tərcümə:

Siz mind yandırdı təhsil,
Siz, həqiqətən, təmiz işıq gördüm,
Və şəfqətlə xalq tərəfindən sevilən kucaklaştı,
Və ağıllı onların nifrət.
səssiz Warsaw gül zaman,
Və Polşa riot sərxoş,
Və ölüm mübarizə . . . . . . başladı,
Siz basın zaman "Polşa zginela yoxdur!»-
zaman Dibiç . . . . . . . . .
Motley Paris boşboğaz
O, şöbə kef . . . . . . . .
Siz Lelewel sağlamlıq içdi.
Siz bizim uğursuzluqlar əllərini rubbed,
bir hiyləgər gülüş, mən aparmaq dinlədi,
zaman . . . . . . Onlar çaparaq qaçdı
Və bizim namus banner vəfat.
. . . . . . . . Warsaw üsyan . . . . . . .
. . . . . . . . . . tüstü.
Poniknul siz rəhbərlik və acı ağlamaq
Yerusəlimdə bir yəhudi kimi.

Puşkin ən məşhur şeirlər:


bütün poeziya (content əlifba sırası ilə)

Bir cavab buraxın