перевести на:

любов'ю, приятельства і лінню
Укритий від турбот і бід,
Живи під їх надійної покровом:
В самоті ти щасливий: ти поет.
Наперснику богів не страшні бурі злі:
Над ним їх промисел високий і святий;
Його колишуть камени молоді
І з перстом на устах зберігають його спокій.
Про милий друг, і мені богині песнопенья
Ще в дитячу груди
Впливали іскру натхнення
І таємний вказали шлях:
Я Лірні звуків насолоди
Дитиною почувати вмів,
І ліра стала моя доля.
Але де ж ви, хвилини упоенья,
Нез'ясовний серця жар,
Одухотворений працю і сльози натхнення!
Як дим зник мій легкої дар.
Як рано заздрості привернув я погляд кривавий
І злісної наклепу невидимий кинджал!
немає, немає, ні щастям, ні славою,
Ні гордої спрагою похвал
Не буду захоплений! У бездіяльності щасливому
Забуду милих муз, мучительок моїх;
Але може бути зітхну в захваті мовчазному,
Слухаючи звуку струн твоїх.

Найпопулярніші вірші Пушкіна:


всі вірші (зміст за алфавітом)

залишити коментар