перевести на:

спить, немовля мій прекрасний,
Bayuşkï збагачення.
Тихо дивиться місяць ясний
В колиску твою.
Стану казати я казки,
пісеньку проспіваю;
Ти ж дрімай, закривши очі,
Bayuşkï збагачення.

По камінню струмує Терек,
Хлюпає каламутний вал;
Злий чечен повзе на берег,
Точить свій кинджал;
Але батько твій старий воїн,
Загартований в бою:
спить, малятко, будь спокійний,
Bayuşkï збагачення.

сам дізнаєшся, буде час,
лайливе життя;
Сміливо вденешь ногу в стремено
І візьмеш рушницю.
Я седельце бойове
Шовком разошью ...
спить, дитя моє рідне,
Bayuşkï збагачення.

Богатир ти будеш на вигляд
І козак душею.
Проводжати тебе я вийду -
Ти махнеш рукою ...
Скільки гірких сліз крадькома
Я в ту ніч пущу!..
спить, мій ангел, тихо, солодкий,
Bayuşkï збагачення.

Стану я тугою нудитися,
невтішно чекати;
Стану цілий день молитися,
Ночами гадати;
думатиму, Чого сумуєш
Ти в чужому краю ...
Спи ж, поки турбот не знаєш.
Bayuşkï збагачення.

Дам тебе я на дорогу
образок святий:
ти його, моляся богу,
Став перед собою;
Так готуючись до бою небезпечний,
Пам'ятай мати свою ...
спить, немовля мій прекрасний,
Bayuşkï збагачення.

Найпопулярніші вірші Пушкіна:


всі вірші (зміст за алфавітом)

залишити коментар