tərcümə:

Unutduğum kədərli işsizlik lira,
arzularını Imagination alovlandı deyil,
irəli gənclərin hədiyyələr, mənim dahi ilə,
Və mənim ürək yavaş-yavaş hladelo, bağlanıldı
Mən bir daha sizi çağırıb, Mənim yaz günləri,
siz, sükutla kölgəsində oldu,
gün firmalar, sevgi, ümid və incə kədər,
zaman, poeziya fan rahat,
Lyre Mən sakit xoşbəxt səsləndirdi
Sevgi həyəcanı, уныние разлуки —
Və buzz palıd dağ keçdi
Mənim düşüncəli səslər ...
boş-boş! Mən biabırçı tənbəllik yük sürüdü,
YAP soyuq In unwittingly qərq,
O, sevinclərini qaçan, O, şirin musiqi qaçdı
Və - gözyaşlarını tuta bilmədi - deyərək izzəti üçün vida!
lakin birdən-birə, ildırım ox kimi,
Mladost soluq qəlbində yandırılır,
soul oyaq, diri,
Mən bir daha sevgi ümid öyrəndim, kədər və sevinc.
Bütün yenidən inkişaf! Mən həyat qorxu idi;
Təbiət yenidən ecstatic şahid,
Mən daha çox canlı hiss, azadə nəfəs almaq,
Stronger ovsunladı fəziləti ...
Sevgi tərifləyən, thanks bogam!
gənc bir səs Again lyre şirin,
Və səsli qorxu voskresnuvshie strings
Mən ayaq am!..

Puşkin ən məşhur şeirlər:


bütün poeziya (content əlifba sırası ilə)

Bir cavab buraxın