traducirse en:

La lectura de "Roslavlev", Me sorprendió ver, que la corbata se basa en un hecho real, demasiado para mí famosa. Una vez que era un amigo de la mujer desafortunada, El Sr. seleccionado. Zagoskin en su historia de la heroína. Él volvió a llamar la atención del público sobre el incidente olvidado, sentimientos despertados de resentimiento, arrullados por el momento, y enfurecido a la grave serenidad. Soy un defensor de las sombras, – и читатель извинит слабость пера моего, Respetando corazón mis motivos. Voy a estar obligado a hablar mucho sobre sí misma, porque mi destino durante mucho tiempo ha sido relacionado con el destino de mi pobre amigo.
Меня вывезли в свет зимою 1811 año. No voy a describir mis primeras impresiones. Es fácil imaginar, Debería haber sentido un dieciséis años de edad, intercambiando el entrepiso y profesores incesantes bolas. Me aceptaban en un torbellino de alegría con toda la vivacidad de mi edad y aún no pensar ... Lo siento: a continuación, el monitoreo de costos de tiempo.
Между девицами, que han dejado junto conmigo, princesa diferido ** (g. Zagoskin llamó a su Polina, Dejo su nombre). Pronto nos hicimos amigos aquí en qué ocasión.
Брат мой, veintidós pequeña, Él pertenecía a la finca de la entonces hincha; se consideró en el Consejo de Asuntos Exteriores y vivió en Moscú, baile y povesnichaya. Él se enamoró de Pauline, y me rogó que reunirá a nuestras casas. Hermano era el ídolo de nuestra familia, sino porque lo hice, что хотел.
Сблизясь с Полиною из угождения к нему, pronto sinceramente unida a su. Había un montón de extraños y aún más atractivo. Ni siquiera entiendo, pero ya gustado. Insensibles, empecé a mirar a través de sus ojos, y pensar en sus pensamientos.
Отец Полины был заслужённый человек, t. es. Me recorrida por un tren y tenía una llave y la estrella *, pero era mucho viento y sencilla. Su madre era, delante de, una mujer y una importancia diferente potencia y el sentido común.
Полина являлась везде; se vio rodeada por los fans; Flirteó con ella - pero ella perdió, el aburrimiento y le dio una especie de orgullo y frialdad. Me fue muy griega a la cara y las cejas negras. triunfé, cuando mis observaciones satíricas han impuesto una sonrisa en la cara correcta y aburrido.
Полина чрезвычайно много читала, e indiscriminadamente. Clave para la biblioteca de su padre estaba con ella. en su mayor parte de la biblioteca consistió en las obras de los escritores del siglo XVIII. literatura francés, de Montesquieu a las novelas de Crebillon, que estaba familiarizado. Rousseau sabía de memoria. La biblioteca no había un solo libro ruso, además de obras de Sumarokov, Pauline que nunca reveló. Ella me habló, que apenas se veía en la prensa rusa, y, probablemente, nada en Rusia no leyó, sin excluir rimas, su presentación al poeta Moscú.
Здесь позволю себе маленькое отступление. ahora, gracias a Dios, treinta años, cómo nos regañe por ser pobres, que en ruso no lee y no sabemos cómo (pretendidamente) hablar en su propio idioma. (nótese bien: Autor acusaciones manidas pecado repetición "Yuri" Miloslavsky. todo lo leemos, y, parece, uno de nosotros es responsable de ella y la traducción de la novela al francés.) el hecho, que estaremos encantados de leer en ruso; pero nuestra literatura, parece, no mayores de Lomonosov y extremadamente todavía limitada. ella, por supuesto, Nos presenta algunos grandes poetas, pero es imposible exigir a todos los lectores de caza exclusivo para la poesía. En prosa, sólo tenemos la "historia de Karamzín"; las dos o tres primeras novelas aparecieron hace dos o tres años,, mientras que en Francia, Inglaterra y Alemania, uno otros libros maravillosos se suceden. No vemos incluso traducciones; y si ven, la, su voluntad, Yo prefiero el original. Nuestras revistas son entretenidos para nuestros escritores. Nos obligaron a todos, conocido y comprendido, sacar de los libros extranjeros; y por lo que pensamos en un idioma extranjero (por lo menos, todos aquellos, que pensar y seguir los pensamientos de la raza humana). Esto me reconoció, nuestros escritores más famosos. eterno atractivo de nuestros escritores a la negligencia, Nos vamos libros rusos, similar a la queja torgovok rusa, nehoduyuschyh en él, limitamos nuestra compra de Sihlera no está satisfecho con las obras de modistas Kostroma. Apelo a mi tema.
Воспоминания светской жизни обыкновенно слабы и ничтожны даже в эпоху историческую. Sin embargo, la aparición en Moscú Bien uno de los viajeros ha dejado una profunda impresión en mí. Este viajero - m-me de Staël #. Ella llegó en el verano, cuando la mayoría de los residentes de Moscú dejó por pueblos. hospitalidad rusa fussed; No sabíamos, cómo tratar la gloriosa extranjero. por supuesto, dio su almuerzo. Los hombres y las mujeres se reunieron para mirar a ella, y eran en su mayoría insatisfechos con ella,. Ellos lo vieron como una mujer de cincuenta años de edad, la grasa, vestido para su edad. Su tono no le gustaba, discurso parecía demasiado largo, y las mangas son demasiado cortos. padre de Paulina, que conocía m-me de Staël todavía en París, Yo le daba el almuerzo, que llamo juntos todo listo nuestra Moscú. Entonces vi el escritor de "Corina". Se sentó en el primer lugar, con los codos sobre la mesa, Rodando y desplegar hermoso tubo con dedos de papel. Ella parecía de mal humor, varias veces llevados a hablar y no podía aflojar. Nuestros sabios comieron y bebieron en la medida y, parecía, Eran mucho más satisfechos uhoyu Príncipe, hablar de m-me de Staël. Se repararon las damas. Ambos son sólo ocasionalmente interrumpido el silencio, Convencido de la nada de sus pensamientos y tímido a las celebridades europeas. Toda la cena Polina mientras estaba sentado sobre alfileres y agujas. La atención de los visitantes se dividió entre el esturión y m-me de Staël. Esperábamos en ella cada minuto Bon-mot;# finalmente soltó su ambigua, e incluso una muy audaz. Todo lo atrapó, zahohotali, susurros Rosa de sorpresa; Duke se llenó de alegría. Me vzhlyanula en Artemisa. Tenía la cara enrojecida, y lágrimas en los ojos. Los invitados se levantaron de la mesa, completamente reconciliada con m-me de Staël: dijo un juego de palabras, atravesaban la ciudad intransitables.
«Что́ с тобою сделалось, mi querida?# - Me sprosyla artemisa, – неужели шутка, un poco flojo, Podría en un grado que avergonzar?- 'Brothers', милая, – отвечала Полина, – я в отчаянии! Lo insignificante que era mostrar nuestra gran sociedad de esta mujer extraordinaria! Lo que solía estar rodeado de personas, que entenderlo, por esa brillante observación, un fuerte movimiento del corazón, la palabra inspirada nunca se pierde; estaba acostumbrada a la charla emocionante de la educación superior. Y aquí ... Oh, Dios mío! ningún pensamiento, no notable discurso durante tres horas! cara de tonto, opaco importancia - y sólo! ¿Cómo se aburría! Mientras sonaba débil! vio, lo que deberían haber sido, que puede entender estos monos educación, China e im kalambur. Y se lanzaron! He grabado con vergüenza y estaba a punto de llorar ... Pero deja, – с жаром продолжала Полина, – пускай она вывезет об нашей светской черни мнение, que se merecen. por lo menos, vio nuestras buenas personas, y la entiende. Has oído, dijo que el viejo, escombros nesnosnomu, cuál agradable a un extranjero, incluso creo que se estaba riendo de barbas rusos: "La gente, que, Hace cien años, Defendió su barba, separados en nuestro tiempo, y su cabeza ". Qué dulce es! ¿Cómo la amo! Como odio a su perseguidor!»
Не я одна заметила смущение Полины. Otros penetrantes ojos fijos en ella en el mismo momento: ojos negros más m-me de Staël. Не знаю, pensó, pero se fue después de la cena a mi amigo y se puso a hablar con ella. A través de unos días m-me de Staël le escribió la siguiente nota:
Ma chére enfant, Estoy enferma. Sería muy amable de su parte venir a revivir. Trate de que su m-mi madre y adjuntar el respeto de su amigo S. #
Эта записка хранится y меня. Pauline no me había explicado sus relaciones con m-me de Staël, a pesar de toda mi curiosidad. Ella no tiene ningún recuerdo de la mujer gloriosa, como un buen carácter, tan ingeniosa.
До чего доводит охота к злословию! Recientemente, he dicho todo esto en una sociedad muy decente. "Tal vez, – заметили мне, – m-me de Staël, No era más que, como Napoleón espía, y la princesa ** доставляла ей нужные сведения». – «Помилуйте, – сказала я, – m-me de Staël, Diez años perseguido por Napoleón, noble, buena m-me de Staël, Apenas escapar bajo el patrocinio del emperador de Rusia, m-me de Staël, amigo Shatobryana y Byron, m-me de Staël a espiar Napoleón!.."-" Muy, puede muy bien ser, – возразила востроносая графиня Б. – Наполеон был такая бестия, un m-me de Staël pieza pretonkaya!»
Все говорили о близкой войне и, recordar cómo, bastante ligera. La imitación del tono francesa de Luis XV se puso de moda. Amor del país parecía pedantería. Los expertos elogiaron entonces Napoleón con el servilismo fanáticos y bromearon sobre nuestros fracasos. Desgraciadamente, los defensores de la patria eran un poco rústico; fueron ridiculizados bastante divertido y no tenía ninguna influencia. Su patriotismo se limitó a severa censura el uso de la lengua francesa en las sociedades, la introducción de palabras extranjeras, payasadas amenazantes opuestos de Kuznetsky mayoría y similares. Los jóvenes hablaron de todo lo ruso con desprecio o indiferencia y, en chiste, Rusia predijo el destino de la Confederación del Rin. en breve, La sociedad era bastante desagradable.
Вдруг известие о нашествии и воззвание государя поразили нас. Moscú se revolvió. Había folletos vulgares Count Rostopchin; personas endurecidas. Comodines seculares sometidos; damas vstruhnuli. Perseguidores de la lengua francesa y Kuznetsky mayoría de las sociedades tienen una fuerte arriba, y salas de estar llenos de patriotas: quien derramado del tabaco francesa madera y empezó a oler rusa; que quemó una docena de folletos franceses, Lafita que se negó y comenzó a sopa agria. Renunciar a todo hablar francés; todos gritaron sobre Pozharsky y Minin y comenzaron a predicar a la guerra popular, pasando mucho para ir al pueblo de Saratov.
Полина не могла скрыть свое презрение, como la primera no ocultó su indignación. Este indicador un cambio y su cobardía fueron sacados de la paciencia. en el Boulevard, en los estanques Presnensky que deliberadamente habla en francés; una mesa en presencia de los funcionarios con el propósito de disputar alarde patriótico, deliberadamente habló de las tropas de los muchos Napoleón, su genio militar. presentar palidecido, miedo a la denuncia, y se apresuró a reprocharle en el compromiso con el enemigo de la patria. Pauline sonrió despectivamente. "Dale a Dios, – говорила она, – чтобы все русские любили свое отечество, Lo amo ". Me sorprendió. Siempre supe Pauline humilde y silenciosa, y no entendía, ¿de dónde tiene tanto valor. "Ten piedad, – сказала я однажды, – охота тебе вмешиваться не в наше дело. Deje que los hombres mismos están luchando y gritando acerca de la política; Las mujeres no van a la guerra, и им дела нет до Бонапарта». – Глаза ее засверкали. – «Стыдись, - dijo,, – разве женщины не имеют отечества? a menos que no tienen padres, hermanos, muzhev? Es la sangre del exterior rusa nos? ¿O piensa, que nacemos a la única, a nosotros en la pelota giró en Ecossaise, y casero bordado en un esquema perros? no, yo sé, las mujeres de impacto pueden tener en la opinión pública, o incluso en el corazón de al menos una persona. No acepto la humillación, a la que otorgamos. Mira m-me de Staël: Napoleón luchó con ella, tanto la fuerza enemiga ... y mi tío todavía se atreve a burlarse de su timidez ante la proximidad del ejército francés! "No se preocupe, sudarynya: Napoleón estaba luchando contra Rusia, no contra usted ... "Sí,! Si mi tío cayó en manos de los franceses, se le permitiría caminar por el Palais Royal *; pero m-me de Staël en tal caso habría muerto en la prisión estatal. A Charlotte Korda? y la esposa de nuestro gobernador Martha? y la princesa Dashkova? de lo que por debajo de su? Oh, no es cierto arrojo y decisión alma ". He escuchado con asombro Pauline. Nunca sospeché del calor, esta ambición. ¡ay! Lo que llevó a sus extraordinarias cualidades del alma y la mente valiente Upland? A decir verdad, mi escritor favorito: No es la felicidad de esa manera en público.[5]#
Приезд государя усугубил общее волнение. euforia patriótica y finalmente dominar la alta sociedad. Vivientes evolucionaron en el debate de la Cámara. En todas partes hemos hablado de donaciones patrióticas. Repetimos las palabras inmortales del joven conde Mamonov, donó todos sus bienes. Algunos mama después de la notificación, que el gráfico no es tan novio envidiable, pero todos estábamos en el temor de él. Polina Breda im. "Usted sacrificio que?"- volvió a preguntar a mi hermano. "No sé todavía mi propiedad, – отвечал мой повеса. – У меня всего-на-все 30 000 deuda: Traigo a sacrificar en el altar de la patria ". Pauline enojado. "Para algunas personas,, - dijo,, – и честь и отечество, todo poco. Sus hermanos mueren en el campo de batalla, y perder el tiempo en la sala de estar. Не знаю, ¿Hay una mujer, bastante baja, para permitir un bufón como delante de ella para pretender el amor ". Mi hermano se rompió. "Eres demasiado exigente, princesa, - dijo. – Вы требуете, para que todos puedan ver en su m-me de Staël y que hablar con usted diatribas de "Corina *". conocer, que alguien estaba bromeando con la mujer, uno no puede broma en la cara de la patria y sus enemigos ". Con estas palabras se volvió. pensé, riñeron por siempre, pero se equivocan: Paulina le gusta atreverse a mi hermano, ella lo perdonó por chistes inapropiados y noble impulso de indignación, aprendido en una semana, se unió al regimiento Mamonovsky, preguntó, Me reconciliarlos. Hermano estaba encantada. De inmediato se le ofreció la mano. ella estuvo de acuerdo, pero pospuso la boda hasta el final de la guerra. Al día siguiente, mi hermano entró en el ejército.
Наполеон шел на Москву; nuestro retiro: Moscú preocupado. Sus habitantes fueron escogidos uno por uno. Príncipes persuadieron a mi madre para ir juntos en su pueblo *** ical.
Мы приехали в **, gran pueblo en las 20 millas de la ciudad provincial. A nuestro alrededor había muchos vecinos, en su mayor parte de los visitantes de Moscú. Todos los días, todos estaban juntos; nuestra vida rural era como en la ciudad. Cartas del ejército llegaron casi todos los días, anciana mirando un mapa de la ciudad de vivac y enojado, al no encontrarlo. Pauline zanymalas otra política, No leo, excepto periódicos, rastopchinskih afishek *, y no he abierto un solo libro. rodeado de gente, de los cuales estaban limitados conceptos, declaraciones oír constantemente noticias absurdas y sin fundamento, cayó en una profunda depresión; languidez tomó posesión de su alma. Ella se desesperó en la NSA, parecía, que Rusia se acerca rápidamente a su caída, ninguna correlación se ve acentuada por su desesperanza, El anuncio de la policía conde Rostopchin basa en la paciencia. estilo humorístico que le parecían indecente, y medidas, que se necesita, nesterpymыm barbarie. No comprendía la idea de que el tiempo, tan grande en su terror, pensamientos, los cuales guardan Rusia atrevida ejecución y liberaron Europa. Pasó muchas horas, apoyándose en el mapa de Rusia, con la esperanza de millas, siguiendo los rápidos movimientos de tropas. pensamientos extraños entraron en la cabeza. Un día ella me anunció su intención de dejar el pueblo, para llegar al campamento francés, el acceso a Napoleón y no para matarlo de sus manos. No fue difícil convencer a ella en un frenesí de dicha empresa,. Pero la idea de Charlotte Corday no dejarla por mucho tiempo.
su padre, como ya se sabe, Él era un hombre más bien frívola; sólo pensaba, a vivir en el campo de lo posible en Moscú. cenar, завел compañía de teatro #, donde jugó los proverbes franceses * #, y he intentado todas las formas posibles para diversificar nuestros placeres. La ciudad ha llegado a algunos oficiales capturados. Príncipe Feliz caras nuevas y rogó permiso del gobernador para ponerlos en ...
Их было четверо – трое довольно незначащие люди, fanáticamente dedicado a Napoleón, shouters intolerables, verdad, redentores de su jactancia venerable sus heridas. Pero el cuarto era un hombre muy notable.
Ему было тогда 26 años. Pertenecía a un buen hogar. Su cara era agradable. El tono es muy buena. Inmediatamente nos distinguimos. Laski tomó con una modestia noble. Hablaba poco, pero su discurso fue bien fundada. Paulina le gusta el, que la primera podía interpretar claramente los movimientos de tropas y de combate. Él le aseguró, probarlo, que la retirada de las tropas rusas no eran de escape sin sentido y lo más preocupados por los franceses, tanto endurece rusa. "Pero, – спросила его Полина, – разве вы не убеждены в непобедимости вашего императора?"Chenicourt (Me llamo la misma y su nombre, Según él, el ITH Zagoskin) – Сеникур, una pausa, publicado, que su posición sería un inconveniente sinceridad. Pauline urgente respuesta. Senicourt admitió, que el corazón de Rusia se esfuerza tropas francesas podría llegar a ser peligroso para ellos, que la campaña de 1812, parece, venir, pero no es nada drástico. "Concha! – возразила Полина, – а Наполеон всё еще идет вперед, pero todavía estamos retrocediendo!"-" Tanto peor para nosotros ", – отвечал Сеникур, y habló sobre otros temas.
Polina, unas predicciones cansados ​​y cobardes, y alarde tonto de nuestros vecinos, Escuché juicio ansiosamente, basado en el conocimiento de la causa y la imparcialidad. De mi hermano, he recibido una carta, en qué sentido era imposible de lograr. Estaban llenos de chistes, inteligente y mala, preguntas sobre Pauline, protestas vulgares de amor, etc.. Polina, leerlos, molesto y se encogió de hombros. "Confesar, – говорила она, – что твой Алексей препустой человек. Incluso en las circunstancias actuales,, desde los campos de batalla que encuentra una manera de no escribir cartas significativas cualquier cosa, lo que va a pasar a mí durante una conversación en una vida familiar tranquila?"Ella estaba mal. cartas bratninyh vacíos, no de su propia nada, pero el perjuicio, pero muy ofensivo para nosotros: pensó, que las mujeres deben utilizar un lenguaje, adaptado a una debilidad de sus conceptos, y que las cosas importantes que hacer, no nos interesan. Tal es la opinión de todos los que sería una grosería, pero lo tenemos y estúpida. No hay duda, que las mujeres rusas tienen una mayor formación, leer más, más pensamiento, que los hombres, Dios sabe lo comprometido.
Разнеслась весть о Бородинском сражении. Todo hablado de ella; en absoluto era su verdadero noticias, Sólo tuve una lista de muertos y heridos. Hermano, no escribimos. Estamos extremadamente alarmados. Por último, una de las cosas razvoziteley llegaron notificamos a la captura de, por su parte anunció posheptu Pauline de su muerte. Pauline profundamente molesto. Ella no estaba enamorada de mi hermano y con frecuencia se molestó, pero en ese momento vio en él un mártir, héroe, y llorado en secreto para mí. Varias veces le encontraron en las lágrimas. No me sorprende, yo sabía, una parte dolorosa ella tomó en el destino del sufrimiento de nuestro país. No tenía ni idea, Lo que es aún la causa de su dolor.
Однажды утром я гуляла в саду; A mi lado había Senicourt; estábamos hablando de Polina. Me he dado cuenta, sintió profundamente su extraordinaria calidad y belleza que causó una fuerte impresión en él. Riéndome le di aviso, que su posición con una cosa romántica. Capturado por el enemigo herido el caballero se enamora de un noble dueña del castillo, Se toca el corazón y finalmente consigue sus manos. "No hay, – сказал мне Сеникур, – княжна видит во мне врага России и никогда не согласится оставить свое отечество». En este momento, Paulina apareció en el final del callejón, fuimos a su encuentro. Ella caminaba con pasos rápidos. Su palidez me llamó la atención.
«Москва взята», – сказала она мне, que no responden al arco Senicourt; Mi corazón se hundió, las lágrimas fluyeron Creek. Senicourt silencio, derribar los ojos de uno. "Noble, ilustrada francesa, – продолжала она голосом, temblando de indignación, – ознаменовали свое торжество достойным образом. Encendieron Moscú. Москва горит уже два дни». – «Что вы говорите, – закричал Сеникур, – не может быть». – «Дождитесь ночи, – отвечала она сухо, – может быть, увидите зарево». – «Боже мой! lo mataron, – сказал Сеникур; - ¿Cómo, no se puede ver, es decir, la quema de muertes Moscú alrededor de las tropas francesas, Napoleón ninguna parte, nada va a mantener, que se verá obligado a retirarse a través de la más devastada, vaciado hacia el invierno que se aproxima con un ejército de frustrados e insatisfechos! Y se podría pensar, que los mismos franceses desenterrado mismo infierno! no, no, ruso, Ruso encendió Moscú. horrible, generosidad varvarskoe! Ahora todo se decide: su país salió de peligro; pero lo que va a pasar a nosotros, lo que sucederá en nuestro emperador ... "
Он оставил нас. Pauline y no podía recuperarse. "¿Es, - dijo,, – Сеникур прав и пожар Москвы наших рук дело? Si es así ... Oh, Puedo estar orgulloso del nombre de los rusos! Universo asombró gran sacrificio! Ahora nuestra caída no tengo miedo, Nuestro honor se guarda; Europa nunca se atrevería a tener que tratar con la gente, que corta sus propias manos, y quemar su capital ".
Глаза ее так и блистали, voz y timbre. La abracé, mezclamos lágrimas nobles de alegría y oraciones calientes por la patria. "Usted no sabe? – сказала мне Полина с видом вдохновения; - Tu hermano ... él es feliz, él no era un prisionero, granizo: Mató por la salvación de Rusia ".
Я вскрикнула и упала без чувств в ее объятия…

Los poemas más populares de Pushkin:


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta