Վերջերս, աղքատ muzulman
Ի Yurzufe Ես ապրել երեխաների հետ, իր կնոջ հետ;
Հարգանքով բացվեց ատենակալների դատարանը սրբազան Alkoran
Եւ երջանիկ էր նրանց ճակատագիրը;
Մեհմեդ (Որ էր անունը նա) ջանասիրաբար ամբողջ օրը
Ես գնացի ցան, ոչխարները
Եւ կենցաղային խաղողի,
Առանց իմանալու, Որն է ծույլ;
կինս սիրելիի <Фатима> Ես գիտեի,,
И каждый год ему детей она рожала —
մեր, Ընկերներ, թեեւ դա ծիծաղելի,
Но у татар уж так заведено. -
Fatima անգամ (դա, իսկ
Նա տանում բեռը երեք ամիս, -
Եւ բոլորը գիտեն,, այս անգամ
Եւ նույնիսկ առավել իշխանությունը իրավունքի [կին]
Այն ունի քմահաճույք սրանք, <то> մյուսները,
իսկ, Աստված մի արասցե,, ինչ!)
Fatima - ասում է sweetly ամուսնյակ:
“ընկերս, Ես ուզում եմ, վատ clotted սերուցք.
Ես կորցնում հիշողությունը, russ<док>,
Ինձ եւ այրվածքների ստամոքսի;
Ես չէի քնել ամբողջ գիշեր եւ նայում, հոգի,
այսօր, ճիշտ, <я> շատ վատ.
պարզապես ինձ [պետք է վախենա]:
Ես համարձակվում նույնիսկ քորում,
Чтоб крошку не родить с сметаной на носу —
Ես նման սնունդ չի քանդվել.
սիրելի, գեղեցիկ փոքրիկ, գեղեցիկ, իմ սիրելի,
Ստանալ ինձ clotted սերուցք գոնե մի փոքրիկ կտոր”.
Մեհմեդ [raznezhilsя], հավաքվել, ոքի
Ի գոտին թիթեղ,
Նա օրհնեց երեխաներին, նա համբուրեց իր կնոջը
եւ ակնթարթորեն > ի մոտ հովտում վազեց,
Որպեսզի գոհացնել հիվանդին.
Նա չէր, եւ թռչող, բայց վերադարձը այցը
Թող լեռները, հազիվ թե, պարզապես քայլում;
Եւ շուտով ես սկսեցի նայել, ամբողջությամբ սպառվել,
քաղաք, որտեղ հանգստանալ.
բարեբախտաբար, վերջում է ձորը
Նա տեսավ, որ creek,
Ես dobrel է ափին եւ ձեւավորվել է ստվերային մասնաճյուղեր:
gurgling ջուր, Tree-Տոպեր,
անուշահոտ խոտ, թույն Berezhok,
Իսկ ստվերային, եւ թեթեւ > ветерок —
բոլորը nezhilo, բոլորը պատմեց:
«Սեր IL մնացածը!» – Люби! բայց սրանք
Մեհմետ մտքում չի գալիս,
Չնայած [նա] եւ իմ >. – Но спать! вот это мило —
Blagorazumn<ей> и верней. -
Համար, այս Մեհմեդը, թագավորը, Ես ընկա քնած է ձորը;
դնել, որ թագավորների [հաճելի քուն] հույս
տակ հովանոց <на перине>,
չնայած դրան, սակայն, mudra.