beyitleri

Ne zaman onun mest şair
Onun gazel ya da onu buket okumak,

Bir öykücü cezasını traоne zaman,

Eğer bir papağan dinlerken,
şaka bulamayan,
dort günü, Onun mendil orada esniyor içinde,
an söylemek bekleniyor:
zevk kadar tekrar bir araya gelmeyi.
Ama onun güzel kafa-а-tete,
Veya gibi düşünen insanlarla,
Gerçek mutluluk yenilenir,
Mutluyuz, onlar şarkı, rit üzerinde.
huzurlu gece nöbeti uzatın,
Ve gece geç sing

bir arkadaş, AVOS şişeleri:

zevk kadar tekrar bir araya gelmeyi.
arkadaşlar, Hayat bir pasaj
Ve her şey zamanla akar,
Ayrıca dönek Aşk,
Bizim bahar bir kuş;
Çok yakında kaçar, kıkırdamalar -
O sonsuza kadar, Umut veda!
kaçar zaman söylemez:
zevk kadar tekrar bir araya gelmeyi.
Zaman uzakta üzgün ve barbarca çalışır
Ve er ya da geç biz orada Hout gidiyoruz.
Genellikle - çok nadir değilse -
Şans mezardan bizi kurtarır.
Boğaz kalkıyor kohortlar
Ve korkunç ve siyah iskelet

Goes diğer çarpıcı kapılar vardır:

zevk kadar tekrar bir araya gelmeyi.
ama ne? Yorulduğumda gibi hissediyorum
sevgili dinleyici yıpratıcı yılında,
hadi, Ben Parnassus soyundan -
Bu şarkıcılar için değil,
beyitlerden için benim ateş yanar,
Bir nakarat ben güce sahip,
Bu yeterlidir - güle güle, kalemim!
zevk kadar tekrar bir araya gelmeyi.

çeviri

beyitleri

Ne zaman şair heyecanlı
Sana gazel şiirler veya tebrik okumak,
Ne zaman anlatıcı ifadesini çeker,
Eğer bir papağan dinlerken,
görmediklerine, ne bir kahkaha, -
uykuya dalmak, bir eşarp içinde esnemek,
Bir dakika bekle, size zaman söyleyebilir:
"Kadar hoş güle güle".

Ama onun güzel başbaşa,
Veya akıllı insanlar arasında,
Gerçek mutluluk canlanır,
olabilir oldukça, gülme, yemek.
Uzun huzurlu nöbeti
Ve gecenin sonunda şarkı
arkadaşlarınızın, senin şişeler:
"Kadar hoş güle güle".

arkadaşlar, Hayat ne çabuk akıyor,
Ve tüm saatle birlikte yüzen.
Aşk da el ilanı,
Kuş bahar.
Çok yakında kaybolur, sinsice gülen,
Ve iyi için - güle Umut,
Ne zaman uporhnet, daha diyemeyiz:
"Kadar hoş güle güle".

Zaman çalıştıran, üzgün ve acımasız, -
Ve er ya da geç gönderi.
Bazen - bu nadir değildir -
Vaka mezardan bizi kurtarır,
Acı Silinen ordularını,
Ve korkunç bir siyah iskelet
Diğer kapı çalmak gider:
"Kadar hoş güle güle".

Ama ne? Ben hissediyorum, o yorgun,
sevgili dinleyici Yorucu.
Tamam, Ben Parnassus soyundan,
Bu şarkıcılar için oluşturulmadı.
Ben ayetleri ilham alıyorum.
Ben nakarat üzerinde güce sahip.
Oldukça - elveda, tüy!
"Kadar hoş güle güle".

Oranı:
( Henüz derecelendirme yok )
Arkadaşlarınla ​​paylaş:
Alexander Puşkin
Yorumunuzu bırakın 👇