թարգմանել:

Լիդա, իմ ընկերը անփոփոխ,
Թե ինչու միջոցով թեթեւ քնի
հաճախ, հոգնած անտարբերություն,
Ես լսում եմ քո հանգիստ տնքալ?
ինչու, երջանիկ սիրո
Տեսնելով այդ սարսափելի երազանքը,
աչքերը հանգիստ, երկչոտ
Rushes մթության մեջ?
ինչու, երբ ճաշակում
Արագ լեռնանցքը դուրս սիրո,
Երբեմն ես նկատում
Արցունքները ձեր գաղտնիքը?
Դուք vaguely Լսեցէք
Իմ կրակոտ ելույթը,
Ցուրտ ձեռքերը požimaeš',
Hlada սեվեռուն հայացք ձեր աչքերը ...
Օգտվողի անգին ընկեր!
Հավերժ eh արցունքները թափվում,
Հավերժ eh մահացած կինը
Ից ծանր գործին?
վստահում է ինձ: գերեզմաններ բանտարկյալներ
Կա ընդգրկում է հավերժական քուն;
Նրանք չեն հաճելի ձայն էլ խելոք,
Ոչ ցավալի է հառաչել վիշտ;
Նրանց համար չէ, - Spring Rose,
Քաղցրությունը, առավոտյան, աղմուկը noder,
Անկեղծ բարեկամության արցունքները
Եւ երկչոտ Երեքով զանգահարել ...
Որքան շուտ ձեր ընկերը անմոռանալի
Հոգոց մահը vozdohnul
Եւ երանություն հարբած
Ձեր կրծքավանդակի քնած.
Քնում topped բախտավոր;
Հավատացեք, սերը - մենք անմեղ են.
ոչ, razgnevannыy նախանձում
Այն գալիս է հավերժական խավար;
որոտ ծափ հանգիստ գիշեր,
Եւ նախանձում երանգը
Մոտ սիրահարներին չի,
Պատճառելով քնում օր.

Ամենատարածված բանաստեղծությունները Պուշկինի:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել