVII

Los extranjeros y sus victorias,
esperanza, juerga, sueños.
inocente conversación flujo
Con el adorno fácil difamación.
entonces, la amortización Lepetani,
Su confesión corazón
Dulcemente requerir ONET.
pero Tanya, al igual que en un sueño,
Oír su voz sin la participación,
No entiende,
Y el secreto de su corazón,
tesoro codiciado, lágrimas y felicidad,
Mientras tanto calla
Y que no comparte con nadie.

XLVIII

Tatiana quiere escuchar
en la conversación, en la conversación general;
Pero en la sala de estar tiene
esta laberíntica, sin sentido vulgar;
Todo en ellos es tan pálido, indiferentemente;
Calumnian incluso aburrido;
En los discursos estériles secos,
consultas, chismes y noticias
No estallan pensamientos están todo el día,
aunque casualmente, aunque al azar;
No me importa una sonrisa lánguida,
Corazón no vacile, aunque para una broma.
Incluso estupidez divertida
Como no puede ser encontrado, vacío luz.

XLIX

Archivo chicos largas multitud
Tanya mirando rígidamente
Y al respecto entre sí
hablar desfavorablemente.
Un poco de payaso triste
Es un ideal
Y, apoyado en la puerta,
Elegy está preparando su.
En tía aburrida Tanya se reunió,
Para ella de alguna manera conectado Vyazemskij
Y el alma de ella tome tiempo para.
Y, cerca de él se fijó en ella,
sobre ella, enderezado su peluca,
preguntó el anciano.

L

Pero hay, donde tormentoso Melpómene
sonidos plangent aulladores,
Donde agitando oropel manto
Ella frialdad ante la multitud,
Cuando Thalia tranquilamente la siesta
Me Plesk al cliente no vnemlet,
Si sólo uno de Terpsícore
Maravillas joven espectador
(Que hubo también en años anteriores,
Durante su y mi),
Ellos le hicieron caso
Ni las damas impertinentes celos,
Ni los conocedores de la manera de tubo
De la serie de cajas y silla.

LI

Se trajo en la Asamblea.
hay angustia, emoción, calor,
rugido de la música, velas Blistanov,
centellear, un torbellino de vapor rápido,
Bellezas luz vestidos,
Las personas pestreyuschie coros,
Novias gran semicírculo,
Todos los sentimientos huelgas de repente.
Aquí parece dandis cuadernos
su descaro, su chaleco
Y la falta de atención de la lente.
Aquí Húsares vacaciones
prisa por venir, trueno,
flash, capturar y volar.

LII

Por la noche muchas estrellas bastante,
Muchas bellezas a Moscú.
Pero las amigas celestes más brillantes
Luna en el aire azul.
pero º, no se atreven
mina de liroyu alarmante,
Cómo luna majestuoso,
En medio de las esposas y doncellas que brilla.
Con lo que el orgullo del cielo
En cuanto a la misma tierra!
Ya que está lleno de los pechos de la dicha!
Como Thomen sus maravillosos ojos!..
pero lleno, lleno; para de hacer eso:
Que pagó tributo a la locura.

LIII

ruido, risa, Scurry, arcos,
galope, mazurca, vals ... Mientras tanto,,
Entre dos tías una columna,
No cualquiera zamechaema,
Tatiana se ve y se ve,
Emoción, aborrece la luz;
Ella tapada aquí ... es un sueño
Se ha comprometido a la esfera de la vida,
En el pueblo, aldeanos pobres,
En un rincón apartado,
Donde la luz se derrama corriente,
Por sus colores, sus novelas
Y en el ocaso de los callejones de tilo,
Ahí, donde fue a su.

VIDA

Por lo que sus pensamientos vagan lejos:
Olvidado y la luz y la bola ruidoso,
Y mientras tanto, con el ojo que no reduce
Un general importante.
Cada otra tía parpadeo
Y Tanya codo empujó a la vez,
Y cada susurré:
- Mira a la izquierda lo más rápido posible. -
"Quede? donde? que hay?»
- Bueno, no importa qué, buscando ...
En ella perra, ver? delante,
Allí, otro lugar en el uniforme, dos ...
Eso es ... que se ha movido hacia los lados se convirtieron en ... -
"OMS? gruesa Este general?»

LV

Pero aquí con una victoria congratulate
Tatyana querida
Y aparte de su camino a la derecha,
Para que no se olvide, de los cuales yo canto ...
Sí kstati, aquí cerca de dos palabras:
Yo canto el amigo joven
Y muchas de sus peculiaridades.
Bendice mi larga mano de obra,
Oh tu, musa épica!
Y, Me dieron el personal correcta,
No dejes que me desvíe de forma aleatoria y al azar.
bastante. A partir de los hombros hacia abajo carga!
Yo saludé Clasicismo:
aunque tarde, y la entrada tiene.

capítulo Ocho
Que te vaya bien, y si para siempre
Aún así para siempre te vaya bien.
Byron.
(adiós, y si alguna vez, a continuación, adiós para siempre Byron (inglés).)
I

en días, cuando en los jardines del Liceo
En silencio floreció,
He leído con gusto Apuleyo,
Pero Cicerón no leyó,
En esos días, en los valles misteriosos,
En la primavera, cuando clics cisne,
agua cerca, brillado en silencio,
Empecé a ser una musa.
celular de mi hijo
De repente se iluminó: Muse en ella
fiesta abierta empresas juveniles,
Sang diversión de los niños,
Y la gloria de nuestras antigüedades,
Y corazón palpitante sueños.

II

Y su luz se reunió con una sonrisa;
El éxito inspiró la primera nos;
El anciano Derzhavin notamos nosotros
Y en el ataúd bajando, bendito.
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................

III

Y yo, la ley misma vmenyaya
Passion de un solo arbitraria,
Con una multitud de intercambio de sentimientos,
Me llevó Muse Spirited
El ruido de las fiestas y los conflictos violentos,
Tormentas patrullas de medianoche;
Y para él, fiestas locas
Llevaba sus regalos
Y divertido vakhanochka,
Para tazón de canto para los huéspedes,
Y la juventud de los días pasados
Para salvajemente volochylas,
Y tuve el orgullo entre amigos
Mi novia ventosa.

IV

Pero yo estoy detrás de su unión
Y lejos corrió tras de mí ....
¿Con qué frecuencia cariñosa musa
Me encanta ruta mudo
historia secreta de magia!
¿Con qué frecuencia, en las rocas del Cáucaso
que Lenore, bajo la luna,
Conmigo montaba a caballo!
¿Con qué frecuencia bregam Tauris
Ella me puso en la oscuridad de la noche
Fui a escuchar el ruido del mar,
incesantes susurros Nereida,
profundo, ejes de coro eterno,
Canto de alabanza al padre de los mundos.

V

Y, olvidar una lejana capital
Y las fiestas brillantes y ruidosos,
Lejos de las multitudes Moldavia triste
It humildes carpas
tribus errantes asistieron,
Y entre ellos funcionar salvaje,
Y nos olvidamos de los dioses
por los escasos, lenguas extrañas,
Para las canciones de estepa, su amable ...
De repente todo ha cambiado en torno,
Y aquí está en mi jardín
Era la dama del condado,
C pechalnoy Duma en los ojos,
Con un libro en la mano frantsuzskoy.

WE

Y ahora, por primera vez reflexiono
En los eventos sociales [44] traigo;
Los encantos de su estepa
Con timidez mirada celosa.
A través de una serie de primeros aristócratas,
dandis militares, diplomáticos
Y orgullosa que irá de;
Aquí me sentaba en silencio y miraba,
Admirando estanqueidad ruidoso,
El parpadeo de los vestidos y discursos,
El fenómeno de los huéspedes lentos
Antes hozyaykoy joven
Y los hombres de la sombra Ramah
Alrededor de las damas ¿qué hay de pinturas.

VII

Le gusta fin delgada
conversaciones oligárquicas,
Y el orgullo silencioso frío,
Y esta mezcla de filas y años.
Pero esta multitud que eligió
Debe estar en silencio y con niebla?
Por todo lo que parece un extraño.
El resplandor cara frente a él
Cómo tedioso serie de fantasmas.
Qué, bazo il la hubris sufrimiento
su cara? ¿Por qué está aquí?
Quién era? Uzhel Eugene?
los ha de?.. tan, aunque él.
- ¿Cuánto tiempo hace que nos trajo?

VIII

De todos modos, eh, que pacificó IL?
Il se hace pasar por un excéntrico?
Contar: que regresó?
Lo que vamos a presentar hasta?
Lo que ahora será? Melmoth,
cosmopolita, patriota,
Harold, kvakerom, khanjoi,
O una máscara schegolnet,
O simplemente ser un buen compañero,
Como usted y yo, como una luz?
Por lo menos mi consejo:
Mantenerse al día con la moda de ruinoso.
Engañó bastante ligero ...
- ¿Le conoce? - Sí y no.

IX

- ¿Por qué es tan desfavorable
Usted ha hablado de él?
Por esta L, nos inquieta
afanosamente, intentado todo,
Lo negligencia almas ardientes
insignificancia con orgullo
insultos Ile, il risa,
que la mente, el espacio de amor, estrecha,
Que muy a menudo hablar
Estamos encantados de asumir el control el caso,
Lo absurdo vientos y el mal,
Lo que es importante para la gente no tiene sentido importante
Y esa es una de la mediocridad
Nosotros en el hombro y no el país?

X

Bendito, que en su juventud era joven,
Bendito, que en el tiempo está maduro,
Quien poco a poco la vida fría
Con años podrían sufrir;
¿Quién no se ha permitido sueños extraños,
¿Quién no rehuir la mafia secular,
Quien durante veinte años fue un agarre il Dandy,
Un treinta y rentable Casado;
Que liberó a cincuenta
De las deudas privadas y otros,
que la fama, dinero y filas
En silencio, a su vez hecha,
Quien se repiten durante un siglo:
norte. norte. hombre encantador.

XI

Pero triste pensar, que vana
Se nos fue dada la juventud,
Lo que le cambió por hora,
Que nos ha engañado;
Que nuestros mejores deseos,
Con nuestra fresca del sueño
sucesión rápida decaído,
Cómo hojas podridas en otoño.
Insoportable para ver delante de él
Una larga serie de almuerzos,
Mira la vida, como un rito,
Y siguiendo multitud válida
ir, no compartir con ella
Ni opiniones comunes, o pasiones.

XII

El tema se convirtió en juicios ruidosos,
insoportablemente (de acuerdo en que)
Entre las personas sensatas
Proslyt' pritvornym raro,
O triste alocada,
monstruo satánico Ile,
O incluso mi demonio.
Onegin (nuevos préstamos a ellas),
Matando entre sí en un duelo,
Después de haber vivido sin fin, ningún trabajo
Hasta veinte y seis años,
Languideciendo en el ocio ocio
de cuello, sin una esposa, sin obras,
Nada no saben cómo.

XIII

Fue vencido por la ansiedad,
pasión de viajar
(propiedad muy dolorosa,
Pocos cruz voluntaria).
Él dejó su pueblo,
Los bosques y campos de maíz soledad,
Cuando la sombra sangrienta
Era cada día,
Y comenzó a vagar sin fin,
Disponible sentirse solo;
Y su viaje,
Como todo en el mundo, harto;
Volvió y se llevó,
Como Chatsky, desde el barco a la pelota.

XIV

Pero aquí está la multitud vaciló,
El murmullo corrió pasillo ...
Para se acercaba a la dama anfitriona,
Detrás de ella un general importante.
Ella era sin prisas,
no fría, no govorliva,
Sin mirada insolente para todos,
Sin afirmaciones de éxito,
Sin estas pequeñas travesuras,
Sin estratagemas de imitación ...
todo está en calma, era sólo,
Parecía un tiro seguro
De las cosas bien ... (Шишков, perdón:
no sé, cómo traducir.)

XV

A sus damas se movían más cerca;
La anciana sonrió;
Los hombres se inclinan más adelante,
Atrapados vista de sus ojos;
Las chicas estaban más tranquilos
Frente a ella en el pasillo, y sobre todo
Y su nariz y levantó los hombros
Entrado en su general,.
Nadie podría no lo hizo hermoso
llamada; pero de pies a cabeza
Nadie sería que no pudo encontrar
Para llevar, que la moda autocrática
El alto círculo Londres
llamado vulgar. (No puedo ...

XVI

Me encanta la misma palabra,
Pero no puedo traducir;
Ono en nuestra nueva pokamest,
Y es poco probable que sea en su honor.
Se utiliza en un epigrama adecuado ...)
Pero el atractivo de nuestra señora.
encanto despreocupado encanto,
Estaba sentada en la mesa
Con una brillante Nina Voronsky,
Este Cleopatra del Neva;
Y es cierto que haya acordado b,
Nina krasoyu de mármol
Eclipsar el vecino no podía,
Aunque era deslumbrante.

XVII

"Tomó, - piensa Eugene: -
Puede ser cierto que? Pero sólo ... No se ...
Cómo! de los pueblos de la estepa desierto ... "
Y anteojos neotvyazchivy
Llamó la constante
en esto, cuyo aspecto recuerda vagamente
Se olvidó características.
"Dime, príncipe, usted no sabe,
Que está allí en una boina de color carmesí
Con el embajador español dice?»
Prince se ve Onegin.
- A ella! Hace tiempo que no estaban a la luz de.
Espere, Te voy a presentar. -
"Pero, ¿quién es ella?»- mi esposa. -

XVIII

"Así que usted está casado! No sabía que la herida!
Hace mucho tiempo que?"- Cerca de dos años. -
"En com?»- En Larinoy. - "Tatiana!»
- ¿La conoces? - "Les dije que el vecino".
- Sobre, Así que ve la misma. - Prince adecuado
A su esposa y le trae
Rodney y su amigo.
La princesa lo miró ...
Y su alma ni confusa,
¿Cuánto ni era
sorprendido, impresionado,
Pero eso no cambia nada:
Se mantuvo el mismo tono,
Era tan tranquilo su arco.

XIX

Por mi fe! eso no, estremecerse
O de repente se puso pálido, Krasna ...
En la ceja y no se movió;
Ni siquiera apretó los labios.
Aunque no se puede mirar diligente,
Pero los rastros de la vieja Tatiana
Onegin no pudo encontrar.
Con él, hemos querido tener una
I - y no mi. preguntó,
Desde hace mucho tiempo que está aquí, donde
Y ninguno de ellos realmente partido?
Luego se volvió a su esposa
los ojos cansados; Salí ...
Y permaneció inmóvil.

XX

Puede ser cierto que la misma Tatiana,
Sólo él,
Al comienzo de la novela,
los sordos, el lado opuesto,
En el calor de buenos sermones,
Una vez leí la advertencia,
y, a partir del cual se almacena
Letra, donde el corazón habla,
Donde todas las áreas al aire libre, toda la naturaleza,
Esa chica ... o es un sueño?..
y devochka, la cual
Se olvidó en humilde cuota,
¿Puede ser con él ahora era
tales distante, valientemente?

XXI

Abandona derrota estrecha,
Inicio reflexivo va;
Sueño es triste, el encantador
Su sueño perturbado finales.
se despertó; que aporta
Letra: Prince N pide humildemente
su noche. "Dios! le!..
Sobre el futuro, voluntad!"Y pronto
Mara le contesta urbana.
Lo que le ocurrió? en la que extraño sueño!
Eso agitó profunda
Mejora de frío y perezoso?
aburrimiento? mundanería? il re
juventud cuidado - el amor?

XXII

Onegin re-reloj dice,
Una vez más no vivió para ver el final del día.
Sin embargo, diez golpes; abandona,
voló, El porche,
Se emocionó a la princesa entra;
Tatiana se encuentra uno,
Y con unos pocos minutos
se sientan. palabras neydut
De la boca de Onegin. Moody,
desgarbado, que apenas
ella es responsable. cabeza
Está lleno de terca Duma.
Tercamente mira: eso
Él está sentado a la paz y la libertad de.

XXIII

marido llega. interrumpe
Esta desagradable tête-à-tête;
Con Onegin, recuerda
Prokazы, chistes años anteriores.
se ríen. incluye invitados.
Aquí sal gruesa ira secular
Empecé a revivir la conversación;
Antes de la amante fácil disparate
Brillado sin la afectación tonta,
Y lo interrumpió, por su parte,
sentido razonable sin la vulgar,
Sin verdades eternas, sin pedantería,
Y no me asustan los oídos de nadie
vivacidad libre de su.

XXIV

había, sin embargo, capital color,
y saber, y los patrones de moda,
En todas partes encontrado Litsa,
tontos necesarios;
Había señoras mayores
La tapa y rosas, -Mirando el mal;
Había algunas chicas,
No caras sonrientes;
Hubo un mensajero, hablar
Acerca de los asuntos públicos;
Había pelo gris perfumada
Anciano, el viejo shutivshy:
Maravillosamente sutil e inteligente,
Que ahora algunos divertidos.

XXV

Aquí fue un epigramas ávidos,
En todo el señor enojado:
de demasiado dulce maestro del té,
En el plano daré, el tono de los hombres,
Sobre los rumores acerca de un asunto de niebla,
Wenzel, las dos hermanas,
A revistas de mentiras, a la guerra,
La nieve y su esposa.
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................
........................................................

XXVI

Hubo Prolasov, ganancia
Fama bajeza de alma,
Todos los álbumes eran tenues,
St.-Priest, sus lápices;
En la puerta, otro dictador salón de baile
Imagen era zhurnalnoy,
colorete, Domingo de Ramos como un querubín,
apretar, él e inmuebles,
Y una perdida de viajeros,
imprudente Perekrahmalenny,
Visitando sonrisa excitada
Su postura Zabotnov,
Y en silencio intercambiado vista
Él fue el veredicto en general.

XXVIII

Pero mi noche Onegin una
Tatiana fue un año ocupado,
No es esta chica tímida,
amor, pobres y sencillos,
Pero la princesa apáticos,
Pero diosa impenetrable
lujoso, Regal Neva.
O la gente! todo como si
En ancestro Eva:
Os es dado, sin que ello implique,
Está constantemente llamando a la serpiente
por mí, al árbol misterioso;
le dará el fruto prohibido:
Y sin que no lo hace el paraíso paraíso.

XXVII

Cómo cambiar Tatiana!
La firmeza en su papel incluido!
Cómo opresivo dignidad
Técnicas adoptadas pronto!
¿Quién se atrevería a buscar a las chicas suaves
En este majestuoso, en este descuido
sala de legislador?
Y estaba preocupado por su corazón!
En él en la oscuridad,
Mientras Morpheus no vendrá,
Acostumbrado a, virgen triste,
Por la luna levanta los ojos lánguidos,
Soñando con él algún día
Lograr manera humilde de la vida!

XXIX

El amor por todas las edades;
pero los jóvenes, corazones vírgenes
Sus ráfagas beneficiosa,
Como los Campos de la primavera de tormenta:
Las pasiones de lluvia que svezheyut,
y actualizada, y maduración -
Y ser capaz de dar la vida
Y exuberante color y fruta dulce.
Pero en la era de la tarde y infructuosa,
A la vuelta de nuestros años,
pasiones tristes después mertvoy:
Desde tormentas de otoño frío
En el pantano de pago prado
Y la madera desnuda alrededor.

XXX

no hay duda: ¡ay! evgenio
En Tatyana como un niño en el amor;
La angustia de los pensamientos de amor
Y el día y la noche se la pasa.
La mente no está prestando atención sanciones estrictas,
Para su porche, atrio de cristal
Llega todos los días;
Él la persigue como una sombra;
él es feliz, si nakinet
Boa hombro mullido,
O toque caliente
sus brazos, o empujar la
Antes de que sus libreas de colores del regimiento,
O chal lo elevará.

XXXI

No se dio cuenta,
Mientras lo hacía beysya, molde caliente.
hogar libre toma,
Mátale tres palabras rumor,
A veces un movimiento de cabeza se encuentran,
A veces no se da cuenta:
Coquetería en ella una gota de no -
No tolera una luz más alta.
Onegin comienza a desvanecerse:
Ella o no visible, o no lo siento;
Onegin seca - y apenas EH
Yo no sufro de la tuberculosis.
Todos los médicos están enviando Onegin,
Los coros enviarlo a las aguas.

XXXII

Pero él no va; que avanza
Listo para escribir antepasados
Acerca reunión de emergencia; y Tatiana
Y no me importa (su distribución es la siguiente);
Pero él es terco, no quiere quedarse atrás,
pierde las esperanzas, quejarse;
Smela sana, enfermo,
Princesa mano débil
Escribió MENSAJE apasionada.
Aunque poco de ayuda en absoluto
No vio las letras en vano;
pero, saber, angustia
Ya no podía soportarlo.
Aquí está una carta de la amplitud de su pelo.

Letra
Onegin Tatiana

Preveo todo: que insulto
Explicación tristes secretos.
¡Qué amargo desprecio
Su mirada orgullosa retratar!
lo que quiero? con qué propósito
Voy a contar mi alma?
Un poco de diversión vicioso,
Quizás, wake'm!
Accidentalmente que una vez conociste,
La chispa que darse cuenta de la ternura,
Creo que no se atrevía:
hábito linda no ha dado el visto;
Su libertad de odio
Yo no quiero perder.
Otro nos separan ...
La desafortunada víctima de Lensky cayó ...
de todo, corazón que dulce,
Entonces rompí el corazón;
Un extraño a todos, de ninguna manera conectado,
pensé: la libertad y la paz
Afortunadamente reemplazo. Oh Dios mío!
Como he cometido un error, lo disciplinado.
no, constantemente verte,
Seguirá a todas partes,
sonrisa de la boca, los movimientos oculares
Coger ojos de amor,
Escuchar a usted durante mucho tiempo, entender
El alma de toda su perfección,
Antes de morir en agonía,
Desvanecerse y morir lejos ... que es la dicha!
Y estoy privado de: Para ti
Me fatigo en todas partes al azar;
Me importa día, I carreteras h:
Me paso en el aburrimiento vano
Fate días contados.
Y por lo que son dolorosas.
yo sé: mi edad también mide;
Pero para prolongar mi vida,
Por la mañana tengo que estar seguro,
Lo que verá el día en que ...
Me temo: en mi humilde súplica
Ver sus ojos severos
Aventurarse trucos despreciables -
Y escucho tu reproche enojado.
Pero yo, ¡qué horror
Sed de amor,
Glow - y la mente por hora
emoción Humble en la sangre;
Queriendo abrazar las rodillas
Y, zarydav, a sus pies
verter peticiones, pryznanya, sanciones,
todos, todos, que desean expresar,
Mientras tanto hlad simulacro
El brazo y el habla y la mirada,
Llevar una conversación tranquila,
Mírate mirada divertida!..
Pero así sea: yo mismo
Oponerse incapaces Bole;
Todos estuvieron de acuerdo: Estoy en su voluntad
Y he dedicado mi vida.

XXXIII

no hay una respuesta. Reiteró el mensaje de:
segundo, La tercera letra
no hay una respuesta. En una reunión
cabalga; acaba de llegar a él ...
Satisface. Cómo prima!
No se puede ver, él una palabra;
tu! ya que está ahora rodeada
Hace frío epifanía!
¿Cómo mantener la indignación
Boca deseo obstinado!
Fijó sus ojos penetrantes Onegin:
Dónde, donde la confusión, compasión?
Cuando me desgarro manchas?.. No hay ninguno de ellos, no hay ninguno de ellos!
CEM persona lishy rabia después de ...

XXXIV

si, puede ser, el miedo del secreto,
Que el marido no se adivina il luz
Prokazы, debilidad al azar ...
Total, Onegin sabía que mi ...
No hay esperanza! abandona,
Su frenesí maldice -
Y, está profundamente sumergida,
La luz lo negó otra vez.
Y en una oficina silenciosa
Recordó el momento de,
Cuando azules feroces
lo persiguió en un mundo ruidoso,
Cogí, Se hizo cargo de la meta
Y en el rincón oscuro bloqueado.

XXXV

Una vez más, empecé a leerlo de forma indiscriminada.
Leyó Gibbon, Rousseau,
Manzoni, Herder, Chamfort,
Madame de Staël, Bisha, Thiess,
Leer skepticheskogo Belja,
He leído creaciones Fontenelle,
Leí de alguien o nuestra,
rechazar nada:
y almanaque, y revistas,
Donde las enseñanzas repetimos,
¿Dónde está ahora por lo que me insulten,
Cuando tales madrigales
A veces me encontré a mí mismo:
Е siempre es bueno, caballeros.

XXXVI

y lo? Sus ojos se leen,
Pero sus pensamientos estaban muy lejos;
sueños, desear, dolor
Se reunieron en el alma profunda.
Imprimió entre las líneas
He leído ojos espirituales
otras líneas. En ellos,
Estaba completamente empotrada.
Eso fue las leyendas secretas
corazón, la antigüedad oscura,
Con sueños nada que no están relacionados,
Amenazas, tolk, pronóstico,
Ile disparate larga historia viva,
letras Ile jóvenes vírgenes.

XXVII

Y poco a poco lulling
Y los sentimientos y pensamientos que se vacía,
Y antes de él la imaginación
Su colorido tiros faraón.
Él lo ve: sobre la nieve derretida,
Es como dormir en la posada,
El muchacho miente inmóvil,
Y oye la voz: bien? muerto.
Lo que ve enemigos al olvido,
Klevetnikov, cobardes y el mal,
Y un enjambre de jóvenes traidor,
Y el círculo de compañeros despreció,
La granja - y en la ventana
Se sienta ... y ella!..

XXXVII

Se utiliza para perderse en esta,
¿Qué es un poco loco no se desviaron
O no se convirtió en un poeta.
Admitir: Eso es prestado b!
y derecha: el poder del magnetismo
mecanismo de la poesía rusa
Apenas si bien no comprendido
Mi estudiante estúpida.
Mientras se dirigía al poeta,
Cuando estoy sentado en la esquina de una,
Y antes que él llama de fuego,
ronroneó: Benedetta
Ile mio ídolo y se dejó caer
El fuego que el zapato, la revista.

XXXIX

día corrido; se calienta en el aire
Oh permitida invierno;
Y él no se convirtió en un poeta,
no ha muerto, no es una locura.
Primavera revive su: por primera vez
Su habitación cerrada,
Donde pasó el invierno, como una marmota,
doble Okny, kamelek
Se deja una mañana clara,
Barridos a lo largo del Neva en un trineo.
en azul, hielo extirpado
juega el sol; derrite sucios
En las calles excavadas nieve.
Cuando en él una carrera rápida

SG

se esfuerza Onegin? Gracias de antemano
adivinado; precisamente:
Corrí a su, a su Tatiana
Mi excéntrica sin corregir.
Va, el hombre muerto como.
No hay una sola alma en el pasillo.
Está en el pasillo; más lejos: nadie.
La puerta se abrió,. Bueno,
Con este tipo de ataques de fuerza?
Princesa delante de él, uno,
Está sentado, no se elimina, débilmente,
Carta alguna lectura
Y en silencio las lágrimas que vierte en el río,
Apoyando su mejilla en su mano.

XLI

ay, quien usó su sufrimiento silencioso
En este momento no leer rápidamente!
Quien a principios Thani, Tanya pobres
Ahora, la princesa no había aprendido!
Los remordimientos locos melancólicos
A sus pies cayó Eugene;
Ella se estremeció y se quedó en silencio;
Y parece Onegin
sin sorpresa, sin ira ...
sus enfermos, ojos extinguidos,
Ver suplicante, silencioso reproche,
Estaba claro que todo. Maid fácil,
con sueños, el corazón de los viejos tiempos,
Ahora de nuevo, resucitado.

XLII

Ella no hizo aumentos
Y, sin apartar los ojos de su,
De boca golosa no se otymaet
Insensible de su mano ...
Lo que ahora es su sueño?
Se necesita un largo silencio,
Y, finalmente, en voz baja:
"Bastante; Levantarse. tengo
Usted explica francamente.
Onegin, Recuerdo esa hora,
Cuando en el jardín, en los EE.UU. callejón
El destino llevó, y con tanta humildad
Lección escuché su?
Hoy es mi turno.

XLIII

Onegin, Era más joven,
Yo más bien, parece, era,
Y yo te amaba; y lo?
¿Qué hay en tu corazón, encontré?
¿Qué respuesta? una severidad.
¿No es cierto? No estabas noticias
amor humilde muchacha?
Y ahora - oh! - hiela la sangre,
Una vez que el aspecto fresco el recuerdo
Y este mensaje ... Pero
No culpo: en esa hora terrible
Que actuó noblemente,
Tenías razón frente a mí:
Agradezco a toda mi alma ...

XLIV

Entonces - ¿no es así?? - en el desierto,
Lejos de los rumores agitados,
Yo no te gusta ... Bueno ahora
Yo te persigo?
¿Por qué tengo en mente?
No porque l, en lugares altos
Ahora tengo que estar;
Estoy ricos y famosos,
Que su marido fue mutilado en la batalla,
Lo que tenemos para el patio caricias?
No porque l, mi vergüenza
Ahora que todo estaba visto,
Y podría llevar a las sociedades
Honras seductora?

XLV

Lloro ... si su Thani
No ha olvidado hasta el momento,
conocer: burlarse de su batalla,
frío, conversación estricta,
Cuando se utiliza en mi poder sólo era,
Yo prefiero solía pasión insulto
Y estas cartas y lágrimas.
Para mis sueños infantiles
Entonces usted tiene la menor piedad,
Aunque respecto a años ...
Y ahora! - que mis pies
traído? lo poco!
Al igual que con el corazón y la mente
Me siento bien esclavo?

XLVI

Y yo, Onegin, esplendor de esta,
oropel vida de odio,
Mi éxito en los vórtices mundo,
Mi casa de moda y por la tarde,
que? Ahora estoy feliz de darle
Toda esta mascarada trapos,
Todo esto brillantez, y ruido, y Chad
Durante el estante de libros, por jardín salvaje,
Para nuestro pobre vivienda,
Para esta ciudad, donde por primera vez,
Onegin, Te vi,
Pero para el humilde cementerio,
¿Dónde está ahora la cruz y ramas de sombra
Durante pobres nyaneyu mi ...

XLVII

La felicidad era tan posible,
tan cerca!.. Pero mi destino
ya resuelto. a la ligera,
Quizás, recibí:
Mí con lágrimas hechizos
Rogué madre; para el pobre Tania
Todos los lotes eran iguales ...
Me casé. usted debe,
Te lo ruego, dejo;
yo sé: su corazón está
Y el orgullo y el honor de la directa.
Te amo (lo astucia?),
Pero me he dado a otro;
Nunca lo dejaré ".

XLVIII

dejó. vale la pena Eugene,
Como si Thunderstruck.
En la tormenta de sentimientos
Ahora se sumergió corazón!
Pero no fue el repique de las espuelas nezapny,
Tatiana y su marido parecían,
Y aquí mi héroe,
En un minuto, el mal para él,
Lector, salir ahora de,
Larga ... para siempre. para él
Nos bastante por uno
Vagando por el mundo. saludo
uno al otro a la orilla. Hurra!
b antaño (no es verdad?) es la hora!

XLIX

¿Quién lo haría ni fuiste, en mi lector,
amigo, enemigo, Quiero
Deja ahora como amigo.
Lo siento. ¿Qué quieres que yo
Aquí yo estaba buscando en los negligentes versos,
Hacer recuerdos rebeldes,
Eh descansando de sus labores,
cuadros, il palabras agudas,
errores gramaticales Ile,
Dale a Dios, por lo que en este libro se
para la diversión, al sueño,
para el corazón, Para el Diario sshibok
Aunque el grano pudo encontrar.
Por separado sim, perdón!

L

Bueno, lo siento y te, mi compañero extraña,
Y usted, mi verdadero ideal,
Y usted, viva y permanente,
Aunque pequeña obra. Yo te conocía
todos, ese poeta celosa:
El olvido de la vida en las tormentas del mundo,
Hablar dulces amigos.
Promchalosy muchos, muchos días
Desde, como el joven Tatiana
Y con su Onegin en un sueño vago
Yavilisya primera I -
Y la novela libre de la distancia
I a través del cristal mágico
Todavía no discernir claramente.

LI

pero, que a su encuentro amistoso
Leí el primer verso ...
Algunos no son más, y que ahora,
Como una vez dijo Sadi.
Sin ellos para terminar Onegin.
Y eso, que está formado
Tatiana querida ideal ...
muchas, muchos otayal roca!
Bendito, que es una celebración de la vida temprana
dejo, no bebió hasta el fondo
Vaso lleno de vino,
¿Quién no dochel su novela
De repente capaz de desprenderse de él,
Como yo con mi Onegin.

final
Notas Eugene Onegin
[1] Está escrito en Besarabia.

[2] Dandy, Frant.

[3] Шляпа a Bolívar.

[4] restaurador de renombre.

[5] Cuenta con una sensación de enfriamiento, digna Chald Harold. ballets g. Didlo llena de vitalidad y el encanto de la imaginación extraordinaria. Uno de nuestros escritores románticos ellos encontró mucho más poesía, que en el conjunto de la literatura francesa.

[6] Todo el mundo sabía que estaba poniendo blanco; y yo, los que habían creído nada, Empecé a creer, no sólo embellecer su piel y han encontrado tazas blancas en su aseo, sino en lo que entra en una mañana en su habitación, Lo encontré cepillarse las uñas con una pequeña vergette expresamente, libro que con orgullo se fue antes que yo. Pensé que un hombre que pasa dos horas cada mañana para pintar las uñas, bien puede pasar unos momentos para llenar el hueco de piel blanca.

(Denominaciones J. J. Rousseau)
Grim por delante de su tiempo: ahora a través de Europa educados uñas limpias cepillo especial.

[7] Y este verso irónico toda otra cosa, excelente como un elogio delgada nuestras paisanas. por lo Boileau, bajo la apariencia de reproche, elogio de Luis XIV. Nuestras damas combinan la educación con cortesía y estricta pureza de las costumbres con etoyu delicias orientales, cautivado Sra Acero. (ver. Diez años de exilio.)

[8] Los lectores recordarán la descripción encantadora de la noche de San Petersburgo en Gnedich idílica:

"Esa noche; pero palidece banda nubosa zlatistye.
Sin estrellas y sin que se ilumina toda la gama del mes.
En la orilla del mar Vela lejos srebristye visibles
vasos poco prominentes, como el cielo azul de la vela.
cielo nocturno Resplandor bessumrachnym brilla,
Y púrpura puesta de sol se funde con el Este de oro:
Como si después de Lucifer conclusiones noche siguiente
mañana rojiza. - ¿Fue Godin Un dorado,
A medida que los días de verano son secuestrados regla de la noche;
Como extranjero ojos cautiva al cielo del norte
La fusión de la magia de la luz y la sombra dulce,
Lo que nunca decorada cielo de la tarde;
que la claridad, tales encantos doncellas del norte,
Cuyos ojos y las mejillas de color rojo azul
Apenas otenyayutsya olas rizo rubio.
A continuación, sobre el río Neva y por encima de la exuberante Petrópolis ver
Sin tarde anochecer y el ayuno de la noche sin dejar rastro;
Entonces Philomela la medianoche para terminar la canción solamente
Y los vientos de canciones, día acogedor ascendente.
Pero es tarde; un soplo de frescura a la tundra Neva;
descendía el rocío; ........................................................
Aquí, en la medianoche: crujir de los miles de tarde de diversión,
Neva no kolyhnet; los huéspedes que han partido Gradskij;
No hay votos en las colinas, sin humedad se hinche, leer;
Sólo ocasionalmente retumbar por puentes de correr a través de las aguas;
Sólo llorar más larga del pueblo promchitsya larga,
Donde la noche granizo Ratna proteger los guardias.
Todo dormir ........................................................
[9]
diosa Vyave amablemente
Ve un poeta entusiasta,
Que pasa una noche sin dormir,
Opershisya Granito.

(hormigas. diosa Neva)
[10] Escrito en Odessa.

[11] ver. la primera edición de Eugene Onegin.

[12] La primera parte de la sirena Dnieper.

[13] nombres griegos melífluas, qué, por ejemplo: Agatón, Filat, Theodore, Tecla y así sucesivamente., utilizamos sólo entre los plebeyos.

[14] Grandison y Lovelace, dos héroes gloriosos de novelas.

[15] Si tuviera la locura de creer incluso la felicidad, Me gustaría ver en el hábito (Chateaubriand).

[16] "Poor Yoriko!"- una exclamación de Hamlet bufón del cráneo. (ver. Shakespeare y Sterne.)

[17] En la misma edición, en lugar de volar a casa, Fue un error publicado en la mosca de invierno(eso no tiene ningún sentido). crítica, que sin investigar, Encontramos un anacronismo en los siguientes versos. Nos atrevemos a asegurar, que nuestra novela vez que su recuento en el calendario.

[18] Julia Wolmar - Nueva Eloísa. Malek-Adel - el héroe de M-me novela mediocre Cottin. Gustaf de Linaria - novelas prelestnoy héroe baronessы Kryudner.

[19] Vampiro - historia, erróneamente atribuida a Lord Byron. Melmoth - obra de un genio Matyurina. Jean Sbogar - famosa novela de Charles Nodier.

[20] Abandone toda esperanza los que entráis. Nuestro humilde autor ha traducido sólo la primera mitad del verso gloriosa.

[21] revista, Y una vez publicado a finales del. Izmailov bastante defectuosa. Publicada en la prensa una vez disculpado al público la, caminaba sobre las vacaciones.

[22] E. la. Баратынский.

[23] Las revistas se vieron sorprendidos, como podría ser llamado simple campesino virgen, mientras que las damas nobles, ligeramente menor, nombrados niñas!

[24] "Esto significa, - dice uno de nuestros críticos, - que los chicos patinan ". correctamente.

[25]

En el verano mi roja
au poética
Me gustó la espuma ruidoso,
sim apariencia de amor
O loca juventud, y así.
(Carta a la L. NS.)

[26] August Lafontaine, autor de numerosas novelas, el nepotismo.

[27] Consulte "Primera nieve", poema Príncipe Vyazemsky.

[28] ver. Descripción del invierno de Finlandia en "Ede" Baratynsky.

[29]
Gato llama koshurku
En la estufa para dormir.

boda de la adivinación; primera canción predice la muerte.

[30] De este modo averiguar el nombre del futuro novio.

[31] Las revistas condenan las palabras: aplaudir, Los rumores y la parte superior de innovación como un fracaso. Estas palabras son rusas nativas. "Bova salió de la carpa fresca y se escucha en un campo abierto y chismes caballo Top" (El cuento del príncipe Beauvais). Clap utiliza coloquialmente en lugar aplaudiendo, como Spike en lugar de silbido:

Él es una espina dejó una serpiente.
(El antiguo poema ruso)
No debe interferir con la libertad de nuestro lenguaje rico y hermoso.

[32] Uno de nuestros críticos, parece, Se encuentra en estos versos al pudor incomprensible para nosotros.

[33] libros de adivinación se publican bajo nuestra firma Martin Zadek, hombre honorable, No escribo libros nunca Oracle, como B.M.Fedorov observado.

[34] Una parodia de los famosos poemas Lomonosov:

Zaria mano carmesí
De aguas tranquilas de la mañana
Las pantallas con el sol detrás de él, - etc..

[35]

Buyanov, mi vecino,
........................................................
El vino a mí ayer con las barbas sin afeitar,
Rastrepannый, en, una gorra con visera ...
(vecino peligroso)

[36] nuestros críticos, fieles admiradores del bello sexo, criticado fuertemente la impropiedad de este verso.

[37] restaurador de París.

[38] verso Griboyédov.

[39] Buen maestro arma.

[40] En la primera edición terminó en el sexto capítulo siguiente:

y usted, inspiración mlada,
Olas de mi imaginación,
Siesta para revivir el corazón,
En mi esquina menudo llega,
No deje que se enfríe el alma del poeta,
acero a sí mismo contra la pena, endurecer
Y, por último petrify
La adoración de amortiguamiento,,
Entre el orgullo sin corazón,
Entre los tontos brillantes,

XLVII

entre los espías, fainthearted,
loco, niños mimados,
Villanos y divertidos y aburridos,
estúpido, jueces de afecto,
Entre coquetea devotos,
Entre los fiadores voluntaria,
entre todos los días, escenas de la moda,
cortesía, cambio suave,
Entre frases frías
dureza de alboroto,
Entre huecos molestos
cálculos, ducha y conversaciones,
En omute familia, donde contigo
baños, queridos amigos.

[41] Levshin, autor de muchos trabajos por parte de los negocios.

[42]

nuestras carreteras - jardín para los ojos:
Árboles, una muralla césped, zanja;
Una gran cantidad de trabajo, mucha gloria,
Sí lo siento, a veces no hay pasaje.
con los árboles, reloj de pie,
Calzada poco lucro;
La carretera, decir, bueno -
Y recordar el verso: para el paso!
Montar Ruso gratis
Sólo en dos casos: cuando
Nuestra Mac Adam-Eva o Mac
invierno ejecutaría, la ira traqueteo,
incursión devastadora,
Camino helado de hierro okuet,
Y zaporoshit nieve temprana
Las huellas de la arena esponjosa.
O cuando proymet campo
Esta sequía sensual,
Lo que se puede caminar a través de un charco
para pasar, ojos confundieron, volar.
("Estación". Prince Vyazemsky)

[43] comparación, tomado de K **, conocido como traviesas imágenes. Al decirle ..., qué, que está siendo enviado por el mensajero de Prince Potemkin para Emperatriz, se fue tan pronto, que la espada, Inclinada de final carro, stuchala por millas, tanto la empalizada.

[44] Derrota, reunión de la noche sin bailar, en realidad significa la multitud.

Extractos de la Onegin viajes
El último capítulo de "Eugene Onegin", fue publicado en especial, con la siguiente prefacio:"Falta estrofa servido en varias ocasiones con motivo de censura y el ridículo (sin embargo, iostroumnym muy justo). El autor admite cándidamente, soltó de su novela un capítulo entero, en la forma descrita Onegin fue un viaje a Rusia. Que dependía de él para indicar los puntos o números de capítulo lanzado UIS; pero evita la tentación decidió que sería mejor poner, en lugar de la numeración de la novena, El octavo lugar en el último capítulo de Eugene Onegin y donar odnoyu de las estrofas finales:

Es la hora: Pluma de descanso pregunta;
Escribí nueve canciones;
Trae alegría a la orilla
Mi torre novena ola -
gracias, nueve piedra, y así sucesivamente "..
P.A.Katenin (a quien un hermoso talento poético no deja de ser delgada y crítico) Yo vi nosotros, que estas cosas exclusión, Puede ser beneficioso para los lectores, daño, pero w, Planificar los trabajos del conjunto; Para sin embargo, la transición de Tatiana, chicas del condado, Tatiana, significativamente damas, Se vuelve demasiado repentina e inexplicable. - Nota, condenar experimentado artista. El propio autor sintió la validez de la misma,, pero decidí liberar este capítulo, por las razones, importante para él, y no al público. Se imprimieron algunos extractos; los ponemos aquí, añadiendo a la misma un poco más strof.E. Onegin de Moscú a paseos en Nizhny Novgorod:

. . . . . . . enfrente de él
Makar'ev fussing vano,
Forúnculos abundancia de su.
Estas perlas son traídos de la India,
culpabilidad falsa Europea,
Una manada de caballos defectuosos
Condujo criador de las estepas,
El jugador trajo su mazo
Y un puñado de huesos votos,
El arrendador - hijas maduras,
Una hija - del año pasado de moda.
Todo el mundo suetytsya, mentir para dos,
Y en todas partes espíritu mercantil.

*

melancolía!..

Onegin va a Astrakhan, y de allí a la región del Cáucaso.

ve: díscolo Terek
Fresco excavaciones orilla;
Antes de él el águila se eleva soberana,
por valor de ciervos, cuernos arqueados;
El camello se encuentra a la sombra del acantilado,
En los prados caballo corre circasiana,
Y alrededor de las tiendas nómadas
Las ovejas pastan kalmukos,
masas de raza blanca - lejos:
Ellos abrieron el camino. muestras luchan
Su faceta naturales,
A través de sus obstáculos peligrosos;
Brega Aragvi y Kura
Rusia vio las tiendas de campaña.

*

Ya desertar guardia eterna,
colinas alrededor de hacinamiento,
Cabe señalar Besht
Y enverdecer Mashuk,
Mashuk, Remitente chorros de curación;
Alrededor de las corrientes de su magia
Los pacientes enjambre de hacinamiento pálido;
¿Quién es la víctima de honor de lucha,
que Pochechuev, que Kipridy;
La víctima piensa hilo de vida
Las olas maravillosa fortalecen,
Coquette quejas de malos
En la parte inferior izquierda, y el viejo
Parecer más joven - aunque sea por un momento.

*

Alimentando reflexiones amargas,
Entre ellos la familia triste,
pesar ojo onegin
Mirando el chorro de humo
y pensamientos, tristemente otumanen:
¿Por qué no soy yo un disparo de bala en el pecho?
¿Por qué no tengo un frágil anciano,
Como este pobre granjero?
Por qué, Tula como evaluador,
No miento paralizado?
¿Por qué no me siento en mi hombro
Aunque la fiebre reumática? - Hermano, creador!
Soy joven, la vida es fuerte en mí;
¿Qué tengo que esperar? melancolía, melancolía!..

Onegin asiste entonces Tauris:

borde imaginación del sagrado:
Con Atreo argumentó que no Pilad,
Hay zakololsya Mitridat,
Allí cantaron inspirada Mickiewicz
Y en medio de los acantilados de la costa
Su Lituania consciente.

*

eres hermosa, Brega Tavrydы,
Cuando ves el barco
A la luz de la mañana Kipridy,
¿Cuál es su primera vez que vi;
Usted me trajo en un resplandor de matrimonio:
El cielo azul y claro
Luminoso pila de sus montañas,
valles, árboles, patrón de pueblos
Se extendió a cabo antes que yo,.
y hay, hyzhynok limita tártaros ...
Lo que me despertó la fiebre!
¡Qué angustia mágica
pecho ardiente Shy!
pero, muza! olvidar el pasado.

*

¿Qué sentimientos o b acecho
Luego, en mi - ahora no hay ninguno:
Se han cambiado ... il
La paz sea contigo, Alarma años anteriores!
En ese momento, me pareció necesario
desierto, olas borde de perlas,
Y el sonido del mar, y montones de rocas,
Y una virgen ideales orgullo,
Y el sufrimiento sin nombre ...
otros días, otros sueños;
te humillaste, mi primavera
grandilocuente de sueño,
Y en el vidrio Poesía
Tengo una gran cantidad de agua para mezclar.

*

Otros necesitan me Fotografías:
Me encanta la pista de arena,
Antes de la cabaña de dos serbal,
postigo, valla rota,
En el cielo las nubes grisáceas,
Antes de trilla montón de paja
Sí estanque a la sombra de los sauces densos,
Extensión de patos jóvenes;
Ahora mi dulce Balalaika
Sí vagabundo borracho Trepakov
Antes de que el tabaco umbral.
Mi ideal es ahora - el propietario,
Mis deseos de paz -,
Sí olla hirviendo, sí muy grande.

*

A veces, el otro día lluvioso
yo, envuelto en el corral ...
uf! prozaicheskie Breda,
Escuela flamenca camada abigarrada!
Esto es, si yo estaba, florecimiento?
decir, fuente de la Bahchisaraj!
Tal eh pensado en mi mente
Navel su interminable ruido,
Cuando el silencio delante de ti
Zarema me imaginaba
en medio de la exuberante, sala de opustelыh ...
Tres años más tarde,, sígueme,
Vagando en el mismo lado,
Onegin me recuerda.

*

Yo vivía en Odessa polvorienta ...
Hay una larga cielos claros,
Hay abundantes negociación afanosamente
Ascensores sus velas;
Allí, toda Europa es la respiración, wafts,
Todo brillar sur y pestreet
Una variedad de vida.
Idioma Italia de oro
Suena divierten al aire libre,
Donde va el orgullo Eslava,
francés, español, armenio,
y Grecia, y moldavos duras,
Y el hijo de la tierra de Egipto,
A corsair retirado, moral.

*

Odessa poesía sonora
Nuestro amigo describió Tumansky,
Pero él es ojos sesgados
Mientras que parecía.
llegando, Sin rodeos poeta
Fui a dar un paseo con su impertinentes
Uno de mar - y luego
encantador pluma
Jardines Odessa glorificado.
Todo está bien, pero el hecho es,
Que la estepa por ahí desnuda;
el trabajo aquí y allí recientemente forzada
Mladen rama en un día caluroso
Dando un tono violento.

*

Y donde, me refiero, mi historia desconectado?
En polvorienta Odessa, Yo dije.
Me podría decir: en Odessa sucia -
Y no habría, Derecha, No mientan.
En los años cinco a seis semanas Odessa,
Por la voluntad de Zeus rápida,
Potoplena, zapruzhena,
El lodo se sumerge.
Todas las casas en el patio zagryaznut,
Sólo en zancos peatones
La calle se atreve a vadear;
entrenador, personas se ahogaron, atascarse,
Y el buey sulky, inclinación cuernos,
Sustituye el caballo enfermiza.

*

Pero se rompe un martillo de piedra,
Y pronto sonando pavimento
Cubierta con ahorro de la ciudad,
Como si la armadura forjada.
Sin embargo, en este húmedo Odessa
Todavía hay una falta de importancia;
¿Qué opinas b? - agua.
Necesita trabajo duro ...
bien? una pequeña colina,
especialmente, cuando el vino
deber trajo.
Pero el sol south, pero el mar ...
¿Por qué estás más, amigos?
borde bendita!

*

Acostumbrado a, zorevaya rifle
Tan pronto como el estallido de la nave,
En el despeñadero de escapar,
Oh, voy a la mar, me.
A continuación, el resplandor del tubo,
Wave sal animado,
Como musulmanes en su paraíso,
En la bebida de café al este-tierras.
Voy a dar un paseo. realmente de apoyo
Casino abierto; tintineo copas
no se oye; balcón
MARCADOR cabo medio dormido
Con una escoba en la mano, y el porche
Ya la izquierda dos comerciante.

*

Verá - y el área florecido.
Todo iluminado; aquí y allí
Ejecutar para el negocio y sin negocio,
Sin embargo, la mayoría de los casos de.
cálculo del niño y el valor,
Es mirar las banderas mercantes,
visita, No envíe el cielo
Él sabe las velas.
¿Qué nuevos productos
Llegamos ahora en cuarentena?
Es que los barriles de vino de espera?
Y la plaga? y donde los incendios?
Y si hay hambre, guerra
O la novedad similares?

*

pero, chicos sin dolor,
Entre los comerciantes que cuidan,
Sólo esperamos que las ostras
Desde las orillas del algarrobo.
ostras? vino! Acerca de la alegría!
Fly gourmand Mladost
Golondrina de conchas de mar
Eremitas y grasos vivos,
limón ligeramente obryzgnutyh.
ruido, disputas - vino ligero
Traído de la bodega
Sobre la mesa por el útil Otho;
horas pasan volando, una puntuación formidable
Mientras tanto, crece invisible.

*

Pero se vuelve azul oscuro de la tarde,
Es tiempo de que en la ópera pronto:
Hay fascinante Rossini,
peón de Europa - Orpheus.
No prestar atención a las críticas duras,
Él es siempre el mismo, siempre nueva,
Se vierte los sonidos - hierven,
fluyen, se queman,
Como besar joven,
Todo en el lujo, amor la llama,
Cómo zašipevšego AI
Jet y oro aerosol ...
pero, caballeros, eh permitido
De vino a equiparar el do-re-mi-sol?

*

Y no sólo encantos Mademoiselle?
Una gafas razyskatelny?
Un adiós entre bastidores?
primera mujer А? un ballet?
Una cama, donde, resplandor de la belleza,
Negotsianka joven,
Orgulloso y lánguida,
Rodeada por una multitud de esclavos?
Ella escucha y no hace caso
me CAVATINA, y súplicas,
Y broma con la adulación medio ...
Y el marido - en la esquina de su letargo,
grito hándicap Vprosonkah,
Bostezo y - de nuevo zahrapit.

*

truenos finale; sala desierta;
Şumja, corriendo a patrullar;
La multitud en la plaza RAN
Cuando el brillo de las luces y las estrellas,
Sons ausonios felices
Ligeramente cantar motivo lúdico,
Inadvertidamente aprendida de memoria,
Nos revem recitativo.
Pero es tarde. Tranquilamente dormida Odessa;
Y abajo y murió, y el calor
noche muda. La luna se acercó,
cortina de luz transparente
abraza el cielo. Todo está en silencio;
Sólo el ruido del Mar Negro ...

*

entonces, Yo vivía en Odessa ...

El décimo capítulo
I

Señor de los débiles y malvados,
shtegoly Pleshivыy, enemigo de trabajo,
Inadvertidamente calentado por la fama,
Reina sobre nosotros, entonces.
........................................................

II

Es un suave, somos muy conscientes,
Cuando no es nuestros cocineros
Doble con cabeza de águila pellizcado
Y Bonapartova Arbor.
........................................................

III

Groza duodécimo año
Ha llegado el momento - que nos ha ayudado?
personas frenesí,
Barclay, dios il invierno ruso?
........................................................

IV

Pero Dios ayudó - era el murmullo de abajo,
Y pronto la fuerza de las circunstancias
Nos encontramos en París,
Una cabeza de rey de los reyes de Rusia.
........................................................

V

Y cuanto más gordo, el más duro.
Acerca de Rusia engañar a nuestro pueblo,
decir, lo que realmente
........................................................

WE

tal vez, La gente en Shibolet,
Se podría oda dedicada,
Pero sonneteer aristocrática
Ya advertí
........................................................
Mar consiguió Albion
........................................................

VII

tal vez, alquiler olvido,
Prude yace Monasterio,
Tal vez por Nicholas Magno
Familias regresaron de Siberia
........................................................
Tal vez vamos a arreglar el camino
........................................................

VIII

Este hombre del destino, Este vagabundo abusiva,
Ante quien los reyes humillados,
este jinete, Papa coronado,
Desapareció como una sombra de la aurora,
........................................................
resto del tesoro exhausto
........................................................

IX

Shook amenazante Pirineos,
Volkan Nápoles quemado,
Prince amigo sin brazos Morea
Chisinau demasiado parpadeo.
........................................................
Una daga , B sombra
........................................................

X

Hago mucho de mi pueblo, -
Nuestro Rey habló en el Congreso,
Y sobre usted y el bigote no sopla,
Usted esclavo Aleksandrovski
........................................................

XI

Divertida Titan regimiento de Peter,
Esposa de larga starыh,
Traicionado una vez tirano
banda de feroces carniceros.
........................................................

XII

Rusia se quedó en silencio de nuevo,
Y el rey se fue al bosque para ir de parranda,
Pero otra chispa de la llama
Ha sido durante mucho tiempo, puede ser,
........................................................

XIII

Visitaron sus reuniones,
Son para una copa de vino,
Tienen más de un vaso de vodka ruso
........................................................

XIV

Vitiystvom dramática famosa,
Sbiralsya esta familia
En problemático Nikita,
En cautelosos Ilya.
........................................................

XV

amigo Marte, Baco y Venus,
Entonces audazmente sugerido Lunin
Su acción decisiva
E inspirado murmurado.
Pushkin leyó su Noëlie,
melancólica Iakushkin,
Parecio, silencio desnudo
daga Tsareubiystvenny.
Uno de Rusia en el mundo de ver,
En la búsqueda de su ideal,
Cojos Turgénev escucharon
Y, látigo de la esclavitud odiando,
Previsto en esta multitud de nobles
liberadores agricultores.

XVI

Por lo que estaba en el Neva helado,
Pero hay, donde la primavera anterior
Brilla por encima del calentador sombra
Y sobre las colinas Tulchin,
Donde los escuadrones de Vitgenshteynovy
Dnieper podmytuyu llanura
Y paso Buga Oblego,
Otros casos, para el caso.
Hay Pestel a los tiranos
Y el ejército fue ganando
Fría General,
y las hormigas, sus laderas,
Y lleno de audacia y fuerza,
Minutos brote apresurada.

XVII

Inicialmente, estos conjuros
Entre Lafite y clics
Sólo tenía argumentos amigables,
Y no entrar profundamente
ciencia rebelde corazón,
Todo fue simplemente el aburrimiento,
mentes jóvenes ociosidad,
tricksy adulto Diversión,
Parecía ........................................................
Los nodos a nodos ........................................................
Y poco a poco una red de secreto
Rusia ........................................................
Nuestro rey durmió ........................................................
........................................................

1823-1831 años.

Velocidad:
( 4 evaluación, promedio 3 de 5 )
compartir con tus amigos:
Alexander Pushkin
Deja tu comentario 👇