übersetzen in:

Kirdjali war von Bulgars. Kirdjali auf Türkisch bedeutet Ritter, Herz der Eiche *. Sein richtiger Name ich nicht weiß,.
Кирджали своими разбоями наводил ужас на всю Молдавию. Um ihm eine Vorstellung über, Ich sage eine seiner Taten. Eine Nacht, die er und Arnaut Mihaylaki angegriffen zusammen auf dem bulgarischen Dorf. Sie zündeten sie von beiden Enden, und begann von Hütte zu gehen zu Hütte. Kirdjali Schnitt, und Durchführung Beute Mihaylaki. beide riefen: «Kirdzhali! Kirdzhali!„Alle von dem Dorf geflohen.
Когда Александр Ипсиланти обнародовал возмущение и начал набирать себе войско, Kirdjali brachte ihm einige seiner alten Kameraden. Der eigentliche Zweck von Etheria wurde für ihre schlechten bekannt, aber der Krieg ist der Fall in den reichen Türken, und vielleicht Moldawier, – и это казалось им очевидно.
Александр Ипсиланти был лично храбр, aber ich habe nicht die Eigenschaften, für die Rolle erforderlich, die so heiß und so nachlässig durchgeführt wurde. Er konnte sich nicht mit Menschen bewältigen, dem er an Stuhl verpflichtet. Sie hatten keinen Respekt vor ihm, keine Vollmacht. Nach der unglücklichen Schlacht, wo er starb die Farbe der griechischen Jugend, Iordachi Olimbioti haben ihm geraten, sich zurückzuziehen, und er machte Sühne für seinen Platz. Ypsilanti galoppierte an die Grenzen von Österreich entfernt und von dort seinen Fluch Menschen geschickt, die genannt ungehorsam, Feiglinge und Halunken. Diese Feiglinge und Halunken zum größten Teil starben innerhalb der Mauern des Klosters Secu oder an den Ufern des Pruth, Gegenüber heftig verteidigen Feind zehnmal am stärksten.
Кирджали находился в отряде Георгия Кантакузина, auf den Sie das gleiche wiederholen, was gesagt wird über Ypsilanti. Am Vorabend der Schlacht von Skoulana Cantacuzenus gebeten, die russischen Behörden um die Erlaubnis, unsere Quarantäne eingeben. Eine Abteilung blieb ohne Führer; aber Kirdjali, Saphianos, Kantagoni und andere fanden keine Notwendigkeit, dass die Führer der.
Сражение под Скулянами*, es scheint, niemand ist in all seinen rührend Wahrheit beschrieben. vorstellen 700 Menschen Arnautov, Albaner, Griechen, Bulgaren und Gesindel, keine Ahnung von der Kriegskunst mit und seit fünfzehntausend türkische Kavallerie Rückzug. Diese Gruppe hielt sich an den Ufern des Pruth und legte vor ihm zwei kleine Kanone, Point of Interest in Iasi, im Hof ​​des Königs und von denen, passiert, während der Namenstag Mahlzeiten gefeuert. Die Türken waren glücklich Schrot zu handeln, wagte aber nicht ohne die Zustimmung der russischen Behörden: Schrot hätte sicher an unserer Küste geflogen. Kopf Quarantäne * (die jetzt verstorben), vierzig Jahre im Militärdienst dient, er hat nie die Pfeifen der Kugeln gehört, aber dann gab Gott zu hören. Ein paar von ihnen summte an seinem Ohr vorbei. Der alte Mann wurde sehr wütend und schimpfte für Major Ochotskischen Regiment, ist unter Quarantäne. Maj., ohne zu wissen,, was zu tun ist, Ich lief zum Fluss, für die tänzelte delibashi, und wedelte mit dem Finger auf sie. delibasa, sehen Sie diese, und kehrte uskakaly, und hinter ihnen, und die ganze türkischen Kader. Maj., bedrohte Finger, Er rief Horchevsky *. Weiß nicht, was aus ihm geworden.
Am nächsten Tag, aber w, Türken angegriffen Hetairists. Wagt nicht jeden grapeshot zu verwenden, oder Kerne, sie beschlossen,, gegen seine Gewohnheit, Akt Macheten. Die Schlacht war brutal. Reza ataganami. Durch die Türken wurden Speere gesehen, bisher haben sie nicht erfahren; Diese Speere waren Russisch: Nekrasovtsy * kämpften in ihren Reihen. Hetairists, mit der Erlaubnis unseres Staates, Rod könnte in unseren Quarantäne gehen und verstecken. Sie begannen zu überqueren. Kantagoni und Saphianos wurden zuletzt an der türkischen Küste. Kirdzhali, der Tag verwundet vor, Ich lag bereits in Quarantäne. Saphianos wurde getötet. Kantagoni, sehr fetter Mann, Er wurde auf dem Bauch mit einem Speer verwundet. Er hob sein Schwert mit einer Hand, durch eine andere packte Speer seines Feindes, Ich lege sie in sich tiefer und so konnte seinen Säbel wahnsinniger, mit dem er fiel und.
Es war vorbei. Die Türken blieben sieg. Moldawien wurde gelöscht. Über sechs Arnautov verstreut auf Bessarabien; nicht zu wissen,, als sich selbst zu ernähren, Nun, sie alle waren dankbar für Russlands Schirmherrschaft. Sie waren das Leben zu feiern, aber nicht ausschweifend. Sie können immer mehr in Cafés zu sehen poluturetskoy Bessarabien, Lange chibouks Mund, nippen Kaffeesatz von kleinen Tassen. Sie gemusterte Jacke und rote spitznasig Schuhe beginnen zu verschleißen, Mit Haube Kalotte aber alles andere trug schief, und yataghans und Pistolen stecken noch aus den breiten Riemen. Nein, sie beschwerte sich nicht. Es war unmöglich, zu denken, so dass diese armen Leute waren friedlich berühmten Cleft Moldawien, Kameraden formidable Kirdjali, und dass er selbst unter ihnen.
Паша, Gouverneur in Iasi, dass gelernt und auf der Grundlage der Friedensverträge gefordert, dass die russischen Behörden die Ausstellung Räuber.
Полиция стала доискиваться. gelehrt, Kirdjali, die wirklich in Chisinau ist. Er wurde im Haus eines flüchtigen Mönch gefangen, am Abend, wenn er zu Abend gegessen, im Dunkeln sitzen mit sieben Gefährten.
Кирджали засадили под караул. Er hat nicht die Wahrheit verbergen und gestand, er Kirdjali. „Aber, - fügte er hinzu,, – с тех пор, Ich schaltete über Prut, Ich habe nichts von dem Haar einer anderen Art berühren, verletzt und der letzte Zigeuner nicht. für Türken, für Moldauer, für Vlachs ich sicherlich Räuber, aber ich bin russischer Gast. wenn Saphianos, Schuss sein ganzes Schrot zu haben, Er kam zu uns in Quarantäne, unter den Verwundeten der letzten Ladung Tasten weg, Nägel, Kette und Knöpfe mit ataganov, Ich gab ihm zwanzig beshlykov und links ohne Geld. Gott sieht, ich, Kirdzhali, Wohn podayaniem! Für das, was jetzt ist Russisch gib mir meine Feinde?„Nach Kirdjali machte eine Pause und begann leise eine Lösung für ihr Schicksal zu erwarten.
Он дожидался недолго. Behörde, ist nicht verpflichtet, an den Räuber mit ihrer romantischen Seite zu schauen und der Fairness Anforderungen überzeugt, befohlene Kirdjali in Iasi schicken.
Человек с умом и сердцем*, während eines unbekannten jungen Offizier, Jetzt nimmt einen wichtigen Platz, lebhaft schilderte mir seine Abreise.
У ворот острога стояла почтовая каруца… (Kann sein, wissen Sie, was karutsa. es squattish, Korbschlitten, was haben wir vor kurzem in der Regel sechs bis acht klyachonok nutzbar gemacht worden. Moldawier einen Schnurrbart und ein Schaffell Mütze, sitzt rittlings auf einem von ihnen, ständig schreien und Knacken der Peitsche, und klyachonki den Trab ziemlich groß. Wenn einer von ihnen beginnt zu kleben, es auszuspannen es mit einem schrecklichen Fluch und Wurf auf der Straße, ohne sich Gedanken über ihr Schicksal. Auf dem Weg zurück, er war sicher, dass es an der gleichen Stelle finden, ruhig weiden auf der grünen Steppe. oft ist es passiert, Reisende, die ging von einer Station zur Eighth Pferde, Ich kam zu dem anderen auf einem Paar. Also das war vor fünfzehn Jahren,. Jetzt, in der russifiziert Bessarabien angenommen Russisch Geschirr und Wagen.)
Таковая каруца стояла у ворот острога в 1821 Jahr, in einem der letzten Tage des Monats September. Zhydovky, nachlässig und Slapping Pantoffeln, Arnauten in seinem zerlumpten und schönen Kleid, Moldauischen schlank mit schwarzen Augen Jungen in ihren Armen umgeben karutsu. Die Männer schweigen, Frauen erwarten mit Spannung etwas.
Ворота отворились, und mehrere Polizisten auf die Straße; hinter ihnen, brachte zwei Soldaten Shackled Kirdjali.
Он казался лет тридцати. Swarthy seine Gesichtszüge waren richtig und hart. Er war ein großer, breitschulterig, und im Allgemeinen war es außergewöhnliche körperliche Kraft porträtiert. Verändertes Turban bedeckt seinen Kopf seitwärts, breite Gürtel umgab die Taille dünn; doliman von dickem blauem Tuch, weiten Falten seines Hemdes, fallen über den Knien, und schöne Schuhe machten den Rest seines Outfits. Sein Auftritt war stolz und ruhig.
Один из чиновников, ein mit rotem Gesicht alter Mann in einem verblichenen Uniform, die baumelten drei Tasten, gekniffen tin Gläser purple cone, ersetzt seine Nase, Ich entfaltete das Papier und, Mücken, Ich begann in der moldauischen Sprache zu lesen. Von Zeit zu Zeit blickte er stolz auf dem gefesselten Kirdjali, zu denen, offenbar, behandeltes Papier. Kirdjali hörte aufmerksam. Der Offizier hatte seine Lektüre beendet, gefaltetes Papier, prikriknul von hässlichen Menschen, befahl ihm, zu gehen, – и велел подвезти каруцу. Dann wandte Kirdjali zu ihm und sagte ein paar Worte in moldauischen; Seine Stimme zitterte, Gesicht verändert; rief er aus und fiel zu den Füßen eines Polizeibeamten, zagremit ihre Ketten. Polizist, erschrocken, prallt; Soldaten würden Kirdjali angehoben, aber er stand auf sich, Er nahm seine Fesseln, Er trat ein und rief karutsu: „Gaida!„Der Gendarm setzte sich neben ihn, Moldawier schlug Geißel, und Wagen pokatilasy.
– Что это говорил вам Кирджали? – спросил молодой чиновник у полицейского.
- Er (Check-in) Er hat mich gebeten,, – отвечал, lachen, Polizist, – чтоб я позаботился о его жене и ребенке, die leben nicht weit von Kilia in einem bulgarischen Dorf, – он боится, und so sind sie, weil sie nicht betroffen ist. O törichte Menschen, mit.
Рассказ молодого чиновника сильно меня тронул. Ich hatte Mitleid mit den Armen Kirdjali. Für eine lange Zeit wusste ich nichts über sein Schicksal. Ein paar Jahre später, so traf ich den jungen Offizier. Wir sprachen über die Vergangenheit.
– А что ваш приятель Кирджали? - Ich fragte, – не знаете ли, was aus ihm geworden?
- Wie kann man wissen, – отвечал он и рассказал мне следующее:
Kirdzhali, in Iasi gebracht, Pasha wurde vorgestellt, die verlieh ihm impalement zu sein. Ausführung bis einige Urlaub verzögert. Inzwischen haben wir ihn im Gefängnis.
Невольника стерегли семеро турок (einfache Menschen und die Seele sind die gleichen Räuber, als Kirdjali); Sie respektierten ihn und gierig, obscheyu ganzen Osten, zu seinen wunderbaren Geschichten zugehört.
Между стражами и невольником завелась тесная связь. Eines Tages sagte er zu ihnen Kirdjali: „Brüder! meine Stunde ist in der Nähe von. Niemand kann seinem Schicksal entkommen. Bald bin ich mit Ihnen rasstanus. Ich möchte Ihnen etwas verlassen, sich zu erinnern ".
Турки развесили уши.
– Братья, – продолжал Кирджали, – три года тому назад, Ich beraubt den Verstorbenen Mihaylaki, wir haben in der Wüste, nicht weit von Jassy mit galbinami Kessel begraben. offensichtlich, weder mir, nein, er besitzt nicht diesen Schatz. So soll es sein: nehmen Sie es selbst und teilen gütlich.
Турки чуть с ума не сошли. kommen Sie reden, da sie einen heiligen Ort finden? Denken, Wir dachten, und setzen, zu Kirdjali führte er sie.
Nacht kam. Die Türken zogen sich aus den Fesseln der Nebenbeine, Sie fesselten seine Hände mit einem Seil, und ging mit ihm aus der Steppe.
Кирджали их повел, Halten einer Richtung, von einem Hügel zum anderen. Sie gingen für eine lange Zeit. Kirdjali gestoppt schließlich in der Nähe von einem breiten Stein, Ich maß zwölf Schritte mittags, ausgestanzt und sagte,: „Hier“.
Турки распорядились. Vier nahmen ihre yataghans und begann zu graben. Drei blieb auf der Hut. Kirdjali saß auf einem Felsen und fing an, ihre Arbeit zu suchen.
– Ну что? Bis bald? – спрашивал он, – дорылись ли?
– Нет еще, – отвечали турки и работали так, Schweiß abgegossen ihnen Hagel.
Кирджали стал оказывать нетерпение.
– Экой народ, - sagte er,. – И землю-то копать порядочно не умеют. Ja, ich würde etwas mehr als zwei Minuten. Kinder! Losbinden meine Hände, Anrufe während des Aufenthaltes.
Турки призадумались и стали советоваться.
- Was denn? (sie beschlossen,) losbinden seine Hände, Nokia Anruf. Was für Ärger? er allein, нас семеро. – И турки развязали ему руки и дали ему атаган.
Наконец Кирджали был свободен и вооружен. Etwas, das er gefühlt haben muss!.. Er wurde schnell graben, Wache half ihm ... Plötzlich war er einer von ihnen und stieß seine yataghan, Verlassen Damast in der Brust, Er schnappte sich aus seinem Gürtel zwei Pistolen.
Остальные шесть, sehend Kirdjali mit zwei Pistolen bewaffnet, floh.
Кирджали ныне разбойничает* около Ясс. Er schrieb vor kurzem Ruler, und er sich fünftausend Leva, und bedrohlich, im Fall des Scheiterns in Zahlung, Iasi Licht und den Herrscher zu bekommen. Fünftausend Lewa wurden ihm zuge.
Каков Кирджали?

Die beliebtesten Gedichte von Puschkin:


alle Poesie (Inhalt alphabetisch)

Hinterlasse eine Antwort