לתרגם:

מארט.

חפש, צרפת: הפעם האחרונה שאני מדבר אליך בתור אבא:
זה זמן רב שאני סבלתי הצרעת שלך; וארוך יותר הוא סובל לא מתכוון.
תירגע או רצון רע.

צרפת.

לְרַחֵם, батюшка; מה אתה כועס עליי? ואני, נראה,
אני לא עושה כלום.

מארט.

אני לא עושה כלום! זהו רוע, לא עושה כלום. אתה
נִרפּוּת, לאכול לחם לחינם, השמים koptiš'. מה אתה מקווה?
של עושרי? האם אתה חושב שאני עשיר, מנגד, כן בכתב
שירים מצחיקים? כשעברתי את גיל ארבע עשרה, מאוחר
האב נתן לי שתי יד קרויצר, לשני אשם ורוד, כי
primolvil: ללכת-ka, מארט, כדי להאכיל את עצמו, ובכל לי בלעדיך
בכבדות. מאז, אנחנו באמת לא רואים אחד את השני; התהילה של אלוהים, הכנתי
והבית עצמו, וכסף, שם טוב - ומה? בְּחִסָכוֹן,
סבלנות, שַׁקדָנוּת. זה באמת לי וחמישים, וזה זמן
אז להירגע ולתת לך להעביר את ספרי החשבונות ואת כל הבית.
ואם שיכולתי לחשוב עליו ו? מה יש לי בשבילך ייפוי כוח?
אתה פשוט יכול ללכת אדונים, שאנחנו מתעבים
אבל לקחת במוצרי חוב. אני יודע שאתה, אתה מתבייש
הונו. אבל להקשיב, צרפת. אם אתה לא משתנה,
לא לפגר אחרי [מ] מְיוּחָסִים, אבל לא אקבל את המנה
התפקיד שלהם - אז, אלוהים יודע, אתה תסייע מחוץ לבית, כיורשו
למנות קרל הרץ, החניך שלי.

צרפת.

רצון מלפניך, батюшка; לעשות, כפי שאתה רוצה.

מארט.

To-ל F; תראה ...

(אחיו כולל ברטולד.)

מארט.

ווהן ו הרפתקן אחרים. מדוע העניק?

Byertolid.

Здравствуй, שכן. אני צריך אותך.

מארט.

צריך! שוב, כסף?

Byertolid.

כן ... אם אתה לא יכול ללוות מאה וחמישים גילדן?

מארט.

איך לא בסדר - איך אני יכול לעשות? אני לא אוצר.

Byertolid.

אולי - אל תהיה קמצן. אתה יודע, כי כסף בשבילך
לא propadshie.

מארט.

איך לא propadshie? לא היה לי מסר לך את הכסף? שם
הם הולכים?

Byertolid.

המקרה הלך; אבל עכשיו אני שואל אותך מדי בפעם האחרונה.

מארט.

על מכפיל של אלה האחרונים אני שומע שאני עושה ולא בפעם הראשונה.

Byertolid.

לא, תקין. הניסיון האחרון שלי היה כישלון מן זוטות -
עכשיו אני עדיין למספר את; הניסיון שלי לא יכול להתאמן.

מארט.

מקור, אביו של ברטולד! לא היית צריך אם זרק את האלכימיה
לפטר את כל הכסף, אשר עברו דרך הידיים, זה יהיה
עשיר. אתה sulish שאני מוקיר, והוא פנה אלי בבקשה
צדקתי. מהי המשמעות של?

Byertolid.

זהב אני לא צריך, אני מחפש אמת.

מארט.

וכדי לי אם באמת השטן, אני צריך זהב.

Byertolid.

אז אתם לא מאמינים לי עדיין?

מארט.

אני לא יכול וגם לא רוצה.

Byertolid.

אז פרידה, שכן.

מארט.

שָׁלוֹם.

Byertolid.

אני הולך ברון ראול, אולי הוא ייתן לי את הכסף.

מארט.

ברון ראול? אבל מאיפה לקחת את הכסף שלו? וסאלים של שלו הרסו. -
А, התהילה של אלוהים, עכשיו על הכבישים הוא לא כל כך
nazhyvatsya קל.

Byertolid.

אני חושב, יש לו כסף, משום הדוכס afoot
הטורניר, הברון שנשלח. שָׁלוֹם.

מארט.

ואתה חושב, אתן לך את הכסף הוא?

Byertolid.

אולי לתת.

מארט.

ואתה לשים אותו להשתמש הניסיון אחרון?

Byertolid.

בהחלט.

מארט.

ואם הניסוי לא יצליח?

Byertolid.

אין מה לעשות. אם ניסיון זה לא יכול להיות, שטויות האלכימיה.

מארט.

ואם אתה יכול?

Byertolid.

ואז ... אני אחזור אליך עם עניין והכרת תודה לכל
כמויות, אשר הוצאתיך, והברון ראול גילה גדול
סודיות.

מארט.

מדוע ברון, אבל לא בשבילי?

Byertolid.

ולהיות שמח, אני לא יכול: אתה יודע, הבטחתי המבורך
אמא של אלוהים לחלוק את הסוד שלי עם, האם מישהו יכול לעזור לי עם
החוויה שלי האחרונה ומכרעת.

מארט.

מקור, אביו של ברטולד, ציד לך לפשוט את הרגל! איפה אתה? -
שיכון! גם, מֵילָא. בשלב זה, אני אתן לך ללוות כסף.
לִברִיאוּת! אבל נראה w, בדיבורך. תנו זו
חוויה תהיה האחרונה ומכריע.

Byertolid.

אל תפחד. השני אני לא צריך ...

מארט.

מתן כאן; עכשיו אתה עומד בזה - כמה, אני מתכוון, ועשיתי?

Byertolid.

Poltorasta huldenov.

מארט.

חמישים גילדן ... אלוהים שלי! ואפילו בכמה פעמים קשות!

BYeRTOLID E צרפת.

Byertolid.

Здравствуй, צרפת, מה אתה חושב?

צרפת.

כפי שאני לא חושב? עכשיו האב איים לגרש אותי
ו לנשל.

Byertolid.

בשביל זה?

צרפת.

בשביל זה, אני מכיר את האבירים.

Byertolid.

הוא לא לגמרי בסדר, ולא בכלל להאשים.

צרפת.

האם סוחר ראוי לנשום את האוויר אותו עם ג'נטלמן?
האם לא כולנו צאצאי אדם?

Byertolid.

אמת, אמת. אבל אתה רואה, צרפת, זה כבר זמן רב: קין
והבל היו אחים מדי, וקין לא יכל לנשום את אותו אוויר
הבל - והם לא היו שווים לפני אלוהים. בחלק הראשון
כבר המשפחה, אנו רואים שוויון וקנאה.

צרפת.

להאשים שם <я> לְהָבִיא, כי <не> אני אוהב המדינה שלי? כי
לכבד יותר כסף?

Byertolid.

לכל מדינה יש את הכבוד שלו והיתרונות שלהם. אציל
נלחמים להשוויץ. עבודות Bourgeois ועשירה.

כמעט ג'נטלמן מאחורי הסורגים של המגדל שלו - סוחר בחנותו ...

(Vkhodit מארט.)

מארט.

הנה מאה וחמישים גילדן - ראה גם, אני משעשע אותך
אחרון.

Byertolid.

אסיר תודה, הרבה מחויב. לראות, לא
בתשובה.

מארט.

שיכון! גם, ואם אתה מנהל את החוויה שלך, ולא יהיה לך
והרבה זהב ותהילה, יהיה לך ליהנות בבטחה
חיים?

Byertolid.

יש לי מחקר אחר: אני חושב, היא אמצעי
סלולרי perpetuum פתוח ...

מארט.

מהו Perpetuum Mobile?

Byertolid.

תְנוּעַת עַד, תנועה מתמדת כלומר. אם אני מוצא
תְנוּעַת עַד, אני לא רואה את גבולות היצירתיות האנושית ...
לראות אם, שלי טוב מרטין: לעשות משימת זהב
מפתה, גילוי, עשוי להיות, סקרן - אך מוצא
אה בתנועה מתמדת ...!...

מארט.

צאו לשטן עם הנייד perpetuum שלך!.... ריבונו של עולם,
אביו של ברטולד, לפחות אתה שהבאת מתוך סבלנות. אתה שואל
כסף על העסק, ולומר אלוהים יודע מה. בלתי אפשרי.
אקה הוא מסובב על כל הראש!

Byertolid.

איזה קוטרית היא!

(לכיוונים שונים.)

צרפת.

שהשטן ייקח המדינה שלנו! - אבי הוא עשיר - ואני
דאגות? אציל, מי שיש לו דבר, חוץ משונן
כן קסדת חרב חלודה, אבא מאושר יותר ויותר מכובד
שלי. כובע סימה אבי off לו - אבל הוא לא מחפש
לו. - כסף! כי הכסף הלך לו הוא לא זול,
כך הוא חושב, וכי כל הכוח של הכסף - איך לא נכון! Если
הוא חזק, האב מנסה להציג אותי לטירה בָּרוֹנִי!
כסף! נייט לא צריך את הכסף - כלומר, על המבורגרים -
איך לסחוט אותם, ומטבעות זהב דם zabryzzhet!... השטן קח
המדינה שלנו! - כן, בשבילי עדיף להיות minstrelem האחרון -
זה, לפחות, נטילה בטירה ... גב '
האזנה לשירים שלו, מוזג לו כוס ומוציא שלהם
יד ...

סוחר, יושב ליד ספריו, רואה, רואה, klyanetsya,
ערמומיות לכל המציע מר: "נשבע לך באלוהים, אדוני, רוב
המוצר הטוב ביותר, זול לא תמצא בשום מקום אחר ". - אתה משקר לך, יהודי. -
"כלל וכלל לא, כבוד מבטיח לך" .... כבוד!... כבוד טוב!
אביר - הוא חופשי כמו ציפור בזה ... מעולם הוא רכון
חשבונות, זה הולך זקוף וגאה, יהוה הוא דבר, האמנתי לו ...
האם אתה חושב שזה החיים? - לעזאזל לעזאזל! - לכו על הטוב ביותר
ב minstreli.

אולם, זה אמר הנזיר? * טורניר ו הולך שם
ברון - אה, אֱלוֹהִים! יהיה קלוטילד. גבירותי obsyadut
סבב, רועד עבור אביריו - לפוצץ את הצינור - יבצע
מבשרי - אבירי תלכי בשדה, כורעים ברך בפני מרפסת ספירס
היופי שלה ... צינור יתקעו שוב - אבירי לפזר -
למהר בכל גבירותי ... להתנשף אחרים ... אוי!
ואני לעולם לא להרים את האבק בטורניר, לעולם geroldı
לא יהיה להכריז שמי, שם הבורגני בזוי,
קלוטילד לא להתנשף ...

כסף! לו רק ידע, אבירים מתעבים אותנו, למרות
הכסף שלנו ...

אלברט.

А! זה פרנץ; על מי אתה התחלת לצעוק?

צרפת.

אח, אדוני, שמעת אותי ... אני מנומק עם עצמי ...
אלברט.

ומה שלומך מתווכח עם עצמו?

צרפת.

חשבתי, איך הייתי מקבל את הטורניר.

אלברט.

אתה רוצה להגיע לטורניר?

צרפת.

בדיוק.

אלברט.

אין דבר קל יותר: הייתי מת החתן שלי - התיאותי
במקומו?

צרפת.

איך! יעקב העניים שלך מת? למה הוא מת?

אלברט.

ריבונו של עולם, אני לא יודע - ביום שישי הוא היה zdoroveshenek; בערב
חזרתי מאוחר (ביקרתי Remon ודי לערער) -
יעקב אמר לי משהו ..... כעסתי ובעט
זה - לזכור, לחי - ואולי אפילו במקדש - אבל,
לא: בדיוק על הלחי; יעקב נפל - כן, ולא לקום; הלכתי
לא הפשיט - ולמחרת לברר, כי ג'יימס המסכן שלי -
מת?.

צרפת.

חודש, אביר! видно, סטירה הכבדה שלך.

אלברט.

לבשתי כפפות ברזל. - ובכן, אתה רוצה להיות
חתן moym?

צרפת (מגרד את עצמו).

החתן שלך?

אלברט.

מה אתה שרוט? הסכמת. - אני אקח אותך על
טורניר - תחיה ארמוני. להיות בעל אחוזה
יש לי כזה אביר, ואני, לא בדיחה: משום כך הוא השלב. Modern,
מי יודע, אתה להקדיש את האבירים - כל כך הרבה
נכתב.

צרפת.

ומה יהיה אבי?

אלברט.

והוא דואג לך?

צרפת.

היה מקפח אותי מהירושה ...

אלברט.

ואתה לירוק - אתה גם יהיה קל יותר.

צרפת.

ואני אחיה איתך בטירה?...

אלברט.

כמובן. - ובכן, אני מסכים?

צרפת.

אתה לא תיתן לי סטירה בפנים?

אלברט.

לא, לא, אל תפחד; ואף על פי שלא היה חטא כזה - מה
צר? - לא כל אורוות נהרגו למוות.

צרפת.

וזה נכון: קורה אם חטא כזה - ראה, מי
מישהו ...

אלברט.

מה? מה אתה אומר, לא הבנתי?

צרפת.

Так, חשבתי על עצמו.

אלברט.

גם, גם - מסכים ...

צרפת.

טוב מאוד - אני מסכים.

אלברט.

זה היה בלתי אפשרי. תרים סוסו ולבוא
לי.

ברט קלוטילד.

Klotilьda.

ברטה, תגיד לי משהו, אני משועמם.

ברטה.

מה אני הולך לדבר איתך? - לא לגבי האם האביר שלנו?

Klotilьda.

איזה סוג של אביר?

ברטה.

על טום, אשר היה הזוכה של הטורניר.

Klotilьda.

אודות טור Rothenfelde. לא, אני לא רוצה לדבר על זה; כאן
במשך שבועיים, חזרנו - והוא לא חשב לבוא
לנו; זה עם חוסר הנימוס ידו.

ברטה.

חכה רגע - אני בטוח, כי זה יהיה מחר ...

Klotilьda.

למה אתה חושב כך?

ברטה.

ולכן, ראיתי אותו בחלום.

Klotilьda.

וזה, אֱלוֹהִים! זה לא אומר כלום. אני רואה כל לילה
החלום שלו.

ברטה.

זה עניין אחר לגמרי - אתה מאוהבת בו.

Klotilьda.

אני מאוהב! אני שואל טריוויה לא לדבר ... ובערך
רוזן Rothenfelde לפרש אין לך מה. ספר לי על
מישהו אחר.

ברטה.

מיהם? אודות אחיו אורוות, צרפת?

Klotilьda.

אולי - לספר לי על פרנץ.

ברטה.

תארו לעצמכם, sudarynya, זה ממך משוגע.

Klotilьda.

פרנץ אותי מדעתי? מי אמר לך את זה?

ברטה.

אף אחד, שמתי לב; כשאתה מתיישב verhom, זה
תמיד שומר אותך אַרכּוֹף; כאשר כיהן ליד השולחן, הוא לא <видит>
אף אחד, חוץ ממך; אם להחזיר את המטפחת, הכל מהר
זה יעלה - ולא מסתכל עלינו ...

Klotilьda.

או שאתה טיפש, או פרנץ prederzkaya יצור ...

(כולל אלברט, Rothenfelde ופרנץ.)

אלברט.

אחותו, להציג בפניכם האביר שלך, ארל הגיע
להישאר בטירה שלנו.

רוֹזֵן.

תן, עלמות אציליות, האביר הראוי שלך
שוב לנשק את היד של יפה, שממנו
קיבלתי פרס היקר ביותר ...

Klotilьda.

רוֹזֵן, אני שמח, יש לי את הכבוד לארח אתכם ... Brother,
הייתי מצפה במגדל הצפוני ... (עלים.)

רוֹזֵן.

כמה היא יפה!

אלברט.

הוא predobraya ילדה. רוֹזֵן, למה אתה לא להתפשט?
איפה הם עבדיך? צרפת! גרף זמן. (פרנץ איטי.) צרפת,
אתה לא חירש?

צרפת.

אני לא משרת של העולם של, לקחת smb. לחלוץ נעליים בכל.

רוֹזֵן.

וואו, לב של עץ אלון!

אלברט.

הבורי! (Zamahyvaetsya.) אני אנהג החוצה!

צרפת.

אני מוכן לעזוב את הטירה.

אלברט.

המוז'יקים, יצור נתעב! סליחה, רוֹזֵן, נסעתי איתו ...
פון!... (הוא דוחף אותו בחזרה.) שנפשכם אינה
זה היה.

רוֹזֵן.

בבקשה, אל תיגע טיפש; זה, תקין, לא צריך ...

Klotilьda.

הילד שלי, אכפת לי ממך, בבקשה.

אלברט.

מה אתה רוצה?

Klotilьda.

בבקשה, לסלק והשרת שלו פרנץ; הוא העז
ואני לא מנומס ....

אלברט.

איך! ואתה?... חבל זהה, נסעתי בו מדי; זה ממני
כל כך מהר זה לא נסתר. אבל מה שהוא עשה?

Klotilьda.

Так, דבר. אם אתה באמת לעשות זה לנסוע, כך מיותר לומר.
תגיד, הילד שלי, אם הספירה תישאר איתנו עוד זמן רב?

אלברט.

אני חושב, אחותו, זה יהיה תלוי בך. מה שלומך
סומק?....

Klotilьda.

אתה כל צוחק - אבל הוא לא חושב ...

אלברט.

אני לא חושב? מה עשה?

Klotilьda.

אח, הילד שלי, מה אתה בלתי נסבל! אני מדבר, כי הגרף הוא כ
אני לא חושב ...

אלברט.

נראה, נראה - כי הרצון, זה יהיה.

צרפת.

הנה הבית שלנו .... למה עזבתי אותה הגאה
טירה? כאן הייתי הבעלים, ויש - עובד ... ו
מה?... למבט הגאה חצופות עלמות אצילות.
נאלצתי להתמודד עם ההשפלה, התכופפתי מול העיניים שלי - נהייתי
משרתו של, מי היה החבר שלי, אני רגיל ללדת ילדים
עלבונות טפשים, מגרפה מפונקת ... לא הייתי שם לב לזה
כלום ..... ואני, מי לא רוצה לסמוך על אבא - נהייתי
אנו לסמוך על מישהו אחר ... ומה זה כל שנסתיימו? - אלוהים ...
שהדם יזרום במהירות אל פנים - אגרופי דחוסים ... .About, ואני זה
נקמה, נקמה ... איכשהו ושאבא! (Knocking.)

צ'ארלס (מגיע).

מי נמצא שם כל כך בשמחה לדפוק? - A! צרפת, זה אתה! (עצמו.)
זה השטן הביא!

צרפת.

Здравствуй, צ'ארלס; אב הבית?

צ'ארלס.

אח, פרנץ - יש זמן אתה כבר כאן ... אביך חודש
כמה מתים.

צרפת.

אֱלוֹהִים! מה אתה מדבר?.. אבי נפטר! -
בלתי אפשרי!

צ'ארלס.

אז זה אפשרי, כי זה ונקבר

צרפת.

עני, זקן עני!..... ואני לא הורשתי לדעת, שהוא
חולה! עשוי להיות, הוא נפטר מרוב צער - הוא אהב אותי; הוא הרגיש
בתוקף. צ'ארלס, ואתה לא יכול לשלוח לי! הוא היה מברך אותי ...

צ'ארלס.

הוא מת, כעס על הפקיד ושתה שלושה בקבוקי מזג
בירה - זו הסיבה שהוא מת. אתה יודע מה עוד, צרפת? אחרי הכל,
הוא לא שלל לך את הירושה - ונתן את כל הסחורה שלו ....

צרפת.

מי?

צ'ארלס.

אני לא מעז לספר לך - אתה כל כך חם מזג ...

צרפת.

אני יודע: אתה ...

צ'ארלס.

אלוהים רואה, אני לא אשם. - הייתי מוכן לתת לך הכל ...
בגלל, לראות אם, למרות החוק בצד שלי -
אולם, כאן, מצפון, אני מרגיש, כי אחרי הכל הבן של יורש
אבא, ולא חניך .... אבל, לראות, פרנץ ... חיכיתי לך,
ואתה לא בא - התחתנתי ... ועכשיו, בתור נשוי,
אז אני לא יודע, ... מה לעשות ואיך להיות ...

צרפת.

Vladey כרגע הירושה שלי. צ'ארלס, ואני לא שואל אותו.
על מי אתה נשוי?

צ'ארלס.

בשעה ג'וליה פירסט, שלי היקר פרנץ, בתו של יוהן
פירסט, השכן שלנו ... אני אראה אותו. אם אתה רוצה
להישאר, אז יש לי פינה ריקה ...

צרפת.

לא, ותודה, צ'ארלס. ג'וליה להשתחוות - וכאן לתת
אותה שרשרת כסף - מהזיכרון שלי ....

צ'ארלס.

טוב פרנץ! - האם אתה רוצה אותנו לסעוד? - אנו רק
כי ישב ליד השולחן ...

צרפת.

אני לא יכול, אני ממהר ...

צ'ארלס.

איפה הם?

צרפת.

Так, אני לא יודע - שלום.

צ'ארלס.

שָׁלוֹם, שאלוהים יעזור לכם. (פרנץ עוזב.) ומה הוא
בחור טוב - ומה חבל, הוא כל כך מופקר! - ובכן,
עכשיו אני שלם לחלוטין; אני לא אהיה כל התדיינות, לנו
טרחה.

VASSALЫ, חמוש עם חרמשים ואלות.

צרפת.

בדרך הם יעברו את הדשא - ראה גם, לא ביישן;
מהם הודה קרוב ככל האפשר, ממשיכים לכסח - אבירים
garknut אותך - ואת naskachut - כאן אתה razmahnites צמות, על
סוס של רגליים - ואנחנו נחלצנו המצרים ו priudarit צ'ו ...!.... -
הנה הם.

(פרנץ עם חלק וסאלים החבוי מאחורי היער.)

סלים (לשיר).

לטיולים? שיער שדה
ירוק?אני מפשיט
אחרי שהוא נופל.
Ой, ללכת, השיער שלי.
לשמוח בלב.

(אבירי מספר, ביניהם אלברט Rothenfelde.)

אבירי.

הומו, אתה - בהמשך הדרך! (וסאלים סיימו כובעים ואל תיגעו.)

אלברט.

למטה עם, להגיד לך!... מה זה אומר, Rothenfelde? הוא
לא בעיר.

Rothenfelde.

והנה, הוא דרבן את סוסו כך potopchem הסדר שלהם ....

סלים.

ילדים, לא ביישן ...

(בסוס פצוע נופל מן הרוכבים, זעם אחר.)

צרפת (שביתות מן המארב).

קדימה, ילדים! בשנת! ב!...

אביר (אחר).

אחיו המסכן - יותר ממאה אנשים ...

אחר.

דבר, עדיין יש לנו חמישה verhami ...

אבירי.

Podlecы, כלבים, אז יש לנו!

Vassalы.

בשנת! ב! ב!..

(הקרב. כל האבירים נופלים בזה אחר זה.)

Vassalы (היכו אותם באלות, ברייד).

לקחנו!... Krovopyytsы! שודד! הפגאני הגאה!
כעת אתה בידיים שלנו ....

צרפת.

איזה מהם Rothenfelde? - חברים! podыmyte טען -
שם אלברט?

(Goes קבוצה אחרת של אבירים.)

אחד מהם.

ה! נראה, מה זה אומר? כאן נלחמים ...

אחר.

זהו מרד - עם ערמומי פגע אבירים ...

אבירי.

ה! רבותיי!ספירס מטווח אפס ...!.. Pryshporyvay!....

(העלה האבירים לתקוף וסאלים.)

Vassalы.

צר! צר! זה אבירים!... (פיזור.)

צרפת.

איפה אתה! חפש, הם אפילו לא עשרה אנשים!..
(הוא נפצע; נייט תופס אותו בצווארון.)

<Рыцарь.>

שיכון! אח .... יש להם זמן להטיף.

אחר.

ויצורים הנתעבים אלה יכלו לנצח אבירים האצילים!
נראה, אחד, שני, שלושה ... תשעה אבירים נהרגו. כן, זה נורא.
(אבירי לעמוד מאחורי אחד אחר.)

אבירי.

איך! אתה חי?

אלברט.

בשל שריון ברזל ... (כולם צוחקים.) זה! צרפת,
זה אתה, חבר? מאוד שמח, כי לפגוש אותך ..... ה
10אבירים! תודה על הסיוע הנדיב שלך.
אחד האבירים.

העונג כולו שלי; במקומנו היית עושה אותו הדבר.

Rothenfelde.

האם אני מעז לבקש ממך הטירה שלי במשך שלושה ימים, שאר
לאחר הקרב, וחגיגה ידידותית?....

ריץ<арь.>

סליחה, כי אנחנו לא יכולים לנצל שלך נדיב
אירוח. אנחנו ממהרים ההלוויה Elsbergskogo
נסיך - ואת הפחד של איחור ....

Rothenfelde.

לפחות, תעשה לי את הכבוד של ארוחת הערב שלי.

ריץ<арь.>

אני אשמח. - אבל אין לך סוסים - בואו
כדי להציע לך שלנו ... אנחנו יושבים בבית אתה כפטורים
יופי. (שבי.) והבחור הזה, מֵילָא, אני מביא UZ
אל הלורד הראשון של לגרדום ..., לעזור זה להיקשר repitse
הסוס שלי ...

CASTLE Rothenfelde.

(ערב אבירי.)

אביר.

יין נחמד!

Rothenfelde.

זה יותר מ בת מאות שנים ... הסבא-רבא שלי לשים אותו במרתף
הולך פלסטין, שם הוא נשאר; הטיול הזה היה שווה את זה
שתי טירות וחורש rotenfeldskoy, אשר מכר עבור
שיר כמה בישוף.

ריץ<арь.>

יין נחמד! - לקבלת בריאות פילגש אצילה!..

אבירי.

בריאותו של המארחת יפה ואצילית!..

Klotilьda.

תודה, אבירי .... למען הבריאות של הנשים שלך ... (משקאות.)

Rothenfelde.

למען בריאותם של המשחררים שלנו!

אבירי.

למען בריאותם של המשחררים שלנו!

אחד האבירים.

Rothenfelde! החופשה המושלמת שלך; אבל הוא היה משהו
חוסר ...

Rothenfelde.

אני יודע, יין קפריסין; מה לעשות - הכל הלך אחרון
שבוע.

אביר.

לא, אין יין קפריסין; חוסר שירים minnesingers ...

Rothenfelde.

אמת, נכון .... אם יש בבית minnesingers השכונה;
Go-Ka במלון ...

אלברט.

כן, מה אנחנו טובים? אחרי הכל, צרפת אינה נתלה עדיין -
לחץ כאן ...

Rothenfelde.

ואכן, פרנץ לחץ כאן!

ריץ<арь.>

מי זה פרנץ?

Rothenfelde.

כן, אותו הנבל, כעת שצילמת.

אביר.

אז הוא minnesinger?

אלברט.

אה! כל, מה רצונך. הנה הוא.

Rothenfelde.

צרפת! אבירי רוצה להקשיב לשירים שלך, כאשר הפחד
לא לשולים מהזיכרון לך, וקולו לא הלך.

צרפת.

למה אני צריך לפחד? אולי, אני אשיר שיר של הכתבים שלי.
הקול שלי לא רעד, והשפה לא לוקח משם.

Rothenfelde.

נראה, נראה. ובכן - להתחיל ...

צרפת (המשורר).

הוא חי אביר מסכן,
שקט ופשוט,
זה נראה קודר וחיוור,
רוח נועזת ישירה.
היה לו חזון אחד,
מוח Nepostižnoe,
וזה רושם עמוק
בלב הטיח אותו.
מאז,, הנשמה שרפו,
הוא לא להסתכל על נשים,
ביום לקבר איתנו אחד
להגות את המילים לא רוצות.
כיום הוא על צוואר ורדינה
במקום צעיף שהוטל,
וזה מעל פני הפלדה צורם
לפני שמישהו לא להעלות.
מלא של lyubovyu הטהור,
חלום מתוק נאמן,
А. M. ד[2] הדם שלו
המשוך על מגן.
וגם במדבריות של פלסטין,
בעוד הסלעים
ממהר לתוך ואבירים קרבים,
שיחות נשים בקול רמות, -
שמי האור, ורוד קדושים![3]
הוא קרא, דיק וקנאית,
ורעם האיום שלו
אני מכה למוסלמים.
אם נחזור לסיור בטירה שלו ברחבי,
הוא חי סיכם בקפדנות;
כולם שותקים, כל עצוב,
כמו מטורף הוא מת.

(קריאות.)

אבירי.

שיר נחמד; אבל זה גם נוגה. יש משהו
כיף יותר?

צרפת.

אנא; לכייף.

Rothenfelde.

אני אוהב את זה, לא מיואש! - הנה כוס היין שלך.

צרפת.

הוא חזר בלילה הטוחן ...
אשתו! איזה סוג של מגפיים?
דָי, סוֹבֵא, פַּרדָך!
איפה אתה רואה את המגפיים?
Ile מעוררת אתה ערמומי?
דלי זה. - דליים? תקין? -
הנה היא ארבעים שנה חיה,
גם על ידי חלומות, לנו במציאות
לא ראיתי עד אז
אעשה זאת ודרה [נחושת] ספרס.

אבירי.

שיר נחמד! שיר יפה! - Ai-מנת minnezinger!

Rothenfelde.

ובכל זאת <я> אתה תולה.

ריץ<ари.>

כמובן - מילים לשירים, ואת החבל עם חבל. שנייה אחת
זה לא מונע.

Klotilьda.

אבירי לורד! יש לי בקשה אליך - הבטחה
לא לסרב.

אביר.

מה אתה הולך סדר הבא?

אחר.

אנו מוכנים לציית לכל.

Klotilьda.

אסור <ли> רחם על האיש האומלל הזה?.. הוא כבר
די נענש ואת הפצע והכאב של לגרדום.

Rothenfelde.

לחון אותו!כן ... אתה לא מכיר את האנשים המתועבים. Если
לא להפחיד את הסדר שלהם כל כך כדי לחסוך מנהיגם, הוא
מחר ימרדו שוב ...

Klotilьda.

לא, אני ערב פרנץ. צרפת! אין זה, כי, אם
אתה לחון, זה לא הפך למרוד?

צרפת (בבלבול מוחלט).

Sudarynya ... Sudarynya ....

ריץ<арь.>

גם, Rothenfelde .... כי גברת הצרכים, כי האביר לא יכול
לסרב. אחד חייב לחון אותו.

ריץ<ари.>

אחד חייב לחון אותו.

Rothenfelde.

מֵילָא: אנחנו לא מנתקים - אבל זה ינעל אותו לכלא,
ואני נותן את מילת הכבוד שלי, הוא כל כך רחוק מזה לא vydet,
עד חומות הטירה שלי לא עולה לאוויר ולעוף משם ...

ריץ<ари.>

כיוון שכך .....

Klotilьda.

עם זאת ....

Rothenfelde.

Sudarynya, נתתי את דברתי.

צרפת.

איך, מאסר תמידי! כן, בשבילי זה עדיף למות.

Rothenfelde.

הדעה שלך לא שאל - לקחת אותו למגדל ....

(פרנץ נעלם.)

צרפת.

עם זאת, אני חייב את חי!

1835

השירים הפופולריים ביותר של פושקין:


כל שירה (תוכן לפי סדר אלפביתי)

השאר תגובה