tarjima:

asirlikdan ko'paydi yil
Uzoq emas, tinchlik do'stlar,
Biz yolg'izlik boshpana ko'rib
Va Tsarskoe maydon.
Ajratish ostonasida bizni kutmoqda,
uzoq engil shovqin bizni Qo'ng'iroqlar,
Va har bir yo'lning qaraydi
g'urur hayajon bilan, yosh doom.
boshqa, Shako yodda ostida yashirinib,
Allaqachon jangari kiyimlari
Гусарской саблею махнул —
ertalab Epiphany salqin
To'yimizda chiroyli merznet,
Iliq yuqoriga qo'riqlash bo'ladi;
boshqa, Bir zodagon bo'lish tug'ilgan,
hurmat emas, mehribon hurmat,
Dodgers ezgu zalida
Kamtarin Crook o'zini ko'radi;
faqat men, Barcha itoatkor taqdiri,
Happy dangasalik sodiq o'g'li,
betashvish jon, befarq,
Men sekingina bir yopirilib ...
mening yozuvchi bo'lgan, yosh,
chegaralaridir, shako,
Men ko'krak kapitanni yirtilgan emasman
Va değerlendirmeci yilda solarmiz emas:
Do'stlar! немного снисхожденья —
menga qizil qalpoq qoldiring,
uning gunohi bo'lsa
Sisak'ın uni o'zgartirish qilmang,
dangasa mumkin bo'lsa,
dahshatli balolarning qo'rqmasdan,
Yana bir beparvo qo'l
Iyul oyida, nimchasini ochish.

Pushkinning eng mashhur she'rlari:


barcha she'riyati (kontent Alifbo tartibida)

Leave a Reply