թարգմանել:

Saluna, պսակված Էրատո եւ Venus,
Դու իմ միակ զենքը manish գերի իր տիրապետման,
Գույքի խաղաղութեան միջեւ Pinda եւ Citer,
Որտեղ նա luxuriated Tibull, Mielec եւ Boys?
դուք, pampered ընտանի կենդանու Apollo,
Իրենց ուրախ ֆլեյտա քնարի, որ համաձայն եմ:
Ժամանց շփոթ եւ nymphs Helikon
Ձեր ուրախ Rocks օրորոցի.
Ընկերները սիրում հոգին բերվի,
Լռության զգացումով, пленяться красотою —
Որ իմ շատ; Ես պատրաստ եմ հետեւել նրան,
բայց, խելոք, ողորմիր ինձ,
Մի հարցրեք ինձ բանաստեղծություններ!
Ոչ ընդմիշտ տաքանալ հաճելի կուրացված:
Հոգնեցնող ճշմարտությունը, ես ավելի ուշ տեսնում լույսը.
Բարություն իմ սրտի Ես հավատում եմ, որ հիացմունք
երազում shepnuvshey: դու բանաստեղծ, -
իսկ, արհամարհել զիմաստություն եւ զխրատ սպառնալիք,
Հետ անփույթ պարապություն զգայուն couplets,
Խաղալիքներ amused իրեն անմեղ;
սուրբ Bacchus, ես, սթափ ընկերների միջեւ,
երբեմն, գինի երգեց բանաստեղծությունների ջուր:
Երազկոտ Դորիս եւ բարձր է գնահատել եւ հայհոյել,
Ile բարեկամությունը հնարել ծաղկեպսակ, եւ ընկերությունը zeVAlo
Ու քնաթաթախ բանաստեղծություններ ազնվացնել prosonkah.
Բայց եթե ես երկար նվիրական Apollo?
Soul ձանձրանում Parnassian զվարճալի;
Ոչ երկար ես երազել երազանքի ու փառքի մասին Muses;
իսկ, խիստ փորձը ակամա առաջացրել,
Քնած միջեւ վարդերի, Ես արթնացա ժամը Terni,
սղոց, что еще не гения печать —
Որս մահը վրա Babbling ոտանավորներ,
Համեմատելով Ձեր բանաստեղծություններ իմ, նա ժպտաց:
Եւ ինձ համար է գրել լրիվ.

Ամենատարածված բանաստեղծությունները Պուշկինի:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել