tradurre in:

Kirdjali era da Bulgari. Kirdjali in Turco significa Cavaliere, cuore di rovere *. Il suo vero nome non lo so.
Кирджали своими разбоями наводил ужас на всю Молдавию. Per dare un'idea su di esso, Dico una delle sue imprese. Una notte e Arnaut Mihaylaki attaccato insieme sul villaggio bulgaro. Hanno acceso da entrambe le estremità, e cominciarono a passare da rifugio a rifugio. taglio Kirdjali, e portando preda Mihaylaki. entrambi gridarono: «Kirdzhali! Kirdzhali!"Tutto il villaggio sono fuggiti.
Когда Александр Ипсиланти обнародовал возмущение и начал набирать себе войско, Kirdjali portato lui alcuni dei suoi vecchi compagni. Il vero scopo di Etheria era noto per il loro cattivo, ma la guerra è il caso nei ricchi turchi da, e forse moldavi, – и это казалось им очевидно.
Александр Ипсиланти был лично храбр, ma non ho avuto le proprietà, necessaria per il ruolo, che è stato intrapreso così caldo e così incautamente. Egli non poteva far fronte con la gente, il quale è stato costretto a sedia. Non avevano alcun rispetto per lui, nessuna procura. Dopo la sfortunata battaglia, dove morì il colore della gioventù greca, Iordachi Olimbioti hanno consigliato lui di andare in pensione, e lui fece l'espiazione per il suo posto. Ypsilanti galoppo ai confini di Austria e da lì ha mandato il suo popolo maledizione, che chiamato disobbedienti, vigliacchi e furfanti. Questi codardi e furfanti per la maggior parte sono morti all'interno delle mura del monastero Secu o sulle rive del Prut, Opposti fieramente difesa dei nemici dieci volte più forti.
Кирджали находился в отряде Георгия Кантакузина, su cui è possibile ripetere lo stesso, ciò che viene detto su di Ypsilanti. Alla vigilia della battaglia di Skoulana Cantacuzeno chiesto alle autorità russe per il permesso di entrare nella nostra quarantena. Un distaccamento è stato lasciato senza un leader; ma Kirdjali, Saphianos, Kantagoni e altri hanno trovato alcuna necessità per il leader del.
Сражение под Скулянами*, sembra, nessuno è descritta in tutta la sua verità toccante. immaginare 700 persone Arnautov, albanesi, Greci, Bulgari e marmaglia, avendo alcuna idea circa l'arte della guerra e ritirarsi dal quindicimila cavalieri turco. Questo gruppo si aggrappò alle rive del Prut e mettere davanti a sé due piccoli cannoni, Punto di interesse a Iasi, nella corte del re e di cui, бывало, sparato durante i pasti onomastico. I turchi sono stati felici di agire pallettoni, ma non ha il coraggio senza il permesso delle autorità russe: pallettoni avrebbe certamente volato sulla nostra costa. Capo quarantena * (l'ormai defunto), quarant'anni di servizio nel servizio militare, non ha mai sentito il fischio dei proiettili, ma poi Dio ha dato di sentire. Un paio di loro ronzava passato il suo orecchio. Il vecchio si arrabbiò molto, e rimproverò per Major Okhotsk Regiment, è in quarantena. Maj., senza sapere, cosa fare, Ho corso al fiume, per cui saltellò delibashi, e agitò il dito contro di loro. delibasa, vedendo questo, ed è tornato uskakaly, e dietro di loro, e tutta la squadra turca. Maj., dito minacciato, Si chiama Horchevsky *. Non lo so, ciò che ne è stato di lui.
Il giorno dopo, ma w, Turchi attaccarono Hetairists. Non osando di utilizzare qualsiasi di mitraglia, o per anime, hanno deciso, contro la sua abitudine, machete atto. La battaglia fu brutale. Reza ataganami. Di turchi sono stati osservati lance, fino ad ora non hanno sperimentato; Queste lance erano russi: Nekrasovtsy * combattuto nei loro ranghi. Hetairists, con il permesso del nostro sovrano, Rod potrebbe andare e nascondere nel nostro quarantena. Hanno cominciato ad attraversare. Kantagoni e Saphianos erano ultima sulla costa turca. Kirdzhali, ferito il giorno prima, I laici già in quarantena. Saphianos è stato ucciso. Kantagoni, uomo molto grasso, È stato ferito con una lancia nel ventre. Alzò la spada con una mano, da un altro ha afferrato la lancia del suo nemico, Mi infilai in sé più profondo e quindi potrebbe ottenere il suo assassino sciabola, con il quale è caduto e.
Era finita. I turchi sono rimasti vittoriosi. Moldova è stata cancellata. Circa sei Arnautov sparsi sul Bessarabia; non sapendo, che per nutrirsi, Ebbene, tutti erano grati per il patrocinio della Russia. Stavano celebrando la vita, ma non dissoluta. Possono sempre essere visto in negozi di caffè poluturetskoy Bessarabia, chibouks lunghi bocca, sorseggiando fondi di caffè di piccole tazze. Hanno modellato giacca e le scarpe affilate dal naso rosso cominciavano a consumarsi, calotte Crested ma tutto il resto indossava di traverso, e yataghans e pistole ancora sporgenti dei nastri larghi. No non si lamentavano. Era impossibile pensare, in modo che questi poveri sono silenziose famoso leporino Moldova, compagni formidabile Kirdjali, e che lui stesso era in mezzo a loro.
Паша, governatore a Iasi, che hanno imparato e sulla base dei trattati di pace hanno chiesto che le autorità russe il rilascio rapinatore.
Полиция стала доискиваться. dotto, Kirdjali che in realtà è a Chisinau. E 'stato catturato in casa di un monaco fuggitivo, in serata, quando ha avuto la cena, seduto al buio con sette compagni.
Кирджали засадили под караул. Egli non ha nascosto la verità e ha confessato, egli Kirdjali. "Ma, - ha aggiunto,, – с тех пор, Sono passato Prut, Non ho toccato uno dei capelli di un altro tipo, non fanno male e l'ultimo zingara. per i turchi, per i moldavi, per Valacchi certamente rapinatore, ma io sono ospite russo. quando Saphianos, aver girato tutta la sua pallettoni, Egli è venuto a noi in quarantena, togliendo i feriti per i pulsanti ultima carica, unghie, catena e manopole con ataganov, Gli ho dato venti beshlykov e lasciato senza soldi. Dio vede, io, Kirdzhali, podayaniem residenziali! Per quello che oggi è russo mi darà i miei nemici?"Dopo Kirdjali pausa e ha cominciato tranquillamente aspettarsi una soluzione per il loro destino.
Он дожидался недолго. autorità, Non è obbligato a guardare i ladri con il loro lato romantico e convinto dei requisiti di equità, comandato invia Kirdjali in Iasi.
Человек с умом и сердцем*, mentre un giovane ufficiale sconosciuto, ora occupa un posto importante, vividamente descritto a me la sua partenza.
У ворот острога стояла почтовая каруца… (può essere, non si sa, ciò karutsa. esso squattish, carrozza di vimini, che abbiamo recentemente stata sfruttata di solito sei o otto klyachonok. Moldavi i baffi e un berretto di pelle di pecora, cavalcioni uno di essi, costantemente gridando e schioccando la frusta, e klyachonki suo trotto piuttosto grande. Se uno di loro comincia a bastone, esso unharness con una terribile maledizione e un tiro sulla strada, senza preoccuparsi della sua sorte. Sulla via del ritorno, era sicuro di trovare nello stesso luogo, tranquillamente pascolo nella steppa verde. spesso è accaduto, viaggiatore, che è andato da una stazione cavalli Ottavo, Sono venuto a l'altro su una coppia. Così che era quindici anni fa,. Ora, nel russificati Bessarabia adottato russa imbracatura russo e della spesa.)
Таковая каруца стояла у ворот острога в 1821 anno, in uno degli ultimi giorni del mese di settembre. Zhydovky, con noncuranza e pantofole slapping, Arnauts nel suo vestito lacero e bella, slanciata moldava con i ragazzi dagli occhi neri in braccio circondato karutsu. Gli uomini erano silenziosi, le donne con impazienza aspettavo qualcosa.
Ворота отворились, e diversi agenti di polizia sono scesi in strada; dietro di loro, due soldati hanno portato Shackled Kirdjali.
Он казался лет тридцати. caratteristiche bruni del suo volto erano corrette e duro. Era un uomo alto, dalle spalle larghe, e, in generale, è stata ritratta straordinaria forza fisica. turban Variegato copriva la testa di lato, cinghia larga circondava la vita sottile; doliman di spessore panno blu, ampie pieghe della camicia, cade sopra le ginocchia, e belle scarpe hanno rappresentato per il resto della sua attrezzatura. Il suo aspetto era orgoglioso e tranquillo.
Один из чиновников, un vecchio dalla faccia rossa in uniforme sbiadita, cui pendevano tre pulsanti, occhiali stagno pizzicato viola cono, sostituisce il naso, Aprii la carta e, zanzare, Ho cominciato a leggere in lingua moldava. Di tanto in tanto un'occhiata orgogliosamente al Kirdjali incatenato, a cui, apparentemente, carta trattata. Kirdjali ascoltato attentamente. L'ufficiale aveva finito la sua lettura, carta piegata, prikriknul di persone brutte, ordinandogli di andare fuori, – и велел подвезти каруцу. Poi Kirdjali rivolse a lui e ha detto qualche parola in moldavo; La sua voce tremava, volto cambiò; gridò e cadde ai piedi di un agente di polizia, zagremit loro catene. poliziotto, spaventato, rimbalzato; i soldati sarebbero stati sollevati Kirdjali, ma si alzò se stesso, Raccolse le sue catene, Entrò e gridò karutsu: "Gaida!"Il gendarme si sedette accanto a lui, Moldavi schiaffeggiato piaga, e carro pokatilasy.
– Что это говорил вам Кирджали? – спросил молодой чиновник у полицейского.
– Он (il check-in) Mi ha chiesto di, – отвечал, che ride, poliziotto, – чтоб я позаботился о его жене и ребенке, che vivono non lontano da Kilia in un villaggio bulgaro, – он боится, e in modo che siano, perché non è interessato. O popolo stolto, con.
Рассказ молодого чиновника сильно меня тронул. Mi è dispiaciuto per i poveri Kirdjali. Per molto tempo non sapevo nulla della sua sorte. Pochi anni dopo, così ho incontrato il giovane ufficiale. Abbiamo parlato del passato.
– А что ваш приятель Кирджали? - Ho chiesto, – не знаете ли, ciò che ne è stato di lui?
- Come sapere, – отвечал он и рассказал мне следующее:
Kirdzhali, portato a Iasi, Pasha è stato presentato, che assegnato lui per essere impalamento. Esecuzione ritardata fino a qualche vacanza. Nel frattempo l'abbiamo messo in carcere.
Невольника стерегли семеро турок (gente semplice e l'anima sono gli stessi ladri, come Kirdjali); Essi lo rispettavano e avidamente, obscheyu in tutto l'Oriente, ascoltato le sue storie meravigliose.
Между стражами и невольником завелась тесная связь. Un giorno egli disse loro Kirdjali: "Brothers! la mia ora è vicina. Nessuno può sfuggire al suo destino. Presto Sono con te rasstanus. Vorrei lasciarvi qualcosa da ricordare ".
Турки развесили уши.
– Братья, – продолжал Кирджали, – три года тому назад, Ho spogliato il defunto Mihaylaki, abbiamo sepolto nel deserto non lontano da Jassy con caldaia galbinami. evidentemente, nemmeno io, no che non possiede questo tesoro. Così sia: prendere voi stessi e dividere amichevolmente.
Турки чуть с ума не сошли. Vieni a parlare, come troveranno un luogo sacro? pensiero, Abbiamo pensato e messo, a Kirdjali li condusse.
venne la notte. I turchi ritirato dai ceppi delle gambe schiavo, Hanno legato le mani con una corda, e con lui sono passati da steppa.
Кирджали их повел, tenendo una direzione, da un dosso all'altro. Camminarono a lungo. Kirdjali finalmente fermato nei pressi di un vasto pietra, Ho misurato dodici passi a mezzogiorno, stampato e detto,: "Qui".
Турки распорядились. Quattro hanno preso le loro yataghans e cominciarono a scavare. Tre sono rimasti in guardia. Kirdjali seduto su una roccia e si mise a guardare il loro lavoro.
- Bene? presto? – спрашивал он, – дорылись ли?
– Нет еще, – отвечали турки и работали так, sudore grondava dalla loro grandine.
Кирджали стал оказывать нетерпение.
– Экой народ, - ha detto,. – И землю-то копать порядочно не умеют. Sì, io cosa sarebbe finito in due minuti. bambini! Sciogli le mie mani, chiamate durante il soggiorno.
Турки призадумались и стали советоваться.
- Cosa? (hanno deciso) sciogliere le sue mani, Nokia chiamata. Che tipo di guai? solo lui, нас семеро. – И турки развязали ему руки и дали ему атаган.
Наконец Кирджали был свободен и вооружен. Qualcosa che deve aver sentito!.. Diventa subito scavare, guardia lo ha aiutato ... Improvvisamente si era uno di loro e infilò la yataghan, Lasciando damascato nel petto, Afferrò dalla cintura due pistole.
Остальные шесть, vedendo Kirdjali armato con due pistole, fuggito.
Кирджали ныне разбойничает* около Ясс. Di recente ha scritto Righello, imporgli cinquemila leva, e minacciando, in caso di guasto a pagamento, Iasi alla luce e ottenere al righello. Cinquemila leva sono stati consegnati a lui.
Каков Кирджали?

Le poesie più popolari di Pushkin:


Tutti poesie (contenuti in ordine alfabetico)

lascia un commento