tarjima:

Ey, birlashgan qaysi
issiq jon bilan, ochiq
(Rossiya Bosh da)
rahmdillik, ma'rifatli fikr;
Ey, qaysi, har kun bilan
harbiy un ko'tarilayotganda,
Charchagan so'zanbaliq verhom
shohlar fanni o'rgatadi;
Lekin shoshma-shosharlik bilan, batahqiq, kofir emas
Uning jangari qo'l
Razil jallod tayoq,
Besleme, Siz haqsiz: Men unutib
Uning Hussar tushlar
Va Sulaymon chaqirmoq:
Yagona va qilich - muammolarini!
Bosh Kiselev to'g'risida
Men sizning umid qo'yish emas,
U juda chiroyli ekan, deb so'z,
U yolg'on va johil dushmanidir;
shovqinli uchun, sekin tushlik
Men uning qo'shnisini o'tirib xursandman,
kechasi oldin uni xursand tinglash;
Lekin u sud: va'dalar
U hech narsa xarajat emas.
Smiriv nemirnye e'lon,
Hech dolimana, bir mo'ylov holda,
Men bir sir erkinligini yashirish bo'ladi,
g'ijjak bilan, Bliss va tabiat
meros qolgan o'rmonlar soyasi ostida;
ko'l yuqorida, bir sokin Bog 'hovlida,
Yoki qalin o't bog'lariga,
skate zlačnom ustida Hill Yoki,
Buxoro, nom va kiyadi
Men xudolarga kuylayman,
И буду ждать. – Когда ж восстанет
Qolgan iloh qilichlar to'shagida,
Va jang baland qo'ng'iroq amalga buzadi,
So'ngra golf dunyoni tark;
Uy hayvonlari uchun Bellona issiq,
taxt ishonchli fuqarosi yilda!
Besleme, Men bayrog'i ostida bo'ladi
Sizning jasur jangchilar;
chodirlarda, nomzodlar sharoitida, yong'in sharoitida,
lyre bilan qilich va jang bilan
sizdan oldin maydalangan bo'ladi
Va sizning shuhrati tashlashlar kuylash.

Pushkinning eng mashhur she'rlari:


barcha she'riyati (kontent Alifbo tartibida)

Leave a Reply