թարգմանել:

տոնավաճառ.

նայել, france: որ վերջին անգամ եմ խոսել ձեզ հետ, որպես հոր:
Ես երկար դիմակայել ձեր բորոտությունը; եւ ավելի երկար նա հանդուրժում ոչ միայն մտադիր.
Խաղաղվելու կամ վատ կամքը.

france.

ողորմիր, հայր; ինչ եք դառնանաք ինծի դէմ? ես, кажется,
Ես ոչինչ չեն անում.

տոնավաճառ.

Ես ոչինչ չեն անում! դա չարիք է, չեն անում ոչինչ. դուք
ծուլություն, հաց ուտեն ոչինչ, Երկինքը koptiš'. Ինչ եք ակնկալում?
իմ հարստության? Ինչ եք կարծում, որ ես հարուստ եմ, ծուլորեն, այո գրելու
հիմար երգեր? Քանի որ ես շրջելով տասնչորս տարեկանում, ուշ
Հայրն ինձ տուեց, երկու ձեռքը Kreutzer, Ինչպես երկու Pink մեղավորը, որ
primolvil: go-ka, տոնավաճառ, կերակրել իրեն, Եւ ինձ առանց քեզ
ծանրորեն. Այդ ժամանակից ի վեր, մենք իսկապես չենք տեսնում իրար; Աստծո փառքը, Ես արել
եւ տունը ինքնին, եւ գումար, եւ բարի անունը եւ այն, ինչ? Խնայողաբար,
համբերություն, աշխատասիրությունը. Դա, իրոք, ինձ, եւ յիսուն, եւ ժամանակն է, որ
այնքան հանգստանալ եւ թող ձեզ փոխանցել հաշվապահական գրքեր ու ամբողջ տունը.
Եւ եթե ես կարող եմ մտածել, եւ? Այն, ինչ ես ունեմ ձեզ համար լիազորագիր?
Դուք կարող եք պարզապես քայլել վարպետների, որ մենք արհամարհել
բայց վերցնել պարտքային արտադրանք. Ես գիտեմ, քեզ, Դուք կարող եք ամաչում
նրա բախտը. բայց լսել, france. Եթե ​​դուք չեք փոփոխական,
ետ չմնալ [ից] ազնվականություն, բայց չի ընդունում կարգը
իրենց գործն է, ապա, աստված գիտի,, Դուք պետք է քշել տնից դուրս, քանի որ իր հաջորդին
նշանակելու Կարլ Հերց, իմ աշկերտ.

france.

քո կամքը, հայր; անել, ինչպես ուզում եք.

տոնավաճառ.

Է-զ; Նայիր ...

(Ներառված եղբայրը Berthold:)

տոնավաճառ.

Vaughn եւ այլ խենթ. թե ինչու է շնորհել?

Byertolid.

Здравствуй, դրացի. Ես պետք է ձեզ.

տոնավաճառ.

կարիք! կրկին, փողը?

Byertolid.

Այո ... եթե դուք չեք կարող վերցնել մի հարիւր յիսուն գուլդեն?

տոնավաճառ.

Որքան սխալ, թե ինչպես կարող եմ անել? Ես ոչ մի գանձ.

Byertolid.

Թերեւս չեն լինի ժլատ. դուք գիտեք, թե, որ այդ գումարները ձեզ համար
ոչ propadshie.

տոնավաճառ.

Ինչպես չի propadshie? Քիչ արել եմ հանձնել ձեզ փող? куда
նրանք գնում են?

Byertolid.

Այն դեպքն գնաց; բայց հիմա ես խնդրում եմ ձեզ էլ է վերջին անգամ.

տոնավաճառ.

Մի բազմապատիկ սրանք վերջին ես լսում եմ, ես անում եմ ոչ թե նրա համար, որ առաջին անգամ.

Byertolid.

ոչ, աջ. Իմ վերջին փորձն էր, անհաջող է մանրուքների -
Այժմ ես դեռ համարը; Իմ փորձը չի կարող մշակել.

տոնավաճառ.

աղբյուր, Berthold հայրը! դուք, որ չեք ունենա, եթե նետել է ալքիմիայի
կրակել ամբողջ գումարը, որոնք անցել է ձեր ձեռքերում է, դա կլինի
հարուստ. Դուք sulish ես գանձ, եւ նա եկել է ինձ համար
բարեգործական. Որն է իմաստը?

Byertolid.

Ոսկի Ես չեմ ուզում, Ես փնտրում եմ մի ճշմարտության.

տոնավաճառ.

Եւ ինձ, թե արդյոք ճշմարտութեամբ սատանան, Ես պետք է ոսկե.

Byertolid.

Այնպես որ, չի կարծում եք, որ ինձ դեռ?

տոնավաճառ.

Ես չեմ կարող եւ չեմ ցանկանում,.

Byertolid.

Այնպես որ, Բաժանում, դրացի.

տոնավաճառ.

հրաժեշտ.

Byertolid.

Ես գնում եմ բարոն Raoul, գուցե նա կտա ինձ փողը.

տոնավաճառ.

Baron Ռաուլ? բայց ուր է իր փողերը? Վասալները նորա քանդվել. -
A, Աստծո փառքը, այժմ մայրուղիների այդպես չէ
հեշտ nazhyvatsya.

Byertolid.

Ես կարծում եմ,, նա ունի գումար, քանի որ դուքսի հետիոտն
մրցաշար, Baron ուղարկվել է. հրաժեշտ.

տոնավաճառ.

Եւ կարծում եք, որ, կտա ձեզ փող նա?

Byertolid.

գուցե տալ.

տոնավաճառ.

Եւ դուք ցանկանում եք տեղադրել այն օգտագործել վերջին փորձը?

Byertolid.

իհարկե.

տոնավաճառ.

Եւ եթե այդ էքսպերիմենտը չի հաջողվում?

Byertolid.

Ոչինչ անել. Եթե ​​այս փորձը չի կարող լինել, ալքիմիայի անհեթեթություն.

տոնավաճառ.

Եւ եթե դուք կարող եք?

Byertolid.

Ապա ... Ես պիտի վերադառնամ ձեզի հետաքրքրությամբ եւ շնորհակալություն հայտնել այն բոլոր
գումարները, ով էր ձեզ, եւ Baron Ռաուլ հայտնաբերեցի մի մեծ
գաղտնիություն.

տոնավաճառ.

թե ինչու Baron, բայց ինձ համար չէ?

Byertolid.

Եւ պետք է ուրախ, Ես չեմ կարող: դուք գիտեք, թե, Ես խոստացել օրհնեալ
Աստուածածին է կիսել իմ գաղտնիքը հետ, Կարող է որեւէ մեկը օգնել ինձ հետ
վերջին եւ որոշիչ իմ փորձը.

տոնավաճառ.

աղբյուր, Berthold հայրը, որսի դուք գնում կոտրվեց! Որտեղ ես դու? -
օթեւան! լավ, այդպես լինի. Այս անգամ, ես կտամ ձեզ վերցնել փողը.
Առողջություն:! Բայց նայում Վտ, պահել ձեր խոսքը. թող սա
փորձը կլինի վերջինը եւ վճռական.

Byertolid.

Մի վախեցեք,. Իսկ մյուսը, ես պետք չեն ...

տոնավաճառ.

Սպասեք այստեղ է; Այժմ դուք կանգնել այն, թե քանի, Ես նկատի ունեմ, դու կը?

Byertolid.

Poltorasta huldenov.

տոնավաճառ.

Հիսուն գուլդեն ... իմ Աստված! եւ նույնիսկ որոշ կոշտ անգամ!

BYeRTOLID E Ֆրանսիա.

Byertolid.

Здравствуй, france, ինչ եք մտածում?

france.

Քանի որ ես չեմ կարծում, որ? Այժմ հայրը սպառնացել է վտարել ինձ
եւ ժառանգությունից զրկել.

Byertolid.

դրա համար?

france.

սրա համար, Ես ծանոթ Զինվորներ.

Byertolid.

Նա այնքան էլ ճիշտ չէ, եւ ամենեւին մեղադրել.

france.

Է խանութպան արժանի շնչել նույն օդը մի տղամարդու?
Չեն մենք բոլորս սերում Ադամի?

Byertolid.

ճշմարտություն, ճշմարտություն. բայց տեսնում եք,, france, այս վաղուց արդեն: եղբայրասպան
եւ Աբել եղբայրներ են եղել շատ, Կայէնը չի կարող շնչել նույն օդը
Աբել - եւ նրանք չէին հավասար են Աստծո առջեւ. Է առաջին
ընտանիքն արդեն, մենք տեսնում ենք, անհավասարությունը եւ նախանձի.

france.

մեղադրում են այնտեղ <я> ներառյալ, որ <не> Ես սիրում եմ իմ վիճակը? որ
պատվում ավելի գումար?

Byertolid.

Յուրաքանչյուր պետություն ունի իր սեփական պատիվն ու նրանց նպաստներ. ազնվական
պայքարում եւ ցույց off. Բուրժուական աշխատանքները եւ ավելի հարուստ.

Գրեթե պարոնը ետեւում ճաղերի իր աշտարակի - մի վաճառականի, իր խանութում ...

(Vkhodit Mart:)

տոնավաճառ.

Ահա մի քանի հարյուր հիսուն գուլդեն - տես նաեւ, Ես զվարճացնել ձեզ
անցյալ.

Byertolid.

շնորհակալ, շատ պարտավոր. տեսնել, չի
ապաշխարել.

տոնավաճառ.

Постой! լավ, եւ եթե դուք կառավարել Ձեր փորձը, եւ դուք կունենաք
եւ շատ ոսկի ու փառքի, կարող եք ապահով կերպով վայելել
կյանք?

Byertolid.

Ես ունեմ մեկ այլ ուսումնասիրություն: Ես կարծում եմ,, Սա մի միջոց
բաց հավերժական շարժիչի ...

տոնավաճառ.

Թե ինչ է հավերժական շարժիչի?

Byertolid.

անժամկետ միջնորդությունը, այսինքն հավերժական միջնորդությունը. Եթե ​​ես գտնել
անժամկետ միջնորդությունը, Ես չեմ տեսնում, որ սահմանները մարդկային ստեղծագործ մտքի ...
տեսնել, թե արդյոք, իմ լավ է Մարտին: կատարել ոսկե առաջադրանքը
գայթակղիչ, հայտնագործություն, կարող է լինել, հետաքրքրասեր, բայց գտնում
Oh անժամկետ միջնորդությունը ...!...

տոնավաճառ.

Դուրս է դեւի ձեր հավերժական շարժիչի բջջայինի!.... աստված վկա,
Berthold հայրը, գոնե դուք, ովքեր դուրս են բերել համբերությամբ. դուք խնդրեք
գումար է բիզնեսի, եւ ասելու Աստված գիտի, թե ինչ. անհնարին.
Էկա նա խենթ!

Byertolid.

Թե ինչ է փնթփնթալ նա!

(Տարբեր ուղղություններով:)

france.

Սատանան վերցնել մեր պետությունը! - Իմ հայրը հարուստ է, եւ ես
հոգսերը? ազնվական, ով ոչ մի կապ չունի, բացառությամբ Serrated
այո ժանգոտած սուրը սաղավարտ, ավելի երջանիկ ու ավելի պատվաբեր հայրը
իմ. իմ հայրը Սիմա hat դուրս է նրան, բայց նա չի փնտրում
է նրան. - Դրամական! քանի որ փողը գնաց նրան, ոչ էժան,
այնպես որ, նա կարծում է, որ, եւ որ ամբողջ զօրութեան փողի, թե ինչպես սխալ! եթե
նա ուժեղ է, հայրը փորձում են ներկայացնել ինձ է բարոնական ամրոցի!
փող! Knight -ը գումար պետք չէ, այսինքն, է burgers -
թե ինչպես կարելի է սեղմում նրանց, եւ zabryzzhet արյան ոսկի!... Devil Վերցրեք
մեր պետությունը! - Այո, ինձ համար դա ավելի լավ է, լինի վերջինը minstrelem -
այն, համենայնդեպս, հաշվի առնելով, որ ամրոցի ... Տիկին
լսում է իր երգերի, pours նրան մի բաժակ եւ բերում են իրենց
ձեռքի ...

առեվտրային, նստած իր գրքերը, գտնում է, գտնում է, klyanetsya,
խորամանկ է յուրաքանչյուր գին առաջարկողին պարոն: «Ազնիվ եմ Աստծուն, պարոն, մեծ մասը
լավագույն արտադրանքը, ավելի էժան չէ գտնել ուրիշ վայրում ». - Դուք պառկած ձեզ, հրեա. -
«Ամենեւին, պատիվ հավաստիացնել ձեզ "-.... պատիվ!... Լավ պատիվ!
A ասպետ - նա ազատ է որպես falcon ... ինքը երբեք չի կռացավ
հաշիվներ, այն գնում ուղիղ եւ հպարտ, նա խոսել է, հավատում են նրան ...
Ինչ եք կարծում, սա է կյանքը? - Գրողը տանի պախարակել! - Գնա համար լավագույն
ի minstreli.

սակայն, այն, որ վանականը? * Մրցաշարում եւ գնում այնտեղ
Baron - օհ, Տեր իմ! հոն պիտի Clotilde. տիկնայք obsyadut
կլոր, դողում է իր ասպետների - հարված հետ խողովակի հանդես կգան
Ազդարարում - Զինվորներ կգնա տուրում դաշտ, Գլուխ խոնարհելով մինչեւ Spears պատշգամբում
նրա գեղեցիկ ... խողովակ պետք է օգնենք կրկին Զինվորներ ցրել -
շտապում են միմյանց տիկնայք ... շնչահեղձություն ... ախ իմ!
եւ ես երբեք չեմ կհանի փոշին է մրցաշարում, երբեք geroldı
ոչ հայտարարում իմ անունը, արհամարհանքի բուրժուական անունը,
Clotilde չէր gasp ...

փող! եթե միայն նա գիտեր,, Զինվորներ արհամարհել մեզ, չնայած
մեր փողերը ...

albert.

A! այս Franz; ում վրա եք սկսել է բղավել?

france.

եղբայր, պարոն, Դուք լսել եք ինձ ... Մտածում էի, ինչպես ինքս ինձ ...
albert.

Եւ ինչ եք պնդում է ինքն իր հետ?

france.

Ես մտածեցի,, ինչպես ես հասնել այդ մրցաշարին.

albert.

Դուք ցանկանում եք ձեռք բերել, որ մրցաշարին?

france.

ճիշտ.

albert.

Ոչինչ ավելի հեշտ: Ես մահացել եմ իմ փեսան - կուզես
նրա տեղը?

france.

Как! Ձեր աղքատ Հակոբը մահացավ? ինչու պետք է նա մահացել?

albert.

աստված վկա, Ես չգիտեմ, թե, - ուրբաթ օրը նա եղել է zdoroveshenek; ի երեկոյան
Ես վերադարձա ուշ (Ես այցելում Remon եւ բավական undercut) -
Յակով պատմեց ինձ մի բան ..... Ես բարկացած էր եւ հարվածել
դա - հիշում, անամոթություն, եւ գուցե նույնիսկ ի տաճարին, սակայն,
ոչ: հենց այտը; Յակով ընկավ - Այո, եւ չի ստանում մինչեւ; Ես գնացի
ոչ մերկացված, իսկ հաջորդ օրը պարզել, որ իմ խեղճ James -
Մահացել է?.

france.

ամիս, ասպետ! ակներեւաբար, ապտակ ձեր ծանր.

albert.

Ես կրելու երկաթի ձեռնոցներ. - Դե, Դուք ցանկանում եք լինել
moym փեսան?

france (ճանկռում իրեն).

ձեր փեսան?

albert.

Ինչ եք scratched? համաձայնություն. - Ես կվերցնեմ ձեզ
Մրցաշարը - Դուք կարող եք ապրել իմ ամրոցի. Լինելով երիտասարդ ազնվական
Ես ունեմ այդպիսի ասպետի, как я, ոչ կատակ: քանի որ այնքան է փուլ. ժամանակակից,
ով գիտի,, Դուք նվիրել է ասպետների - այնքան շատ
սկսել.

france.

Իսկ թե ինչ կլինի իմ հայրը?

albert.

Եւ նա հոգ է տանում ձեր մասին?

france.

Նա կզրկի ինձ ժառանգութեան ...

albert.

Եւ դուք թքել - Դուք կարող եք նաեւ պետք է ավելի հեշտ.

france.

Եւ ես կասեմ ապրել ձեզ հետ է ամրոցի?...

albert.

Իհարկե. - Դե, Ես համաձայն եմ?

france.

Դուք չեք տալիս ինձ մի ապտակ?

albert.

ոչ, ոչ, Մի վախեցեք,; եւ թէպէտ այդքան բան կար, մեղք - ինչ
անհանգստություն? - ոչ բոլորն են ախոռները սպանված են մահվան.

france.

Եվ դա ճիշտ է: կպատահի, եթե այդպիսի մեղք - տես, ով
մեկը ...

albert.

ինչ? что ты говоришь, Ես չէի հասկանում, թե?

france.

այնքան, Ես մտածեցի, իր մասին.

albert.

լավ, լավ համաձայնում ...

france.

Շատ լավ, ես համաձայն եմ.

albert.

Անհնար էր. Վերցնել իր ձին, եւ գալիս
ինձ.

Bert եւ Clotilde.

Klotilьda.

Bertha, ասա ինձ ինչ-որ բան, Ես ձանձրանում.

Bertha.

Ինչ եմ ես պատրաստվում եմ խոսել ձեզ հետ? - ոչ թե արդյոք մեր ասպետի?

Klotilьda.

Թե ինչ տեսակ ասպետ?

Bertha.

Օգտվողի tom, որն էր մրցաշարի հաղթող.

Klotilьda.

Օգտվողի Rothenfelde սյունակում. ոչ, Ես չեմ ուզում դրա մասին խոսել; այստեղ
երկու շաբաթվա ընթացքում, մենք վերադարձանք եւ նա չի կարծում, որ պետք է գալ
մեզ; դա իր ձեռքի discourtesy.

Bertha.

Սպասեք, մի րոպե, - ես վստահ եմ,, որ դա կլինի վաղը ...

Klotilьda.

Ինչու եք կարծում, որ այդպես?

Bertha.

ուստի, Ես տեսա նրան, մի երազի.

Klotilьda.

իսկ, Տեր իմ! Դա չի նշանակում, ոչինչ. Ես տեսնում եմ, ամեն գիշեր
իր երազանքը.

Bertha.

Միանգամայն այլ հարց, դու սիրահարված նրա հետ.

Klotilьda.

Ես սիրահարված! Ես խնդրում եմ, Մանրունք չէ խոսել ... Եվ մասին
Հաշվել Rothenfelde մեկնաբանել դուք ոչինչ չունենք. Պատմել ինձ մոտ
մեկ ուրիշը.

Bertha.

Ովքեր են այդ? Օգտվողի ախոռի եղբոր, Ֆրանսիայի?

Klotilьda.

Թերեւս - պատմել ինձ մոտ Franz.

Bertha.

պատկերացնել, sudarynya, այն ձեզ խենթ.

Klotilьda.

Franz ինձ խենթ? ով ասել է, որ?

Bertha.

Ոչ ոք, Ես նկատեցի,; երբ դուք նստել verhom, այն
միշտ պահում եք stirrup; երբ նա ծառայել է սեղանին, նա չէ <видит>
ոչ ոք, բացի ձեզանից; եթե դուք թողնել թաշկինակը, այն ամենը ավելի արագ
դա կբարձրացնի, եւ ոչ թե նայում մեզ ...

Klotilьda.

Կամ դու մի հիմար, կամ Ֆրանց prederzkaya արարած ...

(ներառված Ալբերտ, Rothenfelde եւ Ֆրանց:)

albert.

քույր, ներկա է ձեզ, ձեր ասպետ, Earl եկավ
մնալ մեր ամրոցի.

կոմս.

թող, ազնիվ Maidens, Ձեր անարժան ասպետ
կրկին համբուրել ձեռքը գեղեցիկ, որից
Ես ստացել մի ամենաթանկարժեքն պարգեւատրում ...

Klotilьda.

կոմս, Ես երջանիկ եմ, Ես պատիվ ունենք հյուրընկալելու են ձեզ ... Brother,
Ես ակնկալում է հյուսիս աշտարակի ... (Թողնում:)

կոմս.

Թե որքան գեղեցիկ է նա!

albert.

Նա predobraya աղջկան. կոմս, Ինչու չեք Հանվել?
Որտեղ են քո ծառաները? france! ժամանակն գրաֆիկի. (Ֆրանց դանդաղ.) france,
չեք խուլ?

france.

Ես ոչ մի ծառայ աշխարհի, վերցնել SMB. կոշիկները յուրաքանչյուր.

կոմս.

Wow, մի սիրտ կաղնու!

albert.

շինական! (Zamahyvaetsya:) Ես պետք է քշել են!

france.

Ես պատրաստ եմ դուրս գալ ամրոցը.

albert.

muzhik, զզվելի արարած! Կներեք, կոմս, Ես մեքենայով նրան ...
von!... (Այն դրդում է նրան հետեւի.) Որ ձեր ոգին չէ
было.

կոմս.

Пожалуйста, Չեն անդրադառնում այդ հիմար; այն, աջ, չպետք ...

Klotilьda.

իմ տղան, Ես մտածում եմ քո մասին, խնդրում եմ.

albert.

Ինչ եք ուզում?

Klotilьda.

Пожалуйста, վտարել իր equerry Franz; նա համարձակվել է
Ես կոպիտ ....

albert.

Как! եւ դուք?... Ափսոս նույնը, Ես քշում այն ​​էլ; դա է ինձ համար
այնպես որ շուտով դա չէր փախել է. Բայց այն, ինչ նա արել է?

Klotilьda.

այնքան, ոչինչ. Եթե ​​դուք իսկապես այն հեռու գնալ, այնպես որ, ավելորդ է ասել,.
պատմել, իմ տղան, Անկախ նրանից, թե որ հաշվիչ կմնան մեզ հետ երկար ժամանակ?

albert.

Ես կարծում եմ,, քույր, դա կախված կլինի ձեզ. Որոնք են ձեզ
կարմրել?....

Klotilьda.

Դու բոլոր kidding, բայց նա չի կարծում, որ ...

albert.

Ես չեմ կարծում, որ? ինչ է?

Klotilьda.

եղբայր, իմ տղան, Թե ինչ եք անտանելի! Ես ասում եմ, որ գրաֆիկի մասին է
Ես չեմ կարծում, ...

albert.

նայել, նայեք - որ, դա կլինի.

france.

Ահա մեր տունը .... Ինչու ես թողնում այն, որ հպարտ
ամրոց? Այստեղ ես եղել սեփականատերը, եւ այնտեղ մի ծառան ... եւ
ինչ?... է հպարտ հայացքի նախատող ազնիվ նաժիշտները.
Կրեցի նվաստացումը, Ես կանգնել էր իմ աչքի - Ես դարձել
ծառայ, ով էր իմ ընկերն, Ես սովոր եմ երեխաներ
stupid վիրավորանքներ, փչացած ստահակ ... Ես չէի նկատել այն
ոչինչ ..... ես, ովքեր չեն ուզում, որ կախված է հոր - Ես դարձել
Մենք կախված է ուրիշի ... Եվ ինչ է այն ամենը ավարտվեց? - Աստված ...
արյան rushes է դեմքը - Իմ բռունցքները են սեղմվել ... .Մոտ, Ես նրանց ասացի,
վրեժ, վրեժ ... Մի կերպ իմ Հայրս պիտի! (Բախելուց:)

charles (գալիս).

Ով է այս պահին կա այնքան ուրախությամբ բախելուց? - A! france, դա ձեզ! (Ինքն է.)
Դա է սատանան բերեց!

france.

Здравствуй, charles; տուն հօր?

charles.

եղբայր, Franz - վաղուց եք եղել այստեղ ... քո հայրը մեկ ամիս
թե որքան մեռած.

france.

Боже мой! Ինչ եք խոսում?.. Իմ հայրը մահացավ! -
անհնարին!

charles.

Այնպես որ, դա հնարավոր է, որ դա եւ թաղեցին

france.

աղքատ, աղքատ ամյա տղամարդը!.... Եւ ես չեմ թույլատրվում է իմանալ, что он
հիվանդ! կարող է լինել, նա մահացել է վշտի նա սիրում է ինձ; նա զգաց
խիստ. charles, եւ դուք կարող եք ուղարկել ինձ համար! Նա կլիներ օրհնեց ինձ ...

charles.

նա մահացել է, զայրացած է գործավար եւ խմեց երեք շիշ բնավորություն
գարեջուր - ահա թե ինչու նա մահացել. Դուք գիտեք, թե ինչ բան, france? Ի վերջո,
նա զրկված է ձեզ ժառանգությունից եւ տվեց իր բոլոր ապրանքները ....

france.

ում?

charles.

Ես համարձակվում եմ ասել ձեզ, որ դուք այնքան տաք ...

france.

Ես գիտեմ,: Դուք ...

charles.

Աստված տեսնում, Ես չեմ մեղավոր. - Ես պատրաստ էր ձեզ ամեն ինչ ...
քանի որ, տեսնել, թե արդյոք, թեեւ օրենքի իմ կողքին -
սակայն, այստեղ, խղճի, Ես զգում եմ,, որ հետո ամբողջ որդու ժառանգի
հայր, այլ ոչ թե աշակերտ .... բայց, видишь, Ֆրանց ... Ես սպասում է ձեզ համար,
եւ դուք չեք գալիս: - Ես ամուսնացա ... եւ հիմա, որպես ամուսնացած է,
այնպես որ ես չգիտեմ, թե, ... թե ինչ պետք է անել, եւ թե ինչպես պետք է ...

france.

Vladey ներկայումս իմ ժառանգությունը. charles, Ես ձեզ չեմ հարցնում նրան.
Որին դուք ամուսնացած եք?

charles.

Ժամը Julia Fürst, իմ սիրելի Franz, դուստրը Johann
furst, մեր հարեւանը ... Ես ձեզ ցույց կտամ այն. Եթե ​​դուք ուզում եք
մնալ, ապա ես պետք է դատարկ անկյուն ...

france.

ոչ, եւ շնորհակալություն, charles. Julia խոնարհվես - եւ այստեղ տալ
նրան արծաթե շղթա - իմ հիշողության մեջ ....

charles.

Լավ Franz! - Ուզում եք մեզ ճաշել? - Մենք միայն
որ նստել էր սեղանի շուրջ ...

france.

Ես չեմ կարող, Ես շտապում ...

charles.

որտեղ են?

france.

այնքան, Ես չգիտեմ, հրաժեշտ.

charles.

հրաժեշտ, Աստված օգնական. (Ֆրանց թողնում:) Եւ այն, ինչ նա
լավ ընկեր, եւ այն, ինչ ափսոս է, նա այնքան անառակ! - Դե,
Այժմ ես լիովին խաղաղություն; Ես չի ունենա որեւէ դատավարությունից, մեզ
ջանքերը.

VASSALЫ, Զինված գերանդիներով եւ մահակներով.

france.

Նրանք պետք է անցնի Մարգագետինների, տես նաեւ, ոչ երկչոտ;
խոստովանել է նրանց մոտ, որքան հնարավոր է, շարունակելով հնձել - ասպետներ
garknut ձեզ վրա եւ naskachut - Այստեղ դուք Razmahnites braids, վրա
ձիու ոտքերը, եւ մենք դուրս անտառներում եւ priudarit chu ...!.... -
Այստեղ են.

(Ֆրանց մասով վասալների թաքնված ետեւում անտառում:)

զամբյուղներ (երգելը).

քայլում է? դաշտը մազերը
կանաչ?Ես քերթել
Այն բանից հետո, ընկնում.
ախ, քայլել, իմ մազերը.
սիրտը.

(մի քանի Զինվորներ, Նրանց թվում Ալբերտ եւ Rothenfelde:)

Զինվորներ.

գեյ, դուք - ներքեւ ճանապարհի! (Վասալները Սիմա գլխարկներ եւ չեն դիպչել:)

albert.

ներքեւ հետ, պատմել ձեզ!... Ինչ է դա նշանակում, Rothenfelde? նրանք
չէ քաղաքը.

Rothenfelde.

եւ այստեղ, խթանել իր ձին, որպեսզի potopchem իրենց կարգը ....

զամբյուղներ.

երեխաներ, ոչ երկչոտ ...

(Ձին տուժածը նվազում է riders, Այլ Զայրույթ.)

france (գործադուլները ից որոգայթ).

առաջ, երեխաներ! մեջ! մեջ!...

ասպետ (ուրիշ).

Խեղճ եղբայրս `ավելի քան հարյուր մարդ ...

այլ.

ոչինչ, Մենք դեռ ունենք հինգ verhami ...

Զինվորներ.

Podlecы, շներ, Այնպես որ, մենք ունենք!

Vassalы.

մեջ! մեջ! մեջ!..

(պայքար. Բոլոր ասպետները ընկնելու մեկը մյուսի հետեւից:)

Vassalы (ծեծել նրանց մահակներով, Մածուն).

մենք վերցրել!... Krovopyytsы! կողոպտիչները! հպարտ հեթանոս!
Դուք այժմ մեր ձեռքերում է ....

france.

Որը մեկ Rothenfelde? - Ընկերներ! podыmyte պնդում է -
որտեղ Ալբերտ?

(Է մեկ այլ խումբ ասպետների.)

Նրանցից մեկը.

Տերը! նայել, Ինչ է սա նշանակում? Այստեղ են պայքարում ...

այլ.

Դա մի ապստամբություն, - մի վախկոտ մարդ, հարվածել ասպետների ...

Զինվորներ.

Տերը! պարոնայք!Spears կետն դատարկ ...!.. Pryshporyvay!....

(Պայմանավորված Զինվորներ հարձակողական վասալների:)

Vassalы.

անհանգստություն! անհանգստություն! Այս ասպետների!... (Ցրման:)

france.

ուր են ձեզ! նայել, նրանք չեն էլ տասը մարդ է!..
(նա վիրավորվել; Knight grabs նրան օձիքից:)

<Рыцарь.>

Постой! եղբայրը .... նրանք ունեն ժամանակ քարոզելու.

այլ.

Եւ այդ նողկալի արարածներ կարող է հաղթել ազնիվ ասպետներ!
նայել, մեկ, երկու, երեք ... ինը Զինվորներ սպանվել. Այո, դա սարսափելի.
(Զինվորներ կանգնել ետեւում իրարու.)

Զինվորներ.

Как! դուք ողջ?

albert.

Պայմանավորված է երկաթե զրահ ... (Բոլորն էլ ծիծաղում:) այն! france,
դա ձեզ, ընկերոջ? շատ ուրախ եմ,, որ հանդիպել ձեզ ..... Տերը
10Զինվորներ! Շնորհակալություն ձեզ, ձեր առատաձեռն օժանդակության.
Մեկը ասպետների.

Դա հաճելի; մեր տեղը դուք պետք է անել, որ նույնը.

Rothenfelde.

Արդյոք ես համարձակվում հարցնել ձեզ իմ ամրոցը, երեք օր, մնացածը
հետո ճակատամարտում, եւ բարեկամական տօնին?....

Ritz<арь.>

Կներեք, որ մենք չենք կարող օգտվել ձեր առատաձեռն
հյուրընկալություն. Շտապում ենք հուղարկավորության Elsbergskogo
Իշխանը, եւ վախը ուշանում ....

Rothenfelde.

համենայնդեպս, անել ինձ պատիվը իմ ընթրիքից.

Ritz<арь.>

Ես սիրում եմ. - Բայց դուք չունեք ձիերին, թող
Ձեզ առաջարկել ... մենք նստել ձեզ, քանի որ ազատված
գեղեցկություն. (Նստել.) Եւ ասիկա, այդպես լինի, Ես բերում եմ Už
է առաջին Տիրոջ կախաղան ..., օգնել, որ այն պարտադիր է repitse
իմ ձին ...

CASTLE Rothenfelde.

(Զինվորներ ընթրիք:)

ասպետ.

լավ գինի!

Rothenfelde.

Դա ավելին է, քան հարյուր տարեկան է ... իմ մեծ պապը տեղադրել այն նկուղում
Մտադիր է Պաղեստինում, որտեղ նա մնաց; այս ուղեւորությունը արժեր այն
երկու ամրոցներ եւ rotenfeldskoy պուրակ, որը նա վաճառվել է
երգ որոշ եպիսկոպոսը.

Ritz<арь.>

լավ գինի! - Մի ազնիվ սիրուհի առողջության!..

Զինվորներ.

Առողջական գեղեցիկ եւ ազնիվ նայիր!..

Klotilьda.

Շնորհակալություն, Զինվորներ .... Առողջության համար Ձեր տիկնայք ... (Ըմպելիքներ.)

Rothenfelde.

Առողջության համար մեր ազատամարտիկների!

Զինվորներ.

Առողջության համար մեր ազատամարտիկների!

Մեկը ասպետների.

Rothenfelde! Ձեր կատարյալ տոն; բայց նա ինչ-որ բան
բացակայությունը ...

Rothenfelde.

Ես գիտեմ,, cyprus գինի; ինչ պետք է անել, - ամեն ինչ գնաց վերջին
շաբաթ.

ասպետ.

ոչ, ոչ Կիպրոս գինի; բացակայությունը երգեր minnesingers ...

Rothenfelde.

ճշմարտություն, ճիշտ է .... Անկախ նրանից, թե կա, որ թաղային minnesingers;
Գնալ-ka հյուրանոցում ...

albert.

Այո, ինչ ենք մենք, ավելի լավ? Ի վերջո, Ֆրանսիան դեռեւս չի կախեցին -
սեղմեք այն այստեղ ...

Rothenfelde.

իսկապես, Franz սեղմեք այստեղ!

Ritz<арь.>

Ով է սա, Franz?

Rothenfelde.

Այո, նույն ոճրագործ, Դուք այժմ գրավել.

ասպետ.

Այնպես որ, նա minnesinger?

albert.

Oh! բոլորը, Որն է ձեր հաճելի. Այստեղ է, որ.

Rothenfelde.

france! Ասպետները ուզում լսել քո երգերը, երբ վախ
ոչ մեկուսացված հիշողության դուք, եւ նրա ձայնը չէր գնացել.

france.

Ինչու ես պետք է վախենալ,? գուցե, Ես պետք է երգել մի երգ իմ գրվածքների.
Իմ ձայնը չի դողալ, եւ լեզու չի խլել.

Rothenfelde.

նայել, նայել. Լավ սկսել ...

france (բանաստեղծ).

Նա ապրում էր մի աղքատ Knight,
Լռում է եւ պարզ,
Այն նայում մռայլ ու գունատ,
Ոգին համարձակ եւ ուղղակի.
Նա ուներ մեկ տեսլականը,
Nepostižnoe միտքը,
Եւ մի խոր տպաւորութիւն
Ի սրտի քննադատել նրան.
Այդ ժամանակից ի վեր,, այրել հոգին,
Նա չի նայում կանանց,
Դեպի գերեզմանի մեզ հետ մեկ
Արտաբերել բառերը չէին ցանկանում.
Նա այժմ գտնվում է տերողորմյա պարանոցի
Փոխարենը scarf պարտադրված,
Եւ երեսից պողպատե վանդակ
Նախքան որեւէ մեկը չի բարձրացնում.
Լի մաքուր lyubovyu,
Հաւատարիմ քաղցր երազ,
A. M. D.[2] նրա արյան
Կազմված է մի վահանի.
Եւ անապատներում Պաղեստինի,
Մինչդեռ ժայռերի
Շտապում ճակատամարտի մեջ paladins,
Calling բարձրաձայն տիկնայք, -
The լույսը Երկինքը, սուրբ վարդագույն![3]
նա բացականչեց, Dick եւ նախանձախնդիր,
Եւ ձայներն իր սպառնալիքի
Ես հարվածել է մահմեդականներին.
Վերադառնալով իր ամրոցը շրջագայության ողջ,
Նա ապրում էր խիստ, - եզրափակեց;
բոլորը լուռ է, բոլորը տխուր,
Նման խելագարը նա մահացել է.

(Հայտարարություններ.)

Զինվորներ.

գեղեցիկ երգ; բայց դա շատ տխուր. Կար մի բան
ավելի զվարճալի?

france.

բարյացակամորեն; ունեն որոշ զվարճալի.

Rothenfelde.

Ես սիրում եմ այն, հուսահատություն! - Ահա ձեր բաժակ գինի.

france.

Նա վերադարձավ գիշերը miller ...
կին! Թե ինչպիսի կոշիկներով?
բացականչությամբ անհամբերություն արտահայտել, հարբեցող, դատարկապորտ մարդ!
Որտեղ եք տեսնում այն ​​boots?
Ile stirs դուք խորամանկ?
Այս դույլ. - Դույլեր? աջ? -
Այստեղ դա քառասուն տարի է բնակվում,
Ոչ երազանքների, մեզ իրականում
Ես չէի տեսել մինչ այդ
Ես կամենում Vedra [պղինձ] Սփըրզ.

Զինվորներ.

գեղեցիկ երգ! գեղեցիկ երգ! - Ai-Ինչպես minnezinger!

Rothenfelde.

եւ դեռ <я> դուք կախել.

Ritz<ари.>

Իհարկե, երգի բառերը, եւ պարան պարանով. մեկ երկրորդը
Դա չի խանգարում.

Klotilьda.

Տէր Զինվորներ! Ես ունեմ մի խնդրանք քեզ - խոստումը
չեն հրաժարվում.

ասպետ.

Թե ինչ եք պատրաստվում հաջորդ կարգը?

այլ.

Մենք պատրաստ ենք ենթարկվեք բոլոր.

Klotilьda.

պետք չէ <ли> գթա այս խեղճ մարդուն?.. նա արդեն
բավականին պատժվում եւ վերքը եւ ցավը կախաղանից.

Rothenfelde.

ներում շնորհել նրան!Այո ... Դուք չգիտեք, թե զզվելի մարդկանց. եթե
ոչ վախեցնել իրենց կարգը, այնքան է խնայել իրենց առաջնորդին, նրանք
վաղը ապստամբում կրկին ...

Klotilьda.

ոչ, Ես հաստատել է Ֆրանց. france! Չէ որ դա, որ, եթե
դուք ներում շնորհել, դա չի դարձել է ապստամբում?

france (լիակատար շփոթության).

Sudarynya ... Sudarynya ....

Ritz<арь.>

լավ, Rothenfelde .... որ տիկինը պետք, որ ասպետ չի կարող
հրաժարվել. Մեկը պետք է ներում շնորհել նրան.

Ritz<ари.>

Մեկը պետք է ներում շնորհել նրան.

Rothenfelde.

Այնպես որ, պետք է այն: մենք չենք կախում, բայց դա պետք է կողպեք նրան բանտում,
եւ ես տալիս եմ իմ խոսքը պատվի, Նա այնքան հեռու դրանից չեն vydet,
մինչեւ պատերը իմ ամրոցի չի բարձրանա մինչեւ մեջ օդ եւ թռչել հեռու ...

Ritz<ари.>

Լինելով այնքան .....

Klotilьda.

Սակայն ....

Rothenfelde.

Sudarynya, Ես տվել եմ իմ խոսքը պատվի.

france.

Как, անժամկետ ազատազրկումը! Այո, ինձ համար դա ավելի լավ է մեռնել,.

Rothenfelde.

Ձեր կարծիքը չէ հարցնում է նրան աշտարակի ....

(Ֆրանց գնացել.)

france.

Սակայն, ես պարտք է իր կյանքը!

1835

Ամենատարածված բանաստեղծությունները Պուշկինի:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել