иштөөлөрүнө:

Шагыраганынан Queen жашыруун жоюлуп жатат.
Акыркы төлгөчүлүк китеби.

мен
Ал эми жаан-чачындуу күндөрү
жолдо бара жатышканда,
көп;
Гнули – бог их прости! -
элүү
столдун үстүндө,
утуп,
жана жазылууну
Mel.
ушундай, жаан-чачындуу күн,
Алар менен алектенет
иш.

Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. Кыштын узун түн билинбей өттү; Биз атпай саат беште конокко отурду. алар, ким ээ болгон, улуу кумарларга менен жеди; башка, айран, Биз алардын бош катмарлардын алдында отурган. Бирок, шампан пайда, маек тустй, жана ага бардык катышып,.
– Что ты сделал, Сурин? – спросил хозяин.
– Проиграл, мурдагыдай эле күнүнө. Мен моюнга алышым керек, Мен бактылуу эмесмин: Мен mirandole * ойнойт, эч качан ысык, Мен sobesh чаташтырып жок, эч нерсе, жана майнапсыз!
– И ты ни разу не соблазнился? жоолук эмес, razu жок *?.. Сиздин катуу мени тиштеттик.
– А каков Германн! – сказал один из гостей, жаш инженер көрсөтүп, – отроду не брал он карты в руки, Ал кандайдыр бир Сырсөздөрдү эч качан артка элек, беш саат чейин биз менен отурат, ал эми биздин оюн карап!
– Игра занимает меня сильно, – сказал Германн, – но я не в состоянии жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее.
– Германн немец: ал акылдуу, баары болду! – заметил Томский. – А если кто для меня непонятен, бул менин байбиче, Countess Анна Fedotovna.
- кандай? ошол? – закричали гости.
– Не могу постигнуть, – продолжал Томский, – каким образом бабушка моя не понтирует!
– Да что ж тут удивительного, – сказал Нарумов, – что осьмидесятилетняя старуха не понтирует?
– Так вы ничего про нее не знаете?
- Жок,! туура, эч нерсе!
- Биз жөнүндө, Ошентип, кулак:
Сиз билиши керек, Менин тай деп, алтымыш жыл мурун, Мен ал улуу мода жараткан Парижге барып,. Адамдар, анын артынан чуркап барып:, ла Venus moscovite # көрүү үчүн; Richelieu өзүнүн volochylsya, менен таенеси ынандырат, Ал дээрлик анын мыкаачылык менен атып өлтүрүлгөн.
В то время дамы играли в фараон. Кийин сотто, ал абдан көп Орлеан нерсе Йоркском жоготкон. үйдө бир жолу, тай эне, анын бети менен эмнеге чечип Чарчанкы чейин тактар ​​алынып салынды, Мен анын жоготуу менин атам маалымат жана төлөө үчүн буйрук.
Покойный дедушка, Мен чейин эсимде, Мен апамдын шарап сунуучу туулган. Ал анын коркту, от сыяктуу; Бирок, Мен бул коркунучтуу жоготуу жөнүндө угуп,, Ал жоголуп, анын, алып упайлары, аны далилдеген, Алты ай ичинде алар жарым миллион өткөргөн, эч кандай сырткы Париж бар экенин Орусиянын жанында эч нерсе жок +, да, Самара участоктор, жана караманча төлөп берүүдөн баш тартты. Таенем бетине аны жаакка чаап берип жатып, бир кетти, турумдары белгиси.
На другой день она велела позвать мужа, үмүт, аны ички жазалоо деген иш, бирок мен аны бекем табылган. Өмүрүмдө биринчи жолу ал далилдерди жана түшүндүрмөлөрдү берүү үчүн, аны менен келди; уят аны ойлогон, койбостон талашып, что долг долгу розь и что есть разница между принцем и каретником. – Куда! атасы каршы. жок, жана бир гана! энеси билген эмес, эмне кылуу керек.
С нею был коротко знаком человек очень замечательный. Сиз Count-Жермен * уктум, бул көптөгөн кереметтүү айтып. Сиз билесизби, Ал Кош жүйүт катары кийип, жашоо эликсири ачкан жана ойчул таш, жана башка. мазакташат, charlatan кээ бир, Анын мемуарларында Casanova сүйлөйт, Ал шпион деп; Бирок, Сен-Жермен, Анын сыры да,, Мен абдан кадыр-барктуу көрүнгөн эле, абдан боорукер адам коом болду. Бабушка дагы эле кыйналып, эсин жана ачууланып жактырат, сен урмат менен ал жөнүндө сөз болсо,. Таенем билген, Сен-Жермен көп акча салган деп. Ал аны болууну чечтим. Мен ага Белгини жазып жана ошол замат келип, андан.
Старый чудак явился тотчас и застал в ужасном горе. Ал коюу түстүү күйөөсүнүн зулумдукту аны сүрөттөп, жана акырында мындай деди:, Ал анын бүт үмүт достук, боорукердик да көз каранды.
Сен-Жермен задумался.
«Я могу вам услужить этой суммою, - деди ал,, – но знаю, сен кабатыр болбой калат, эмес, бирок мени төлөнгөн, Мен жаңы кыйынчылык алып келчү эмес. башка каражаттар бар: вы можете отыграться». – «Но, менин кымбаттуу Count, – отвечала бабушка, – я говорю вам, что у нас денег вовсе нет». – «Деньги тут не нужны, – возразил Сен-Жермен: - Сен мага кулак сала көр, анда ". Андан кийин ал ага жашыруун ачып, үчүн ар бирибиз бермек ...
Молодые игроки удвоили внимание. Томский, анын чоор жарык, Мен дем менен улантты.
В тот же самый вечер бабушка явилась в Версале, Queen # ойноо. Орлеан Дюк сакталып; Таенем кечирип койчу, анын карызын төлөгөн эмес, бир аз окуя жасалчу актоого жана ага каршы ойной баштады. Ал үч картасын тандап, с биринин артынан бири койду: Бардык үч анын Sonic ээ болушту, менен таенеси толугу менен жетишкен.
– Случай! – сказал один из гостей.
– Сказка! – заметил Германн.
– Может статься, порошок карталары? – подхватил третий.
– Не думаю, – отвечал важно Томский.
- кандай! – сказал Нарумов, – у тебя есть бабушка, бир катар карта кайсы үч божомолдор, жана дагы деле жашыруун алып үйрөнгөн эмес,?
- Ооба, тозок сыяктуу! – отвечал Томский – у ней было четверо сыновей, Менин атам, анын ичинде: Бардык төрт оюнчу муктаж болуп, жана ага эч ким, анын сырын ачкан жок элек; Бирок бул алар үчүн да, мен үчүн жаман болмок эмес.
Но вот что мне рассказывал дядя, -Жөнү Ivan Илич, Ал мага урмат ишендирди эмне. кеч Chaplitzky, дал ошол, жакырчылыкта ким өлдү, ысырап миллиондогон, бир жолу жаш жоголгон - Зорик эстеп - үч жүз. Айласы да болду. тай эне, бул жаш адамдардын эмесмин дайыма оор болуп жатат, Мен Chaplitsky боору бир жолу. Ал ага үч картасын берген, ошондой эле, Ал биринин артынан бири аларга койду, Мен аны менен ойноп, эч качан, салтанаттуу убада алды. Chaplitsky анын лауреаты болду: Алар ойноп отуруп,. Ал биринчи картада тааныткан элүү киши Sonic утуп; ийилген тыллар, урааны-р, – отыгрался и остался еще в выигрыше…
Однако пора спать: алтыга беш мүнөт.
Чындыгында, Бул тийди: Эгер жаш эркек өз көз айнек кейпин кийип, бөлүнүп.
II
– Il paraît que monsieur est decidement pour les suivantes.*
– Que voulez-vous, мадам? Алар салкын болуп #.
кичинекей баарлашуу.

Старая графиня *** Ал күзгүнүн алдында анын татымалдары бөлмөсүндө отурган эле. Үч кыздар Анын тегерегине. Бир Руж бир кумура өттү, байпактарды дагы бир кутуча, ачык кызыл, кочкул кызыл тасма менен үчүнчү бийик ыктымал. Countess кооздук үчүн эмес, кичинекей эле өзүн эле, көп билинбесе, бирок кыз кезинде баары жакшы адаттарды сактап, катуу жетимишинчи жылдын модадагы ээрчип жана узак болуп кийинип, жакшылап, сыяктуу алтымыш жыл мурун. Биз терезе порошка кыз отурган, анын аймактык.
– Здравствуйте, grand'maman #, - деди ал,, Алар келгенде, молодой офицер. – Bonjour, Lise мисс #. тай эне, Мен сизге бир суроо бар.
– Что такое, Пабыл?#
– Позвольте вам представить одного из моих приятелей и привезти его к вам в пятницу на бал.
– Привези мне его прямо на бал, Анан мен аны тапшыруу. сага кечээ эле ***?
– Как же! Бул абдан кызыктуу болду; Алар беш саатка чейин бийлеп. Кармазина кандай жакшы болду!
- Ал эми, мой милый! Ал эмне болгон жакшы? Ал байбиче катары эмес,, Princess Daria Petrovna?.. жол менен: Мен чай, Ал абдан карып болушу керек, Princess Daria Petrovna?
- кандай, жаштагы? – отвечал рассеянно Томский, – она лет семь как умерла.
Барышня подняла голову и сделала знак молодому человеку. ал эсине, эски Countess анын замандаштарынын өлүм эч качан болгон, Ал Эриндерин тиштеп. Бирок Countess кабарды угуп,, анын жаңы, улуу кайдыгерлик менен.
– Умерла! - деди ал,, – а я и не знала! Биз бирге ардактуу кыздары болгон, жана качан биз берилди, Empress ...
И графиня в сотый раз рассказала внуку свой анекдот.
- Ооба, Пабыл, – сказала она потом, – теперь помоги мне встать. Lizanka, кайда менин Табакерка?
И графиня со своими девушками пошла за ширмами оканчивать свой туалет. Кириленко жаш кыз менен калды.
– Кого это вы хотите представить? – тихо спросила Лизавета Ивановна.
– Нарумова. Сиз, аны билем?
- Жок,! Ал аскердик же жарандык болуп саналат?
– Военный.
– Инженер?
- Жок,! атчан аскер. Эмне үчүн деп ойлойсуз, Ал инженер экенин?
Барышня засмеялась и не отвечала ни слова.
– Paul! – закричала графиня из-за ширмов, – пришли мне какой-нибудь новый роман, гана сураныч, Учурдагы эмес,.
- Кандайча, тай эне?
– То есть такой роман, турган баатыр, анын атасы да strangles, да, энеси да, эч кандай чөгүп органдары жок жерде. Мен кабылуу аябай коркуп жатам!
– Таких романов нынче нет. Эгер чындап эле орус келеби?
– А разве есть русские романы?.. келди, ата, сураныч, келди!
– Простите, тай эне: Мен шашып жатам ... кечир, Lizaveta! Эмне үчүн деп ойлойсуз, деп Narumov инженер?
И Томский вышел из уборной.
Лизавета Ивановна осталась одна: Ал жумушун таштап, терезеден сыртты карап баштады. Жакында бурчундагы үйүнөн көчөсүнүн бир жагында, жаш офицер. Blush шолоктоп каптады: Ал дагы өз ишин баштаган жана алкагында үстүнөн анын башын ийип. Бул учурда, Countess, толугу менен аруу.
– Прикажи, Lizanka, - деди ал,, – карету закладывать, жана сейилдеп чыгып барып,.
Лизанька встала из-за пяльцев и стала убирать свою работу.

Пушкиндин абдан популярдуу ырлар:


Бардык поэзия (мазмун алиппе)

Таштап Жооп