traducirse en:

En el mar, el príncipe baña el caballo;
oye: "El príncipe! Mírame!»

resoplidos de caballos y oídos giros,
Salpicaduras y salpican y flotadores Dale.

Prince oye: "Soy la hija de un rey!
¿Quieres pasar la noche con la princesa?»

Aquí una mano fuera del agua,
Las capturas de riendas de seda cepillo.

Entonces la cabeza a la izquierda mladaya;
La trenza tejida hierba del mar.

ojos azules ardiendo con amor;
Aerosol en el cuello, como perlas, sacudida.

piensa Príncipe: "Va! acuartelamiento!»
Trenza hábilmente agarró la mano que él.

mantiene, combate cuerpo a cuerpo es fuerte:
Llorando y orando y batiéndolo.

Por la orilla del caballero nada con valor;
arrojar; compañeros en voz alta llamando.

"¡Eh, tú! descender, amigos gallardo!
mirar, superando mi producción ...

Así se pone de pie multitud vergüenza?
Ali belleza que no se ve como?»

Aquí el príncipe volvió:
jadeó! mirada de triunfo se desvaneció.

ve: tendido en la arena con oro
mar milagro con una cola verde;

La cola cubierta de escamas serpentina,
sin aliento, arrolla tiembla;

chorros de espuma se escapa en la cara,
Ojos vestidos en la oscuridad mortal.

pálidas manos agarran la arena;
los labios susurrantes reproche incomprensible ...

Prince desaparece cuidadosamente.
Va a recordar acerca de la princesa!

Los poemas más populares de Pushkin:


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta