çevirmek:

bize ateş.
Baratinsky.

Birazdan düello onu vurmaya yemin (Arkasından bile benim vuruldu).
bivuake Akşam.

ben
Biz bir yerde durdu ***. Bilinen bir subaydan hayat. Sabah, matkap, sürme salonu; alay komutanı veya bir Musevi restoranda öğle yemeği; akşam ve delikli kart. В *** Hiçbir açık ev yoktu, herhangi gelin; Birbirimize gittiğini, nerede, ama onların üniforma, bir şey görmedim.
Sadece bir adam toplumumuzun aitti, değil askeri. Yaklaşık otuz beş yıl, ve biz yaşlı bir adam olarak onun üzerine baktı. Onun tecrübesi birçok faydası onu bize verdi; Onun sıradan sıkıcılık yanında, öfke ve kostik dil bizim genç beyinler üzerinde güçlü bir etkiye sahip. Bazı sır kaderini çevrili; O Rusça gibiydi, ve yabancı isim giydiği. O eskiden Hussars hizmet etmiş, ve hatta mutlu; Kimse nedenini biliyordu, emekli ve yoksul bir köyde yaşamak için onu istenir, O kötü ve savurgan yaşadığı: Hiç yürüyerek yürüdü, Bir yıpranmış siyah sertuke içinde, ve bizim alayın tüm subaylar için açık tablo tuttu. gerçek, Onun öğle iki ya da üç yemekler oluşuyordu, emekli asker ile hazırlanabilir, ama şampanya, dahası, bir nehir gibi aktı. Kimse Ya onun şartlar biliyordu, ne de gelir, ve hiç kimse hakkında sorular cesaret. O bir koleksiyon kitabı vardı, çoğunlukla ordu için, evet romanlar. O isteyerek okumak için onlara verdi, Onlara geri istedi asla; ama o kitabın sahibi dönmedi, onları meşgul. Ana egzersiz silah çekiyordum. Odasına duvarları kurşun isabet etmiştir, delik deşik, Bir petek arı gibi. tabanca zengin koleksiyonu fakir kulübelerde tek lüks oldu, Nerede yaşadığı. sanat, bunlardan yukarı o ulaşmıştır, Son derece oldu, ve o olursa olsun kullanılan bir kapağı olan bir armut ateş teklif olsaydı, Bizim alayda Kimse ona başını yerine şüphe duymamaktadır. Sohbetimiz sık savaşır; Silvio (Ben de onu arayacak) Onunla müdahale asla. soru, O savaşmaya olduysa, o kuruca, ne oldu, ama detaya gitmedi, ve oldu, Böyle sorular kendi zevkine göre olmadığını. düşündüğümüz, vicdanı onun korkunç beceri herhangi talihsiz kurbanı yattığını. ancak, ve biz korkaklık gibi bir şey onu şüpheli aklına hiç. insanlar var, bir şüphe herhangi görünüşünü temizler. hayret hepimiz Beklenmeyen olay.
Memurlarımızdan on yaklaşık bir gün Silvio ile yemek. Biz sıradan içti, yani, bir sürü; Yemekten sonra biz bize banka prometat bizim ana sordum. Uzun bir süre o reddetti, Neredeyse oynanan asla İçin; nihayet onun kartını sipariş, tablo elli ducats dökülüyor ve başa oturdu. Onu çevrili, ve oyun izledi. Silvio mükemmel sessizlik oyun depolamak için kullanılan, Ben savundu ve izah asla. pontoru shortchange olduysa, hemen dostalnoe ödenen, veya çok fazla yazdım. Biz zaten bunu biliyordu ve kendi konakta onu durmadı; ama aramızda bir subaydı, Son zamanlarda, tercüme. o, hemen oynamaya, eğik açı kez distraksiyon. Silvio tebeşir aldı ve alışkanlık yoluyla eşitledi. memur, düşünme, o bir hata yaptığını, O bir açıklama yaptık. Silvio sessizce duman gitti. memur, sabrı taşmak, Bir fırça aldı ve dışarı sürülür, ona boşuna kaydedildi gibiydi. Silvio tebeşir aldı ve yine yazdı. memur, şarapla sıcak, oynamak, ve yoldaşlarının kahkaha, Kendisi ağır yaralandı kabul edilir ve, Onun öfkeyle o tablodan bir pirinç şamdan ele geçirildi, O Silvio fırlattı, kim zar zor grev sapma zaman vardı. biz rahatsız edildi. Silvio gül, öfke ile soluk, ve köpüklü gözler söyledi ile,: "Sevgili Efendim,, dışarı çıkmak için yeterince iyi, ve şükür, Bu "Evimde oldu.
Biz sonuçlarından hiçbir şüphe vardı ve zaten öldürülmüş yeni bir arkadaş koydu. memur dışarı çıktı, adı geçen, suç yerime cevap hazırdır, Bay bankacı istiyorum nasıl. Oyun birkaç dakika süren; ancak, duygu, Sahibi oyuna kadar değildi, biz geride birbiri ardına kalmış ve kapıdan kapıya dolaştım edilir, yakın Vacanze yorumlama.
Arenada Ertesi gün, biz zaten soran, Hayatta bir daha yoksul teğmen, kendisi aramızda çıktı; Ona aynı soruyu yapılmış. diye cevap verdi, Silvio dair hiçbir haber hala vardı. Bu bizi şaşırttı. Biz Silvio'nın evine gitti ve bahçesinde buldum, bir as içine mermi sonra bir kurşun dikim, Kapının yapıştırılmış. O sıradan bir götürdüler, Dünkü olay hakkında tek kelime etmeden. Üç gün oldu, Teğmen hâlâ hayattaydı. Biz sormak şaşırdık: Silvio gerçekten kavga olmaz? Silvio savaşmadım. O çok kolay açıklama ile tatmin ve mutabık kılındı.
Bu son derece gençlerin görüşüne göre ona zarar edildi. cesaret eksikliği tüm mazeretler gençlerin olduğu, kim genellikle Cesaret mümkün olan her bahane üst insan erdemleri ve kötü alışkanlıklardan bkz. Ancak Eh, azar azar tüm unutuldu, ve Silvio eski nüfuzunu tekrar elde.
Bir Ben artık ona yaklaşabilir. romantik hayal doğası ile, Tüm bu ilk kişiye bağlıdır daha ben güçlüydü, kimin hayatı bir bilmece oldu ve kim bana bazı gizemli hikayenin kahramanı gibiydi. O beni seviyordu; en azından benimle yalnız keskin sıradan iftira ve olağanüstü basitlik ve hoşluk ile çeşitli konularda konuştuk. Ama kaza pm sandıktan sonra, namusudur kararmış ve kendi kusuru boğulmuş edildiğini, Bu düşünce beni bıraktı ve bana hala onu tedavi engelledi asla; Ona bakmak için utanıyordum. Silvio çok zeki ve deneyimli, fark etmek ve nedenini tahmin yok. görünüyordu, Bu onu üzdü; en azından ben bana açıklamak arzusu içinde birkaç kez fark; ama böyle fırsatlar kaçınılması, ve Silvio vazgeçti. O zamandan beri sadece onun yoldaşlarına onu gördük, ve eski frank konuşmaları durdu bizim.
sermayenin Dağınık sakinleri birçok deneyimleri hakkında hiçbir fikrim yok, olarak köylerde ve küçük kasabalarda sakinleri tanınmış, Günün yazı için bekleyen yaklaşık örneğin: Salı ve Cuma günleri bizim alay chancellery've subaylarla dolu: kim para bekliyordu, bazı harfler, bir gazete. Paketler genellikle hemen dışarı basılır, haber bildirildi, ve Office en canlı bir resim tarafından temsil edildi. Silvio mektup aldı, Bizim alayın hitaben, ve genellikle hemen ben. Bir gün bir paket teslim edildi, hangi ile o yüce bir sabırsızlıkla mührü kırdı. kapak sayfası, gözleri ışıldadı. görevlileri, Her biri kendi harflerle işgal, Fark yok. "Beyler, - onlar Silvio söyledi, - koşullar derhal yokluğumu gerektirir; Gece yemek bugün; umarım, Eğer son kez benimle yemek reddetme olmadığını. Anlaştık mı, - diye devam, üzerimdeki spake,, - Bekleme "kesinlikle olacak. Bu sözlerden sonra aceleyle; biz ve, Silvio buluşmak kabul, Kendi her gitti.
Ben eceli Silvio gitti ve neredeyse bütün alay bulundu. Onun tüm eşyalarını zaten dolu olduğunu; Sadece çıplak kalmıştır, delik deşik duvarlar. Biz masaya oturdu; Sahibi ruhu içinde çok oldu, ve yakında onun neşe obscheyu yapılabileceğini; bujileri pominutno vurmak, gözlük köpüklü ve durmadan tısladı, ve çok titizlikle, bizim çıkış yapan yolculuklar ve her iyi diledi. Biz akşam geç masadan kalktı. Tüm ayrıştırma Silvio caps, tüm elveda, O kolumdan tuttu ve dakika durdu, Çıkmaya nasıl gittiğini. "Seninle konuşmam gerek", - dedi sessizce. Ben kaldı.
misafir gitti; yalnızdık, Birbirlerine ve sessizce yanan tüp ters sat. Silvio meşguldü; Onun sarsıcı neşe izi artık yoktu. gaddar solukluk, köpüklü gözleri ve kalın duman, Ağzından çıkan, Ona şeytan görünümünü verdi. Birkaç dakika, Silvio sessizliği bozdu.
- Belki, bir daha asla bir araya, - O bana dedi; - ayrılık öncesi, açıklayacak size istiyoruz. Sen fark etmişsinizdir, Ben diğer insanların fikirlerine saygı olmadığını; ama seni seviyorum, ve sanki: Ben zihninde yanlış bir izlenim bırakmak acı verici olurdu.
Durdu ve onun boru soluk doldurmaya başladı; Ben sustu, Kişinin gözleri aşağı atmak.
- Sen tuhaf olduğunu, - diye devam, - O sarhoş deli P gelen talep ve memnuniyet vermedi ***. Eğer kabul, o, silah seçme hakkı olan, hayatı ellerimde, ve benim posta güvenliği: Benim ılımlılık aynı cömertlik atfetmek olabilir, ama yalan söylemek istemiyorum. Ben P cezalandırmak olsaydı ***, Hayatımda için hiçbir risk, Sonra da onu affetti asla.
Ben şaşkınlıkla Silvio baktı. Böyle bir itiraf beni tamamen karıştı. Silvio devam.
- Evet, aynen: Ben ölene kadar açığa hakkın yok. Altı yıl önce yüzüne bir tokat aldı, ve benim düşman hala hayatta.
Merakım kuvvetle heyecanlıydı.
- Onunla kavga etmedim? - Sordum. - Koşullar, sağ, Eğer ayırt?
- Onunla savaşan, - Ben Silvio cevap, - ve bu bizim savaşımız anıtıdır.
Silvio gül ve altın püskül ile bir karton kırmızı kapaklı aldı, şap ile (то, Fransız çağrı bir kaput de polis #); Kendisinin de belirttiği; O alnından bir inçin vuruldu.
- biliyor musunuz, - Silvio devam, - Ben olduğunu *** Hussars. Benim karakterim tanıdığınızı: Ben excel alışığım, ancak erken yaştan itibaren bana bir tutku oldu. Günümüzde, isyan moda oldu: İlk orduya brawled edildi. Biz sarhoşluk övünme: Ben sarhoş şanlı Burtsova *, Denis Davydov tarafından söylenen. Bizim alayında Duels inceden oldu: Ben hiç ya oldu, veya aktör. Yoldaşlarım Beni delice, ve alay komutanları, pominutno smenяemыe, Biz gerekli bir kötülük olarak bana bakıyor.
sakince (veya huzursuz) naslazhdalsya moeyu zafer, Zengin ve soylu aile bize gençleri tanımlamak için nasıl (Onu aramak istemiyorum). O görmediği böyle parlak bir şanslı! gençlik hayal, us, güzellik, En kuduz gaiety, cesaret en kaygısız, büyük bir isim, para, kime o hesabı bilmiyordu ve kim tercüme edilmişti asla, ve hayal, bunu aramıza yapmalıdır hangi işlemin. Sesimin Üstünlüğü sarsılmış. Obolschennыy moeyu zafer, O Dostluğumu aramaya başladı; ama soğuk aldı, ve bu benim herhangi pişmanlık olmadan ayrıldı. Nefret ettim. alayında ve kadınların toplumda O'nun başarısı umutsuzluk dile götürdü. Onunla kavga aramaya başladılar; Benim özdeyişler o özdeyişler ile cevap verdi, hangi hep aniden ve keskin geldi bana ve bu benim, tabii, değil bir örnek daha eğlenceliydi: diye espri yaptı, Ben vilely beni tedavi. Polonyalı toprak sahibi bir baloda Nihayet bir gün, hepsini bayanlar dikkat konu görerek, ve en başta hostes, Eski bana nedeniyle, Ben kulağına bazı düz terbiyesizlik söyledi. O kızardı ve yüzüne bana bir tokat verdi. Biz sabers koştu; bayanlar bayıldı; Biz uzakta almış, ve aynı gece biz savaşmaya gitti.
O şafakta oldu. Benim üç saniye ile tayin yerde duruyordu. açıklanamaz sabırsızlık ile rakibimi bekliyordu. Bahar güneşi gül, ve ısı zaten naspeval. Ben uzaktan gördüm. O yürüdü, kılıçla üniforma, Bir saniye eşlik. Onu buluşmaya gitti. diye yaklaşıyor, tutan kap, kiraz dolu. Saniye bizim için oniki adım kadar ölçülen. Ben ateş etmek zorunda kaldı, ama içimdeki öfke heyecanı çok güçlüydü, Ben kollarına sadık yararlanmıştır yoktur ve, Kendine soğumasını zaman vermek, Onun ilk atış kabul etti: Rakibim kabul etmedi. Dökme sürü koyun: o var ilk sayı, sonsuz mutluluk pet. O nişan alıp bana bir kap vuruldu. Sıra peşimden oldu. Hayatı ellerimde nihayet oldu; Ben hevesle ona baktı, anksiyete bir gölge yakalamaya çalışırken ... O silah altında oldu, taşları olgun kiraz bir kapaktan seçme ve saçıyor, bu bana bağlı sürüklendi. Onun kayıtsızlık beni çileden çıkardı. o benim lehime neyi, düşündüm, Hayatını almak, o değer vermediğinde? Kötü niyetli düşünce aklımdan ile parladı. Silahı indirdi. "teşekkür, görünüyor, Şimdi ölüme, - Ona söylediğim,, - Eğer kahvaltı için mutluyuz; Ben "durmak istemiyoruz. - "Beni durmadı, - dedi, - kendini vurmak için yeterince iyi, ve olsa, nasıl isterseniz; senin atış senindir; Ben "her zaman hizmet için hazırım.
Ben saniyeye döndü, ilan, Şimdi çekmeye girmeyeceği anlamına, ve kavga bitmişti ve.
Ben istifa ederek bu yere emekli. O zaman tek bir gün geçmedi yana, İntikam düşünmüyordum o. Şimdi benim saat geldi ...
Silvio bu sabah bir mektup aldı cebinden alıp okumaya bana verdi. birisi (görünüyordu, onun iş ajan) Moskova'dan ona yazdığı, Belli bir kişi yakında genç ve güzel bir kız ile geçerli bir evlenme gerektiğini.
- Eğer tahmin edebilir, - Silvio söyledi, - Kim bu belli kişidir. Ben Moskova'ya gidiyorum. bakmak, ilgisizce, onların düğün öncesi ölecek, Ben kiraz için onun için bekledi kez olarak!
Bu sözlerle, Silvio gül, O katta şapkasını atıp yukarı yürümeye başladı ve odanın aşağı, kafesinde bir kaplan gibi. Ben hareketsiz onu dinledim; garip, zıtlık duygular beni ajite.
Bir hizmetçi girdi ve açıklandı, Atlar hazır olduklarını. Silvio elimi kavradı; Öpüştüğümüz. O sepetinde oturdu, İki gövdelerine yattığı, tabancaları ile ilgili bir, Onun eşyalarını ile diğer. Biz güle güle tekrar söyledi, ve at atladı.
II
Birkaç yıl geçti, ve yerli koşullar County fakir köy H yaşamak ** zorladı. ev yetişmeye, Benim eski gürültülü ve dikkatsiz bir yaşam için ah çektikleri olmaktan hiç. En zor mükemmel yalnızlık içinde sonbahar ve kış akşamları harcamak için bana alışmaya oldu. Yemekten önce nasılsa hala zamanım uzatmak, Müdürle yorumlama, yeni işyerleri işin etrafında sürüş veya kaçınarak; ancak o zamandan beri kararıyor, nereye bilmiyordum. Birkaç kitaplar, Ben dolapları ve kiler bulduğu, Ben vytverzheny ezberlemişti. Bütün hikayeleri, o kahya hatırlar ki Kirilovna, Ben söylendi; Kadınların şarkılar beni melankoli yapar. Ben şekersiz likör devralmak zorunda kaldı, ama başım ağrısı yapılmış; evet itiraf, Ben kederle Ayyaş haline korktum, t. öyle. en acı ayyaş, Ben ilçemizde birçok örnek gördük neler.
Yakın komşular yoktu, ancak iki veya üç acı, kimin konuşma ağırlıklı hıçkırık ve sighs oluşuyordu. Yalnızlık katlanılabilir *.
Zengin mirastan dört mil bendim, *** Kontes B aittir; ancak yalnızca cetvel yaşadı, Kontes kez sadece onun mal ziyaret, Evliliğin ilk yılında, ve sonra ben az bir ay orada yaşadı. Ancak Eh benim inzivaya söylenti ikinci bahar içine, Kontes ve kocası köye yaz için geldiğini. Aslında,, onlar Haziran ayı başında geldi.
Zengin bir komşusu gelişi köylüler için önemli bir olaydır. Ev sahipleri ve bahçesinde insanlar, daha sonra önce aydan üç yıla bir kaç bu konuda konuşmak. bence, то, itiraf, genç ve güzel bir komşusunun varış haber beni hemen etkilenen; Onu görmek için sabırsızlıkla yanıyordu, çünkü onun geldikten sonra ilk Pazar günü köye için akşam yemeğinden sonra yola *** Ekselansları övgüyle, En yakın komşusu ve en alçak gönüllü hizmetkarı olarak.
footman Kont'un ofise götürdü, Beni açıklayacak giderken. Kapsamlı bir çalışma lüks her türlü kaldırıldı; duvarları etrafında kitapları dolapları vardı, ve her bronz büst üzerinde; mermer şömine üzerinde geniş bir ayna oldu; Zemin yeşil kumaş ve halı ile kaplıydı. Sesimin kötü köşesinde lüks alışık ve artık başkalarının zenginliği gördükten, Ben abashed ve Kont bazı korkuyla bekledim, illerden bir dilekçe Bakan çıkışına bekliyor olarak. kapı açıldı, ve o yaklaşık otuz iki bir adam girmiş, kendini mükemmelleştirmek. içten ve samimi bana yaklaştı Kont; Ben neşelendirmeye çalıştı ve kendilerini tavsiye etmeye başladı, ama o beni uyardı. biz oturdu. onun konuşma, özgür ve samimi, Yakında benim vahşi utangaçlığı dağıttı; Her zamanki girmek başlamıştı, aniden Kontes, ve her zamankinden daha üzerime karışıklık daha. Aslında,, Çok güzeldi. Earl beni tanıştırdı; Ben rahat görünmesini istedik, ama daha ben kolaylığı bir hava üstlenmeye çalıştığını, Ben hissettim daha garip. onlar, Bana kurtarmak ve yeni bir tanıdık alışması için zaman vermek, Bunlar, kendi aralarında söylemek başladı, İyi bir komşu olarak ve teklifsizce beni tedavi. Bu arada, yukarı ve aşağı yürümeye başladı, kitap ve resimleri inceleyerek. resimlerde ben bir uzman, ama biri dikkatimi çekti. Bu İsviçre'de çeşit temsil; ama bana o sanat değildir vurdu, ve o, Resim iki kurşunla vurulduğunu, vsazhennymi birbirini.
- Bu iyi bir atış, - Dediğim,, Grafikte atıfta.
- Evet, - diye yanıtladı, - Çok dikkat çekici atış. Eğer iyi ateş etmeyin? - diye devam.
- Oldukça, - Ben cevap, çok memnun, Konuşma sonunda konuya döndü, sevdiğim. - haritasında Otuz kayma adımları vermeyecektir, tabii, bir tabancayla.
- doğru? - Kontes bahsedilen, Büyük bir özen bakan; - ve, bir arkadaşım, Eğer otuz adım bir kart çarptı?
- Bir gün, - Kont cevap verdi, - deneyeceğiz. O zaman, kötü vurmadım; ancak dört yıl sonra, Bir silahım bile almadım.
- yaklaşık, - Dediğim, - bu durumda, bahse, Ekselansları yirmi adım karta gönderilen olmayacağını: Silah günlük egzersiz gerektirir. Bu benim deneyimlerinden biliyorum. Bizim alayın ben iyi atıcılar biri olarak kabul edildi. Bir ay boyunca başıma kez değil silahı almaya: Mayın onarılması; ne düşünüyorsun, Ekselansları? İlk defa, Sonra ateş oldu, Ben arkaya yirmi beş adımda bir şişe dört cezalar verdi. Bizim kaptan, zekâ, dergi; Daha sonra, gelip bana dedi: biliyorum, kardeş, El şişesine doğmuyorsa. hayır, Ekselansları, uygulamaya ihmal edilmemesi gerektiğini, sadece kendi kurnazlık kaybetmez. Top Gun, hangi tanıdığım, Her gün ateş, en az üç kez yemekten önce. Bu açılmıştı, votka bir çekim olarak.
Kont ve Kontes sevindim, Konuşuyordum.
- Ve o neye ateş? - Ben Kont istedi.
- Evet, bu nasıl, Ekselansları: olmuş, gördüğü, Ben duvar anında oturdu: gülüyorsun, kontes? Allah Allah tarafından, gerçek. bazen, O sinek ve bağırışlar görür: KUZKA, tabanca! KUZKA ve ona dolu bir silah taşır. çevrimiçi alkış, ve duvarda bir sinek itin!
- Bu şaşırtıcı! - sayımı söyledi; - ve ismi?
- Silvio, Ekselansları.
- Silvio! - Sayısı bağırdı, oturduğu yerden ayağa kalkan; - Eğer Silvio biliyorum?
- Nasıl bilmek, Ekselansları; Biz onunla arkadaştık; bir kardeş gibi o bizim alayın alınan oldu; ama şimdi beş yıldır, Bu konuda herhangi bir haber yok nasıl. Ve ekselansları, bu nedenle, onu tanıyan?
- Ben biliyordum, gerçekten biliyordum. sana söylemek ... ama hiç yoktur mü; Sanmıyorum; o bir çok garip olay söylemedi mi?
- tokat etmeyin, Ekselansları, o bazı alçak bir baloda alınan?
- Ve seni tırmık adını anlatıyordu?
- Hayır, Ekselansları, o ... Oh bahsetmedi! Ekselansları, - Gittim, gerçeği öğrenmesini, - Ben ... Ben sana olsun sakın ... Özür bilmiyordum ediyorum?..
- I kendim, - Son derece üzgün bir bakış açısıyla Kont cevap verdi, - ve deldi resim son görüşmemizde bir hatıra ...
- Kardeş, canım, - Kontes bahsedilen, - Allah aşkına söyleme; Ben dinleyecek korkuyorum.
- Hayır, - Earl söyledi, - Sana herşeyi anlatacağım; bildiği, Onun arkadaşı hakaret: o bilmeli, nasıl Silvio intikamını.
Earl sandalyemi çekti, ve en canlı ilgiyle aşağıdaki hikaye dinledim:.
"Beş yıl önce evlendim. - İlk ay, balayı#, Burada geçirdiği, Bu köyde. Ben bu evi iyi hayatımın anları ve en acı anıları borçlandım.
Bir akşam biz at sırtında birlikte dışarı çıktı; Eşimin atı huzursuzluktan oldu; korkmuştu, Bana dizginleri verdi ve yürüyerek eve gittim; Devam ettim. Avluda bir yolculuk testere taşıyıcı; Ben söylendi, Ben erkek ofiste oturan var, kim Adını vermek olmaz, Ama sahip, Benimle iş vardı o. Odaya girdi ve karanlıkta adam gördüm, Tozlu ve büyümüş sakal; O şömine orada durdu. Ben ona gittim, Onun çizgileri hatırlamaya çalışıyorum. "Beni bilmiyorum, kont?"- O, titreyen bir sesle. "Silvio!"- Ağladım, ve itiraf, hissettim, saç aniden ucunda durdu ettiği gibi. "Evet, kesinlikle, - diye devam, - Benim için atış; Silahımı deşarj var; Hazır mısın?"Tabancasında bir yan cebinden çıkıntılı. On iki adım kadar ölçülen ve köşede duruyordu, ona yalvarıyor çabuk yangın, eşim gelmeden önce. Duraksadı - o bir ışık istedi. mumlar açtı. Kapıyı kilitledim, Ateş onu girmek için kimseye söyleme, ve yine yalvardım vermedi. O Düşündüm ... Korkunç bir dakika geçti ... Ben saniye sayılır ... silahını çekti ve doğrulttu! Silvio elini indirdi. "Üzgünüm, - dedi,, - Tabanca kiraz taş yüklü olmadığı ... mermi ağır. Ben sence, Biz düello olmadığını, ve cinayet: Silahsız hedef alıyor alışık değildi. Tekrar yerinden başlayalım; kinem çok, kim "Önce ateş. Başım Bence ... dönüyordu, Ben ... Sonunda başka bir silah yüklü kabul etmiyorum; iki bilet döndü; Onun kapağı koyun, bana bir kez vuruldu; Yine ilk numarasını aldı. "You, kont, "Lanet mutlu, - o bir gülümsemeyle, Hiç unutmayacağım. Anlamıyorum, Bana bunu yapmamı yapmak için elinden yoluydu ... ama - Vuruldum, ve o resmi vurmak. (Kont resme işaret parmağını; Yüzü ateş gibi yanıyordu; Kontes kendi mendiliyle daha beyazdı: Ben ünlem dizginlemek olamazdı.)
Vuruldum, - Sayısı devam, - ve, çok şükür, Ben bir bayan verdi; Sonra Silvio ... (O anda o oldu, sağ, korkunç) Silvio bana amacını almaya başladı. Birden kapı açılır, Masha çalışır ve boynumda squealing atar. Onun varlığı bana cesaret dönmüştü. "Sweetheart, - Ben, ona dedim, - Eğer göremiyorum, biz şaka? Nasılsın korkuttu! podi, Bir bardak su içmek ve sonra bize gel; Eski bir dostu ve arkadaşı "tanıtacak. Masha hala inanamadım. "söyle, kocası doğruyu söylüyor olmadığını? - dedi,, korkunç Silvio dönüyor, - Adalet Is, İkinize de şaka olduğunu?"-" O her zaman şaka var, kontes, - Ben Silvio cevap;- Bir gün bana jest bir tokat verdi, şaka burada bu kap beni vurdu, şaka beni kayma üzere hemen verdi; Şimdi ben şaka avcılık gel ... "diye bana onunla nişan almak istedim Bu sözlerle ...! Masha onun ayaklarına kendini attı. "Kalk, Masha, utanç! - Ben öfkeyle haykırdı;- ve, bayım, Sahte zavallı kadına eğer durdurmak? Eğer ateş veya olmaz?"-" olmayın, - Ben Silvio cevap, - Ben memnunum: Ben senin karışıklık gördüm, senin utangaçlığı; Bana ateş yapılmış, Benimle oldukça. Beni hatırlar mısın. Ben senin vicdan "için terk. Sonra serbest bırakıldı, ama o kapıda durdu, Ben resim I baktı, Onu vurdu, Neredeyse nişan almadan, ve kayboldu. Eşim baygınlık geçirdi; insanlar onu durdurmaya cesaret ve dehşet içinde ona baktı etmedi; o sundurma için dışarı çıktı, Onun Arabacı denilen ve sol, "Ben kurtarmak edemeden.
Earl durduruldu. Böylece ben hikayenin sonunu öğrenmiş, kimin başlangıcı kez bu kadar bana vurdu etmişti. Ben rastlamadım bunun kahraman. derler ki, Silvio, Alexander Ypsilanti altında isyan sırasında, O bir sıyrılma Hetairists komuta ve Skoulana savaşında öldürüldü.

Puşkin'in en popüler şiirler:


Tüm şiir (içerik alfabetik)

Yorumlar:

Cevap bırakın