tərcümə:

"Dubravy, harada azadlıq sükutla ... "
ilk sevgi Magic!..
Wieland.

Dubravy, harada azadlıq sükutla
Mən hər gün xoşbəxtlik ilə görüşüb,
Sizin kassalarında geri gücləndirməklə,
Под вашу дружескую тень. -
və[mən] dirildi sevinc,
Və soul yenə həyəcanlı
Mənim itirilmiş Mladost,
Tosca ağrılı şirinlik
[İlk ürəkləri] sevgi.

Muses Lover tənha,
bir<ени пленительных> dubrav,
Mən emosiya şahidi oldu
onun [mladenčeskih] əyləncə.
O, mənə qarşısında çiçək açdı,
və <я> ecazkar gözəllik
Artıq guessed dream
Başqa bir qaranlıq xüsusiyyətləri,
Və onun fikir cizgi
[mənim] arfa ilk səs
[Və ürək sirrini öyrəndi].

Puşkin ən məşhur şeirlər:


bütün poeziya (content əlifba sırası ilə)

Bir cavab buraxın