Birçok, tıpkı ben,
Biz bu çeşmeyi ziyaret; fakat
başkası yok, diğerleri
stranstvuюt kadar.
Bahçe
Giray mahzun gözlerle oturdu;
Amber ağzına sigara;
Sessizce bahçesinde yavrulama
Han müthiş yuvarlak bastırıyordu.
Tüm sarayda sessiz;
saygılı, okuma
öfke ve üzüntü belirtileri
kasvetli yüzünde.
Ama gurur ustası
O bir sabırsız salladı:
Ve hepsi bu, yatık, dışarı çıkmak.
Onun sarayında Yalnız o;
Gevşek yığınları iç çekiyorum,
kıç kaş Çabuk
Kalp heyecan ifade.
Yani Fırtınalı bulutlar yansıyan
Körfez kararsız cam.
Ne gururlu ruh sürücüleri?
o meşgul düşüncelerini tarafından?
Rusya savaş bir kez daha olmasına,
Polonya kendi yasasını taşır mı,
Işıklar orada kanlı olsun,
Ordunun komplo orada açıldı,
Dağların halkları olmadığını korkular,
Cenova Ya sinsi entrikalarına?
Numara, O savaşçı zafer özlüyor,
Yorgun müthiş eli;
Savaş düşünceler uzaktır.
onun harem ihanet içinde doğru olabilir
Suçun yolları girilen,
Ve kızı esir, neg ve av
Gyaur kalp verdi?
Numara, çekingen eşi Giray,
ya düşünüyorum, ya cesaret istemiyoruz,
donuk bir sessizlik içinde Bloom;
Gözaltı uyanık ve hladnoy
can sıkıntısı cheerless kucağında
ONET bilmiyor Değişiklik.
Cezaevi hranitelnoy gölgesinde
Güzelliğine Utaeny:
Yani Arap Çiçekler
cam seralarda arkasında Yaşam.
Onlar için, donuk arkaya
günler, ayın, yaz pas
Ve belli belirsiz bir
Ve Mladost ve aşk bitmiş.
Her günün monotonluğu,
Ve yavaş yavaş saat içinde.
harem hayatta tembel tarafından yönetiliyor;
zevk Nadir yanıp.
Mladen eşi, bir şekilde
kalbini isteyen aldatmaya,
kıvrımlı elbiseler değiştirin,
FABRİKA oyunu, konuşmaları,
Veya yaşayan suların gürültü,
Bunların üstünde şeffaf jetleri
Yoğun Sycamores serinliğinde
Kolay bir yürüyüş sürüleri.
Aralarında kötülük evnuh çalışır,
Ve boşuna kaçmayı onun:
Onun kıskanç gözler ve kulaklar
Aşağıdaki saatlik hepsi için.
Çabaları yara
sonsuz sırası. irade Han
O sadece kanundur;
Emir kutsal Kuran
sıkı izlemek Değil.
Onun sevgisi ruhu sormuyor;
bir heykel gibi, o uğrar
ironiler, kin, sitem,
Hakaretler edepsiz Pranks,
aşağılama, istek, çekingen gözler,
Ve sakin bir iç çekiş, ve murmuring tomnыy.
O bir kadın karakter için bilinir;
o deneyimli, o nasıl sinsi
Ve özgürlük ve esaret:
nazik gözler, Sessiz gözyaşları sitem
ruhunun üzerinde hiçbir kontrolü;
O zaten Bole sahiptir inanmıyor.
Fırlatma ışık Saçı,
Nasıl esir mladye vardır
sıcak saatlerinde yüzün,
Ve bir dalga tuşunu dökün
Onların büyülü güzelliği üzerinde,
Onların bekçi Eğlenceli her zaman,
hemen; gördüğü, kayıtsız,
Çıplak damsels sürüsü;
O gecenin karanlığında harem var
sessizce dolaşır;
halı üzerinde usulca Stepping,
itaatkar kapılarını gizlice tarafından,
Yataktan kanepe hamle;
sonsuz bakmakta olarak, Khan'ın eşleri
Lüks rüya saatler,
Gece boşboğazlık overhears;
nefes, iç çekiş, ufak dehşet -
bunu fark etmek Hepsi istekli;
Üstünde de, kimin uykulu fısıltı
denilen bir başka isim
Ya destekleyici arkadaş
Evil düşünceler güven!
üzüntü zihin Giray arasında Eh dolu?
Elinde Çubuk dışarı çıktı;
taşınmaz, ve Gülmeyin dohnuty,
Kapıda, bir işaret evnuh bekliyor.
Düşünceli cetvel yükselir;
geniş açık kapı Ondan önce. sessizce o
Bu aziz mesken gider
Daha yakın zamanlarda, güzel eşleri.
Blithely Khan bekliyor,
şakacı çeşme etrafında
ipek halı üzerinde ONET
Yüksek ruhlu kalabalık oturdu
Ve çocuk sevinçle baktı,
berrak derinlemesine bir balık gibi
Bir mermer zemin gitti.
Diğer alt kısmında buna bilerek
Bırakılan altın küpe.
köle etrafında arada
Şerbeti kokulu giydi
Ve şarkılar ve hoş dolgun
Aniden tüm harem açıkladı:
Tatar şarkı
1
"Hibeler gökyüzü adam
gözyaşları ve sık sorun değiştirilmesi:
Ne mutlu vızıltı, uzrevshih Mekke
üzücü eski çağda.
2
Mübarek, kim Breg şanlı Tuna
Ölümü kutsamak olacak:
Onu, bakire cenneti karşılamak için
Bir gülümseme, bir tutkulu sinek ile.
3
Ama Hazretleri, Zarema'nın arasında,
Kim, barış ve mutluluk sevilen,
bir gül gibi, harem sessizliğinde
besler, sevimli, Eğer ".
onlar şarkı. Ama nerede Zarema,
aşk yıldızı, Güzellik harem? -
ne yazık ki! üzgün ve soluk,
Hamd dinlemek değil.
Bir hurma ağacı gibi, smyataya fırtına,
Genç kafa drooped;
hiçbir şey, Ona iyi bir şey:
Zarema Giray sevmekten.
o değişti!.. Ama kim yanınızda,
Gürcü, eşit krasotoyu?
zambak kaş çevresinde
Sen plait çift sarılı;
Gözlerin plenitelynыe
Daha net bir gün, Gece gibi siyah;
Kimin sesi güçlü ifade
Rüzgarlar ateşli arzuları?
Kimin tutkulu öpücük Zhiwei
Sizin alaycı öpücükler?
kalbi, seninle dolu,
güzelliğe Tıkanmış yabancı?
ancak, kayıtsız ve acımasız,
Giray senin güzelliğini hor
Ve serin gece saatleri
gaddar tutan, yalnız
Dan beri, Polonyalı prenses gibi
Onun harem yalanlara.
Son zamanlarda, genç Mary
Ben göklerin yabancılarla izleyebildim;
Son şirin krasoy
O memleketinde çiçek açtı.
Kır saçlı baba onunla gurur duyuyor
Ve onun zevk çağırıyor.
Yaşlı biri için yasa oldu
Onun bebek olacak.
Bir o bakımdan sorumlu olduğu:
Sık kızı paylaşmak için
öyleydi, bahar günü olarak, açık,
O dakika ve üzüntü
Ee insanlar karartmak değil,
Hatta evli olduğunu Yani
Ben sevgiyle hatırlıyorum
kızlık zaman, eğlenceli Günleri,
düşlerin bir ışık parladı.
İçinde her şey büyüledi: sessiz doğa,
ince Hareketler, canlı
Ve durgun mavi gözleri.
Doğa sevimli hediyeler
Bu dekorasyon sanatıdır;
O ev yapımı doydu
Sihirli harp enlivened;
soyluların ve zenginlerin Kalabalıklar
Marino ellerini seyir,
Ve üzerinde genç bir sürü erkek
acı sırrı languish.
Ama onun ruhunun sessizliğinde
Henüz aşk bilmiyordum
Ve bağımsız eğlence
Arkadaşlar arasında babasının kalede
Bir sadık eğlenceleri.
çoktandır? Ve ne! karanlık Tatarlar
Polonya nehir sular altında:
korkunç değil sürat
Hasat için yayılma ateştir.
Obezobrazhennыy voynoyu,
Tsvetushtiy uç yetim;
Gone huzurlu eğlenceli;
Unyli yapt klar ve Dubravy,
Ve muhteşem bir kale boştu.
Sessiz Mary çatı pencereleri ...
evin kilise, nerede etrafında
Pochiyut güç Frijit uyku,
taç ile, silah soylu ceket ile
Yeni bir mezar inşa edilen ...
mezarda Baba, tutsak kızı,
Kale saltanatları için Cimri varisi
Ve baskıcı boyunduruğun sitem
harap ülke.
ne yazık ki! Hansaray
Genç prenses gizler.
Esaret, sakin solma,
Maria ağlama ve üzgün olduğunu.
Giray talihsiz yedek parçalar:
onun kasvet, gözyaşı, inliyor
Kısa uyku Khan rahatsız,
Ve ona yumuşar
sıkı yasalar Harem.
Somurtkan bekçi Khan'ın eşleri
ne gündüz, ne de gece ona gelir;
o El dikkatli
o dikiyor bir yatakta uyumak;
buna talip cesaret yok
gözlerinin aşağılayıcı bakışları;
O havuzda gizlenen
Onun köle kız ile bir;
Han kendisi bakire esir korkuyor
barış rahatsız Sad;
ayrıca, ayrı olarak harem
Onu yalnız yaşamasına izin:
VE, kırışık, yalnızlık içinde
Ben doğaüstü belli gizler.
Gündüz ve gece ışıkları vardır lamba vardır
Blessed Virgin karşısında;
Ruh hasret sevinç,
umut sessizlik içinde var
mütevazi inanç hayatları itibaren,
Ve kalbin hatırlatır
Hakkında yakın, en iyi tarafı;
Orada bakire gözyaşları döken
Dışarıda kıskanç kız;
Ve bu arada, nasıl her yerinde
deli mutluluk rulo olarak,
Tapınak sıkı sır
Bir mucize Alanı kurtardı.
böylece kalp, hezeyanlar kurban,
Kötü mest arasında
Mağazalar biri kutsal rehin,
Bir ilahi bir duygu ...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
gece geldi; gölge kaplı
Tavridy tatlı alan;
uzak, defne sessiz gölgesinde
Ben bülbüllerin şarkı duymak;
Ay yıldızlı koro için yükselir;
O gökleri bulutsuz
vadiler, tepeler, orman
Radiance baygın anlaşılacağı.
Beyaz bir perdenin kaplı,
Işığı titreyen gölgeler gibi,
Bahçesaray'da caddelerinde,
evden eve, birbirlerine,
Basit Tatarlar acele eşi
Hisse akşam eğlence.
Saray yatışmış; uykuda harem,
sakin mutluluk içinde sarılı;
şey tarafından kesintiye Değil
huzur geceleri. güvenilir sentinel,
Karakol evnuh yürüdü.
Şimdi uyur; ama korku prilezhnыy
Bunun ve uyku ruhu içinde rahatsız edici.
saatlik bu boşta düzenle
Dinlenme akıl almaz.
hışırtı Birinin, fısıldayan,
Sonra chudyatsya bağırıyor;
Yanlış söylentilerin tarafından aldatılmış,
Uyandığında, bir koyun hastalığı,
Funky priniknuv kulak ...
Ama etrafında her şey sessizdir;
Bazı çeşmeler bal gibi
Marbled hapis dayak,
VE, ayrılmaz bir tatlı gül,
bülbüllerin karanlığında şarkı;
Evnuh hala uzun bir süre onlara dinler,
Ve rüya yine kucaklayan.
Ne tatlı koyu güzellik
Gece lüks Doğu!
Nasıl tatlı saatlerini yağıyor
Peygamberin hayranlarından için!
evlerinde neler mutluluk,
güzel bahçeler,
Güvenli harem sessizliğinde,
Nerede ayın etkisi altında
Tüm sırlar ve sessizlik dolu
Ve ilham şehvetli!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tüm uyuyan eşi. yalnız uyumayın.
zar zor nefes, o ayağa kalkar;
gider; El aceleci
Kapıyı açtım; gecenin karanlığında
Adımlar kolayca ayak ...
şekerleme hassas ve ürkek olarak
o evnuh gri önce.
kardeş, İçinde kalp amansız:
Aldatıcı uyku onun gerisi!..
ruh olarak, diye geçer.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onun kapısına önce; şaşkınlıkla
Onun titreyen eli
Doğru kilit dokundu ...
girilen, Ben hayretle ile bakmak ...
Ve gizli korku o nüfuz.
Lambalar yalnız ışık,
sandık, ne yazık ki illumined,
Saf Virgin ezik yüzü
ve çapraz, sevginin kutsal sembolü,
Gürcü! tüm ruhunuz
Yerli şey uyanmış,
unutulmuş günlerin tüm sesler
Belli belirsiz aniden konuştu.
o Prensesi dinlenmiş önce,
Ve bakire uyku ısı
Yanakları hayat bulan
VE, Taze parçalarını ortaya gözyaşları,
Languid gülümseme yaktı.
Yani ay ışığını parlar
Yağmur yükünü renk.
gökyüzü oğul ödemi olan Sporhnuvshy,
görünüyordu, melek dinlenme
Ve uykulu gözyaşları döken
fakir esir harem hakkında ...
ne yazık ki, Zarema, neyin var?
Göğüs acı inconveniencing,
Farkında olmadan yamaç dizler,
dua: "Bana merhamet var,
duamı reddetme etmeyin!..»
onun sözleri, bir hareket, inilti
Broke kızlık sessiz uyku.
Prenses eş bir öncesi korku
Mladen yabancı görür;
distractedly, titreyen elini
Ayağa kaldırdı, konuşuyor:
"Sen de kimsin?.. Bir, Her gece, -
Neden buradasın?"-" Ben sana geldim,
beni kurtarmak; Hayatımda
Bir umut benim için kalır ...
Uzun mutluluk zevk,
Dikkatsizlik günden güne oldu ...
Ve mutluluk gölgesi geçmiş;
Ben helak. Beni dinle.
Burada değil doğdu, uzak,
Uzakta ... ama gün geçti
Hafızama Öğeler
Şimdiye kadar derinden çizi.
Ben gökyüzünde bir dağ hatırlıyorum,
dağlarda Sıcak akışları,
geçilmez meşe,
başka bir kanun, diğer gümrük;
ama neden, ne kaderi
Eve sol kenar,
Bilmemek; Sadece deniz hatırlıyorum
Ve gökyüzünde adam
Yelken Üzeri ...
Korku ve yukarıdaki
Şimdiye kadar bana yabancı oldu;
Ben sakin sessizlik değilim
çiçek harem gölgesinde
Ve aşk ilk deneyim
İtaatkar kalp beklenen.
Gizli arzularını benim
gerçek oldu. Huzurlu mutluluk için ağırlıklar
Kanlı savaş hor,
korkunç baskınlar son vermek
Ve yine onun harem gördü.
Bu boşta loş Önceki Han
biz getirdi. Parlak gözler
O sessizce beni durdurdu,
O beni aradı ... ve o andan itibaren
Biz sürekli ecstasy içindedir
nefes mutluluk; i düzenlenmiş vermedi
bizim iftira, herhangi şüpheleri,
Hiçbir kötülük kıskançlık işkence,
Ne sıkıntı bizi rahatsız etmedi.
Maria! Daha önce öyleydi ...
ne yazık ki, ruhunun beri
Ceza Duma sarsıntı!
Girej, ihanet nefes,
Benim acısı dinleyerek değil,
O kalp inilti rahatsız;
Ne eski duygular, veya konuşmaları
Benimle bunu bulmaz.
Sen suç taraf değiliz;
biliyorum: senin suçun değil ...
böyle, duyun: İyiyim;
harem ise yalnız mısın
Ben de tehlikeli olarak kullanılan Could;
Ama tutku için doğmuşum,
Ama sevdiğin, benim gibi, olamaz;
Neden mi hladnoy güzellik
Zayıf kalp huzursuz hissetmişti ediyoruz?
Bana Giray bırakın: o benim;
Öpücüklerini yakmak Açık,
O korkunç bana verdi sözü,
Uzun zaman önce, bütün düşünceler, tüm arzuları
Benim kombine ile Giray;
Hile onu öldürecek ...
ağlarım; görmek, Ben diz
Şimdi, senden önce yay,
dua etmek, suçlayacak cesur değil,
Bana sevinç ve huzur ver,
Bana eski Giray ver ...
Bana bir şey aldırma;
o benim! o sana kör.
aşağılama, istek olduğunu, Tosca,
ne istiyorsun, ondan çevirin;
Yemin ... (Alkorana için I gerçi,
köle kızlar Karaca Arasında,
Eski günleri inancını unuttu;
Ama annemin inanç
Girmiştir) Bunun üzerine yemin
Zarema Giray kurtarmak ...
Ama dinle: Ben gerektiği takdirde
Bilirsin ... Bir hançer olduğum,
Ben Kafkasya "yakınlarında doğdu.
adı geçen, aniden kayboldu. arkasında
Prenses takip etmek cesaret yok.
Masum kızlık belli değil
Dil ağrılı tutkular,
Ama onların sesi belli belirsiz sesini duyuyorum edilir;
garip üzerinde, onun için korkunç.
Ne gözyaşları ve duaları
Bu utançtan kurtaracak?
Ne onu bekliyor? o Gidelim
Acı genç günler dengeleyin
Cariye aşağılık davranış?
Dur! Giray ise
Onun uzak hapis
Sonsuza mutsuz unuttum
Veya bir ölümü hızlanmış
Ondan Mat günler bertaraf, -
Mary b neyi sevinçle
Bu üzücü bir ışık yaptı!
Hayat sevgili Anları
Uzun gitmiş, Uzun süre değil mi!
dünyanın çölde ona ne kadar?
Oh, zamanı, Mary bekliyor
ve gökler, Dünyanın sine,
Anne adı gülümseme.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Promchalisy günler; Mary hayır.
Anında yetim dinlenmiş.
O uzun ışık imrenilen etmişti,
Yeni bir melek olarak, kirişli.
Onun sıkışık tabutuna Ama ne?
Tosca eh umutsuz esaret,
hastalık, ya da diğer kötü?..
kim bilir? Hiçbir Mary ihale!..
Saray boş suratsız;
Onun Giray tekrar sola;
kalabalık bir yabancı Tatarca sınırlamak
Yine bastı kötü gönderilen;
O savaş fırtınalar yine oldu
kasvetli süpürür, kana susamış:
Ama Han'ın diğer duyuların kalbinde
Gizli alev cheerless.
Sık sık ölümcül sechah
kılıcını kaldırdı, ve el salladı
Aniden hareketsiz kalır,
O delilik ile etrafına bakar,
Bledneet, korku dolu olsa,
Ve bir şey fısıldıyor, ve bazen
nehir aşağı dökülen Acı gözyaşları.
unutulmuş, dindar hor,
Harem yüzünü değil görür;
Orada, işkence mahkum,
Gözaltı khladnogo Hadım
yaşlanma eşi. aralarında
Uzun zamandır Gürcüler; o
Harem korumalar aptal
alçaltılmış suların derinliklerinde.
O gece, O Prenses öldü,
Bu bitmiş ve onun acı edilir.
Şarap ne neydi ediyorum,
Bu korkunç bir ceza idi! -
Savaş Yangının kül
Kafkas ülkeleri yakından
Ve Sela huzurlu Rusya,
Han Tauris döndü
Ve kederli Mary anısına
mermer çeşme dikilen,
Sarayın kuytu köşesinde.
üzerine Sonbahar çapraz
Müslüman ay
(sembol, elbette, cüretli,
Cehalet acıklı şarap).
bir yazıt var: kostik yıl
O yok olmuş değil.
onun garip özellikler için
mermer su gurgling
Ve Kuzey Gözyaşları damlayan,
durmadan hiç.
Yani keder günlerde anne ağlama
oğul Hakkında, savaşta düşmüş.
Mladen ülkede maidens
Eski Efsaneleri öğrenilen,
Ve korkunç anıt ONET
denilen gözyaşı Bir çeşme.
Nihayet Kuzey terkedilmiş,
Akranlar uzun unutmak,
Ben Bahçesaray'da ziyaret
unutuluş atıl Saraydaki.
Sessiz geçişleri arasında
Orada dolaştım, nerede halklar scourge,
Tartar buйnый çiviler
Ve baskını dehşet sonra
lüks tembellik boğulma.
Oysa hala mutluluk nefes
Boş odaları ve bahçeler;
su Oyunu, rdeyut güller,
Ve bükülmüş sarmaşıklar,
duvarlarda Ve altın parlaklık.
Ben kafesi ufalanan testere,
onunla ne için, Bunu ilkbaharda,
Amber inceleyerek tespih,
sessizce eşi içini çekti.
Ben khanın mezarlık gördüm,
Lords geçen ev.
Bunlar vahim mesajlar,
Düğün mermer sarık,
Bana öyle geldi, antlaşmanın kaderi
Bu tutarlı bir söylenti olarak okuma.
onlar Hanları kayboldu Nerede? nerede harem?
Yaklaşık tüm sessiz, donuk herşey,
Her şey değişti ... ama henüz
Kalp dolu iken:
gül nefes, çeşmeler gürültü
istemsiz af Çekiciliğine,
Farkında olmadan akılda girmiştir
açıklanamaz heyecan,
Ve saray uçucu gölge
Hizmetçi karşımda parladı!..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
kimin gölgesi, diğer, gördüm?
Söyle bana: İhalenin kimin yolu
Sonra beni takip,
zorlayıcı, kaçınılmaz?
Mary eh saf ruh
bendim, veya Zarema
koştu, kıskançlık nefes,
boşaltılması harem Amid?
Ben sevimli bir görünüm olarak hatırlıyorum
yeryüzünün Ve yine güzellik,
Uçmak kalbin tüm düşünceler,
Onun sürgün bayan On ...
deli! tam! Dur,
boşuna özlemi Quicken Değil,
mutsuz aşk Asi rüyalar
Size haraç Ücretli -
Kendine gel; uzun l, esir baygın,
Sen pranga öpmek
Ve liroyu iffetsiz ışığında
Onun çılgınlık ifşa?
bir fan muses, Dünya fanı,
Unutmak ve şan ve sevgi,
aman, Yakında tekrar görmek,
Brega komik Salgir!
kıyı dağ yamacında Katılan,
Gizli anılar dolu, -
Yine Taurida dalga
Benim açgözlü gözleri sevindirmek.
sihirli Vadisi! göz Joy!
Orada tüm canlı: tepeler, odunlar,
Amber ve yakut üzüm,
Düşük pryyutnaya Güzellik,
Ve jetler ve kavak serin ...
gezgin Tüm duygusu çağırmaktadır,
Ne zaman, Sabah Serene saatte,
ormanda, yol prybrezhnoy,
Tanıdık atını çalıştırır,
Ve yeşil bir nem
Ondan önce ve parlar ve gürültü yapar
kayalıklarla Ayu-Dag civarında ...