tərcümə:

Mən eşitdim, O gün işığı
Edynoy dostluq prekrasen,
Olmadan heç bir təsəlli var,
Nə həyat yolu biz istifadə dəhşətli idi,
Bu sakit dostluq işıq olmasaydı.
Amma baxmaq - bir hiss var:
Bu pampers və üz,
əsərlərində, narahatlıq və tək
Həmişə yandırır və kişilik heç vaxt:
Bu əzabla deyil, vəhşicəsinə,
Bu, bizim ərzində onun soul ölü var,
Kohl ağır yaralar <и> dərin
Firs Canlandırır deyil ümid ...
burada ehtiras, Mən yanan edirəm!..
Mən vyanu, il rəng məhv,
Amma şəfa istəmirəm ...

Puşkin ən məşhur şeirlər:


bütün poeziya (content əlifba sırası ilə)

Bir cavab buraxın