La fuente de Bahchisaraj

muchos, así como yo,
Visitamos esta fuente; pero
no hay otro, otro
stranstvuюt ahora.

jardines

Giray se sentó con los ojos bajos;
Ámbar estaba fumando en la boca;
En silencio servil patio
Khan estaba presionando la vuelta de la formidable.
Todo estaba tranquilo en el palacio;
reverencial, leer todo
Los signos de la ira y la tristeza
En su cara sombría.
Pero el maestro de los soberbios
Agitó un impaciente:
y todo, propensión, salir.

Solo en su palacio;
montones sueltos suspiro,
Date prisa frente popa
corazón expresa la emoción.
Así nubes tempestuosas reflejadas
vidrio inestable Golfo.

Lo que impulsa un alma orgullosa?
Por lo que él pensaba ocupados?
En cuanto a si Rusia es una vez más la guerra,
Hace Polonia lleva su propia ley,
Si hay luces sangrienta,
Se abrió allí en la conspiración del ejército,
Temores si los pueblos de las montañas,
O una astuta maquinación de Génova?

no, que extraña gloria guerrera,
Cansado mano formidable;
La guerra está lejos de los pensamientos.

¿Puede ser cierto en su traición harén
Los caminos de la delincuencia introducen,
Y su hija cautiva, neg y presas
corazón dio Gyaur?

no, tímida esposa Giray,
o pensar, o no quieren atreverse,
Bloom en silencio sordo;
Custodia vigilante y hladnoy
En el regazo de la triste aburrimiento
El cambio no saber ONET.
A la sombra de la prisión hranitelnoy
Utaeny su belleza:
Flores de modo árabes
Vivir detrás de los invernaderos de cristal.
Para ellos, la sucesión aburrida
días, del mes, pase el verano
E imperceptible para una
Y Mladost y el amor han ido.
La monotonía de cada día,
Y poco a poco en cuestión de horas.
En la vida del harén se rige por pereza;
destellos raros de placer.
esposa mladen, de alguna manera
Queriendo el corazón de engañar,
Cambiar vestidos con curvas,
Game Factory, conversaciones,
O el ruido de las aguas vivas,
Por encima de ellos aviones transparentes
En la frescura de los densos Sycamores
Fácil enjambres pie.
Entre ellos se corre el mal evnuh,
Y en vano de escapar de su:
Sus ojos y los oídos de celos
Para todos los siguientes por hora.

Sus esfuerzos herida
El fin de la eterna. voluntad Khan
Él es la única ley;
Quran santo mandamiento
No más estricta verlo.
Su amor no pide el alma;
como una estatua, sufre
ironías, odio, reproche,
Insultos pranks inmodesta,
desprecio, solicitud, ojos tímidos,
Y un suspiro tranquila, y murmurando tomnыy.
Se le conoce por un personaje femenino;
que experimentó, cómo astuta
Y la libertad como en cautividad:
ojos suaves, Lágrimas silenciosas reproche
Ningún control sobre su alma;
No cree que ya tiene Bole.

la luz tirando su cabello,
¿Cómo está cautiva mladye
Nadar en las horas más calientes,
Y verter una clave de ondas
En su mágica belleza,
Diversión guardia todo el tiempo,
inmediatamente; ve, indiferente,
doncellas desnudas pululan;
Es harén en la oscuridad de la noche
deambula sin hacer ruido;
Pisar suavemente sobre la alfombra,
Por obediente cuela puertas,
De la cama al sofá se mueve;
En el cuidado eterna, esposas de Khan
Relojes de lujo sueño,
Noche escucha el balbuceo;
aliento, suspiro, la menor trepidación -
Todos ansiosos por notarlo;
Y por encima de ella, cuyo sueño susurro
Otro nombre llamada
O un amigo de apoyo
Los malos pensamientos confianza!

Así lleno de tristeza mente Giray?
Çubuk en la mano salió;
inamovible, y no dohnuty reír,
En la puerta, esperando una señal evnuh.
gobernante Reflexivo eleva;
Antes de él la puerta de par en par. En silencio,
Se entra en la morada acariciado
Más recientemente, las mujeres bonitas.

Alegremente esperando Khan,
Alrededor de la fuente lúdica
En las alfombras de seda ONET
multitud de alto espíritu sentó
Y con la alegría de los niños mirado,
Como un pez en la profundidad clara
Fui en un suelo de mármol.
Con el propósito de que en la parte inferior de la otra
pendientes de oro se redujo.
Alrededor de esclavos por su parte
Sorbete llevaba fragante
Y canciones y agradable sonora
Anunció repentinamente todo el harén:

canción tártara
1

"Cielo Subvenciones hombre
La sustitución de las lágrimas y los problemas frecuentes:
genio bendita, uzrevshih Meca
En su vejez triste.

2

beatífico, que Breg gloriosa del Danubio
Su muerte consagrará:
Para hacer frente a él, un paraíso virgen
Con una sonrisa, una mosca pasión.

3

Pero la bienaventuranza, de Zarema,
que, Nos encantó la paz y la dicha,
Como una rosa, en el silencio de la harem
nutre, querido, que ".

cantan. Pero donde Zarema,
estrella de amor, harén de belleza? -
¡ay! triste y pálido,
La alabanza no escucha a ella.
como una palmera, tormenta smyataya,
Pista joven dejó caer;
Ничто, Nada bueno con ella:
Zarema dejó de amar Giray.

cambió!.. Pero, ¿quién está contigo,
georgiano, igual krasotoyu?
Alrededor de la frente lirio
Usted trenza doble envuelto;
Su ojos plenitelynыe
día más clara, negro como la noche;
La voz del cual expresó su firme
Ráfagas ardientes deseos?
Cuyo entusiasta beso Zhiwei
Sus besos sarcásticos?
como el corazón, que completa,
extraño obstruido a la belleza?
pero, indiferente y cruel,
Giray menospreciado tu belleza
Y las frescas horas de la noche
mantiene sombrío, solitario
Desde entonces,, como la princesa polaca
En sus mentiras harén.

Recientemente, la joven María
Miré a los cielos extraños;
krasoy recientemente linda
Ella floreció en su país de origen.
El padre de cabellos grises se enorgullece de su
Y él está llamando a su deleite.

fue la ley que un hombre de edad
Su bebé se.
Uno de ellos era el encargado de la atención que:
Para compartir una hija favorita
era, como el día de la primavera, claro,
Eso minutos y tristeza
la gente no se oscurecen ee,
De modo que incluso se casa
Recuerdo con afecto
tiempo de soltera, Días de diversión,
Brilló una luz de los sueños.
Todo en ella cautivó: naturaleza tranquila,
movimientos delgados, vivir
Y los ojos de color azul lánguida.
Regalos de la naturaleza lindo
Es el arte de la decoración;
Ella fiestas caseras
arpa mágica amenizada;
Una multitud de nobles y ricos
Marino mirando la mano,
Y una gran cantidad de hombres jóvenes en él
El secreto de sufrir languidecen.
Pero en el silencio de su alma,
Ella aún no sabía de amor
Y ocio independiente
En el castillo de su padre entre amigos
Uno diversiones devotos.

Desde hace mucho tiempo? y lo! oscuridad tártaros
Polonia inundado río:
No es tan terrible rapidez
Para la cosecha es la propagación del fuego.
voynoyu Obezobrazhennыy,
huérfano final Tsvetushtiy;
diversión pacífica ido;
Unyli sely y Dubravy,
Y un magnífico castillo estaba vacía.
Mary claraboyas tranquilas ...
La iglesia en casa, donde alrededor
Pochiyut poder dormir Frígida,

Con la corona, con el escudo de armas de príncipe
Se construyó un sepulcro nuevo ...
Padre en la tumba, hija en cautiverio,
heredera tacaños a las riendas del castillo
Y el reproche de yugo opresor
país devastado.

¡ay! Bahchisaraj Palace
Oculta la joven princesa.
En cautiverio, un desvanecimiento tranquila,
María está llorando y triste.
Giray desafortunadas repuestos:
su abatimiento, lágrimas, gemidos
sueño perturbado corta Khan,
Y se ablanda a ella
Harem leyes estrictas.
vigilante hosco esposas de Khan
ni día, ni noche llega a su;
La mano no se tiene cuidado se
Dormir en una cama erige;
No se atreven a aspirar a ella
mirada humillante de sus ojos;
Ella está al acecho en la piscina
Uno con su esclava;
el propio Khan tiene miedo de cautiverio virgen
Triste a perturbar la paz;
Harem en más separada
Se le permitió vivir solos:
y, pliegue, en la soledad
Voy a ocultar cierta terrenal.
Hay día y noche las luces de la lámpara
En el rostro de la Virgen de la Santísima;
Alma anhelo alegría,
Hay esperanza en silencio
De la vida de fe humilde,
Y el corazón recuerda a todos
Acerca de cerca, mejor cara;
Hay lágrimas vírgenes arrojan
novias celosas de distancia;
Y mientras tanto, la forma en que todo
En los rodillos de la dicha locos,

Santuario estricto secreto
Salvado por un milagro Área.
por lo que el corazón, víctima delirios,
Entre los arrebatos del mal
Se almacena una promesa sagrada,
Una sensación divina ...

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

llegó la noche; cubierto con la sombra
campo dulce Tavridy;
lejos, bajo la sombra tranquila de los laureles
Escucho el canto del ruiseñor;
la luna se levanta para el coro de estrellas;
Ella despejados cielos
en los valles, las colinas, bosque
Resplandor lánguida sugiere.
Cubierta con un velo blanco,
Como sombras luz parpadeante,
En las calles de Bahchisaraj,
De casa en casa, el uno al otro,
esposa prisa sencillos tártaros
Compartir entretenimiento nocturno.
palacio disminuido; harén dormido,
Envuelto en una felicidad serena;
No es interrumpido por nada
noches de tranquilidad. Sentinel fiable,
Patrulla se dirigió evnuh.
Ahora duerme; pero el miedo prilezhnыy
Perturbadora en ella y el espíritu del sueño.
Editar este inactivo por hora
El descanso no le importa.
Que alguien crujir, el murmullo,
Luego grita chudyatsya;
Engañados por falsos rumores,
se despierta, tiembla,
oreja priniknuv cobarde ...
Pero todo a su alrededor está en silencio;
Algunas fuentes meliflua
Mármol latidos prisión,
y, con una rosa dulce inseparables,

En la oscuridad de los ruiseñores cantan;
Evnuh todavía escucha a ellos durante mucho tiempo,
Y el sueño de nuevo que abarca.

Qué dulce belleza oscura
Noches de lujo Medio!
Qué dulce están vertiendo sus relojes
Para los admiradores del profeta!
Qué felicidad en sus hogares,
Los jardines,
En la tranquilidad de harenes seguras,
Donde bajo la influencia de la luna
Todo está lleno de secretos y silencio
Y la inspiración voluptuosa!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Todo esposa durmiendo. No dormir solo.
casi sin respirar, ella se levanta;
es; precipitada mano
Abrí la puerta; en la oscuridad de la noche
Pasos de pie fácilmente ...
En la siesta sensible y tímida
Antes de que sea evnuh gris.
hermano, corazón en ella inexorablemente:
sueño engañoso su descanso!..
como un espíritu, ella pasa.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Antes de la puerta de su; la confusión
Su mano temblorosa
Toqué el bloqueo correcto ...
entrado, Miro con asombro ...
Y el secreto temor penetró.
Lámparas de luz solitaria,
arca, tristemente iluminada,
cara mansa Virgen pura
y cruzar, símbolo sagrado de amor,
georgiano! toda tu alma
Nativo algo despertó,
Todos los sonidos de los días olvidados
Vagamente repente habló.

Antes de que descansaba la princesa,
Y el calor de sueño virgen
Sus mejillas estaban animadas
y, lágrimas revelando pistas frescas,
lánguida sonrisa iluminó.
Así que brilla luz de la luna
Lluvia de color cargado.
Sporhnuvshy con el cielo hijo edema,
parecía, ángel de descanso
Y las lágrimas derramaron somnolientos
Acerca de los pobres harén cautiva ...
¡ay, Zarema, lo que está mal?
Incomodar a su angustia en el pecho,
Sin darse cuenta rodillas de pendiente,
yo oro: "Ten piedad de mí,
No se rechaza mi oración!..»
sus palabras, un movimiento, gemido
Se rompió el sueño tranquilo de soltera.
Princess co temen un pre
Mladen extraño ve;
distraídamente, mano temblorosa
Ella levantó, habla:
"¿Quién eres tú?.. uno, veces por noche, -
¿Qué haces aquí?"-" Vine a usted,
sálvame; en mi vida
Una esperanza me queda ...
He disfrutado de la felicidad,
La falta de cuidado era de día a día ...
Y la sombra de la felicidad es pasado;
perezco. escúchame.

Yo no nací aquí, lejos,
A lo lejos ... sino de los días pasados
Los productos en mi memoria
Hasta ahora profundamente incisas.
Me acuerdo de una montaña en el cielo,
chorros de agua caliente en las montañas,
robles intransitables,
otra ley, otras costumbres;
pero ¿por qué, ¿Qué destino
Salí borde casa,

No sé; Recuerdo sólo el mar
Y el hombre en el cielo
Durante las velas ...
El miedo y por encima
Hasta ahora sido ajeno a mí;
Estoy sereno silencio
A la sombra del harén florecido
Y la primera experiencia de amor
corazón obediente esperaba.
deseos secretos de mi
han hecho realidad. Pesos para la dicha pacífica
sangrienta guerra despreció,
Poner fin a los terribles ataques
Y volvió a ver su harén.
Khan previa en esta tenue inactivo
trajimos. Es ojos brillantes
Me detuvo en silencio,
Ella me llamó ... y de ahí en adelante
Estamos en constante éxtasis
felicidad respirado; i no edité
nuestra difamación, cualquier sospecha,
Sin tormento celos mal,
Ni el aburrimiento no nos molestó.
maria! que antes de que fuera ...
¡ay, ya que su alma
Penal sacudida Duma!
Girej, la respiración traición,
No escuchar a mis dolores,
Él molestarse gemido del corazón;
Ni los viejos sentimientos, o conversaciones
Él no lo encuentra conmigo.
Usted no está involucrado en el crimen;
yo sé: No es su culpa ...
tan, escuchar: Estoy bien;
En el harén ¿estás sola
Podría también solía ser peligroso;
Pero nací para la pasión,
Pero amas, yo, no puede;
¿Por qué la belleza hladnoy
Estás corazón débil turbas?
Deja mi Giray: él es mi;

En quemo sus besos,
Promete terribles me dio,
Hace mucho tiempo, todos los pensamientos, todos los deseos
Giray con mi combinado;
Lo mataré trampa ...
lloro; ver, me rodilla
Ahora, me inclino ante ti,
rezar, Sin atreverse a culparte,
Dame la alegría y la paz,
Dame la edad Giray ...
No me importa nada;
él es mi! él te cegó.
desprecio, la solicitud de que, Tosca,
lo que quiere, Si tú lo;
Juro ... (aunque para Alkorana,
Entre el esclavas Khan,
He olvidado la fe de los viejos tiempos;
Pero la fe de mi madre
fue su) Juro por ella
Zarema recuperar Giray ...
pero escucha: si debería
Ya sabes ... Soy una daga,
Nací cerca del Cáucaso ".

dicho, desaparecido de repente. detrás de ella
No se atreven a seguir la princesa.
doncella inocente no es clara
Lengua pasiones dolorosas,
Pero su voz se oyó vagamente;
en extraña, es horrible para ella.
¿Qué lágrimas y súplicas
Se va a salvar de la vergüenza?
Lo que le espera? ¿Será
Equilibrar días amargos jóvenes
despreciable conducta concubina?
Oh Dios! Si Giray
Su remota prisión
He olvidado desgraciada para siempre
O la muerte de un acelerado
los días grises de su frustrado, -

Con qué alegría b María
Se dejó una triste luz!
Momentos de la vida querida
Atrás quedaron, desde hace mucho tiempo que no lo hacen!
¿Qué hacer con ella en el desierto del mundo?
Oh, es el momento de, María espera
Y los cielos, seno del mundo,
Sonrisa de la madre nombre.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

días Promchalisy; María sin.
Al instante huérfano descansó.
Ella tanto anhelaba luz,
Como un nuevo ángel, vigas.
Pero lo que en el ataúd de su estrecha?
Tosca eh servidumbre sin esperanza,
enfermedad, u otro mal?..
quien sabe? Sin María tierna!..
Palacio hosco vacía;
Su Giray más a la izquierda;
Con la multitud limitar un tártaro extranjera
Envió un malvado atacado de nuevo;
Estaba de nuevo en las tormentas de combate
barre el sombrío, sanguinario:
Pero en el corazón de los demás sentidos de Khan
cheerless llama oculta.
Él sechah menudo fatal
levanta su espada, y agitó
Se queda inmóvil de repente,
Él mira a su alrededor con la locura,
Bledneet, aunque lleno de miedo,
Y algo susurros, y, a veces
amargas lágrimas que vierten en el río.

olvidado, menosprecio devoto,
Harem no ve su cara;
hay, condenado al tormento,
Custodia khladnogo eunuco
esposa envejecimiento. entre ellas
Hace tiempo que no georgianos; ella

Harem guardias mudos
En las profundidades de las aguas bajados.
Esa noche, que murió la princesa,
Todo se ha cumplido y su sufrimiento.
Lo que ninguno sería el vino,
Fue horrible castigo! -

Guerra devastadas por el fuego
países del Cáucaso más cerca
Y Rusia pacífica Sela,
Khan regresó en Tauris
Y en memoria de los afligidos María
Erigido una fuente de mármol,
En un rincón apartado del palacio.
cruz de otoño sobre ella
luna mahometán
(símbolo, por supuesto, audaz,
La ignorancia patética vino).
hay una inscripción: cáusticos años
No se ha borrado.
Por sus características extrañas
Gorgoteo del agua en mármol
Las lágrimas y el goteo del Norte,
sin cesar jamás.
Así llorando madre en los días de tristeza
sobre hijo, caído en la guerra.
Mladen doncellas en el país
Leyendas de la antigüedad adquirida,
Y sombrío monumento ONET
Una fuente de lágrimas llamada.

Finalmente abandonado Norte,
Compañeros largo de olvido,
Visité Bahchisaraj
En el olvido Palacio en estado latente.
Entre las transiciones silenciosas
Vagué existe, donde los pueblos azotan,
clavos sarro buйnый
Y después de los horrores de la incursión
El ahogamiento pereza de lujo.
Sin embargo, todavía se respira la felicidad

Las cámaras vacías y jardines;
Juego del agua, rosas rdeyut,
Y vides retorcidas,
Y el brillo del oro en las paredes.
Vi desmoronamiento de celosía,
porque ¿con, en su resorte,
Ámbar rosario examinar,
Suspiró su esposa en silencio.
Vi el cementerio de la Khan,
Señores último hogar.
Estos puestos graves,
Boda turbante de mármol,
Me parecía, el destino de la alianza
Ellos leen como un rumor coherente.
Donde desaparecieron Khan? donde harén?
Alrededor de todo está en calma, todo lo opaco,
Todo ha cambiado ... pero no el
Mientras que el corazón estaba lleno:
aliento rosa, fuentes de ruido
Atraídos por olvido involuntario,
Sin darse cuenta entregado a la mente
emoción inexplicable,
Y el palacio sombra volátil
Criada pasó por delante de mí!..

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

cuya sombra, el otro, vi?
dime: cuya forma de licitación
Entonces me siguió,
irresistible, inevitable?
María eh alma pura
era yo, o Zarema
apresurado, la respiración celos,
En medio de vaciado harén?

Recuerdo que cuando era una mirada linda
Sin embargo, la belleza de la tierra,
Todos los pensamientos del corazón que vuela,
En la extraño exilio ...
loco! completo! detener,
No en vano anhelo Quicken,

sueños rebeldes de amor infeliz
Rinde homenaje a usted -
Ven a sus sentidos; largo l, languideciente prisionero,
You besar a grilletes
Y a la luz de inmodesta liroyu
Su frenesí divulga?

reflexiona un ventilador, ventilador mundo,
El olvido, la gloria y el amor,
ay, Te veo de nuevo pronto,
Brega divertido Salgir!
Asistir en la ladera de la montaña costera,
memorias secretas completa, -
De nuevo onda Taurida
Alegrar mis ojos codiciosos.
magic Valley! La alegría del ojo!
Todos vivos allí: colinas, bosque,
las uvas de color ámbar y rubí,
Belleza bajo pryyutnaya,
Y chorros y álamos enfríen ...
Todo el sentido de que viaja hace señas,
cuando, por hora en el sereno de la mañana,
En el bosque, prybrezhnoy carretera,
Familiarizados su caballo corre,
Y una humedad verde
Antes de él, y brilla y hace ruido
Alrededor de los acantilados de Ayu-Dag ...

Los poemas más populares de Pushkin:


toda la poesía (contenido en orden alfabético)
Clasificación
( Todavía ningun comentario )
Compartir con amigos
Alexander Pushkin
Deja una respuesta