перевести на:

Ти в пристрасті сумною знаходиш насолоду:
Тобі приємно сльози лити,
Марним полум'ям томити воображенье
І в серці тихе зневіру таїти.
Повір, не любиш ти, недосвідчений мрійник.
Ой, коли б тебе, сумовитих почуттів шукач,
Спіткало страшне безумство любові;
Коли б всю отруту її кипів в твоїй крові:
Коли б в довгі години безсонної ночі,
на дивані, повільно охоплений тугою,
Ти кликав оманливий спокій,
Вотще заплющуючи скорботні очі,
Покрови спекотні ридаючи обіймав
І сохнул в сказі безплідного бажання, -
Повір, тоді б ти не мав
Чи не вдячного мечтанья!
немає, немає! в сльозах впавши до ніг
Своєї коханки гордовитої,
тремтячий, блідий, несамовитий,
Тоді б вигукнув ти до богів:
“Побалуйте, боги, мені розум затьмарений,
Візьміть від мене цей образ фатальної!
Досить я любив; віддайте мені спокій!”
Але похмура любов і образ незабутній
Залишилися вічно б з тобою.

Найпопулярніші вірші Пушкіна:


всі вірші (зміст за алфавітом)

залишити коментар