tarjima:

Vespers uzoq vaqt yura,
Lekin hujayralari jim va qorong'u bo'ladi.
Zotan, Başkeşiş o'zini bir qat'iy
Ularning ibodatlari to'xtadi
Va suyaklarga eskirgan ta'zim,
Perekrestyas, a bed, kambag'al.
Atrofida va uyqu va sukunat,
Lekin cherkov eshik ochildi;
titraydi . . . nur lampalar,
Va Los uni yoritgan
Va qorong'u rasmlar Icons,
Va yaltiroq ish haqi.

Va sukunat tarqatiladi
Bu nafas, muhim shivirlash,
Va osmonda ma'yus uyqu
qadimiy arch, zerikarli va ho'l.

xor rohib uchun tur
Va gunohkor - ikki Statsionar -
Va ularning ovoza, Qabr bir ovoz sifatida,
Va gunohkor unli, o'lim.

ruhoniy

Yomon - to'liq, to'xtatish,
Dahshatli tavba jinoyatchi!

sizga hurmat bajo keltirdi
ilgari, кто, Flaming g'azab,
Makkorlik gunohkor zino
Va u abadiy o'limga olib keladi.
taslim! Mantýðýna keling! vaqt, vaqt,
afsus . . . . qoplama
Men seni yuboraman, - gunoh
alamli og'irligini yotdi.

1832 g.

Pushkinning eng mashhur she'rlari:


barcha she'riyati (kontent Alifbo tartibida)

Leave a Reply