թարգմանել:

Vespers քայլում է երկար ժամանակ,
Բայց խցերում հանգիստ է ու մութ.
Արդեն, վանահայր իրեն մի խիստ
Նրանց աղոթքներն դադարել
Եւ ոսկորները խարխուլ խոնարհուեց,
Perekrestyas, մահճակալ, աղքատ.
Շուրջ եւ քնում եւ լռությունը,
Բայց եկեղեցին դուռը բացվեց;
դողում . . . beam լամպեր,
Եւ աղոտ կերպով լուսավորում է այն
Եւ մութ painting սրբապատկերներ,
Եւ Ոսկեզօծ աշխատավարձերը.

Եւ տարածվում է լռության
որ հոգոց, որ շշուկով են կարեւոր,
Եւ մռայլ քնել է երկնքում
հին ոխերիմ, ձանձրալի եւ խոնավ.

Տեր կանգնել երգչախմբի monk
Մեղաւորը - գրենական պիտույքներ երկու
Եւ նրանց whispering, որպես ձայնով է գերեզմանի,
Եւ մեղաւորիս ալրոտ, մահվան.

կուսակրոն

Թշվառ - լրիվ, կանգ առնել,
Սարսափելի խոստովանությունը ոճրագործ!

Հարգանքի տուրք ձեզ
առաջ, ով, բոցավառ զայրույթի,
Խորամանկ մեղաւորիս ապօրինի կենակցություն
Եւ դա հանգեցնում է հավերժական մահվան.
հրաժարում! Գալիս են ձեր զգայարանների! ժամանակ, ժամանակ,
զղջում . . . . կազմ
Ես թող քեզ - մեղքը
Պառկեցի բեռը մի ցավոտ.

1832 գ.

Ամենատարածված բանաստեղծությունները Պուշկինի:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել