تترجم إلى:

"Dubravy, حيث في صمت الحرية ... "
سحر الحب الأول!..
فيلاند.

Dubravy, حيث في صمت الحرية
التقيت مع السعادة كل يوم,
التراجع إلى أمينة,
Под вашу дружескую тень. -
ول[أنا] الفرح الأموات,
والروح السعادة مرة أخرى
بلدي خسر ملادوست,
توسكا حلاوة مؤلمة
[وقلوب أولا] حب.

يفكر منعزل العشاق,
في<ени пленительных> dubrav,
كنت شاهدا من العاطفة
لها [mladenčeskih] مرح.
انها ازدهرت أمامي,
و <я> جمال رائع
حلم خمنت بالفعل
آخر ملامح غامضة,
وفكر لها متحركة
[لي] الصوت الأول من القيثارة
[وسر قلب تعلم].

القصائد الأكثر شعبية من بوشكين:


كل الشعر (محتوى أبجديا)

اترك رد