לתרגם:

אוי לך, מִגרָרָה! וסוסים, סוסים!
כנראה, יימח שמם לכדור הארץ הביא.
התאוצה הערבה הצוהלת
בל צוחק עד דמעות.

אין ירח, או נביחת כלב
ככל, מנגד, מגרש ריק.
תמיכה, החיים שלי הם נועזים,
אני אף פעם לא היה בגילים.

לשיר, קְרוֹנַאִי, vperekor זה לילה, -
רוצה, ואני אשיג לעצמו
אודות ערמומיות בעיני עלמה,
נוער הומו פרו שלי.

מקור, כובע קרה באולם,
כן zalozhishy ב סוס oglobli,
כן prilâžeš' על חציר ohapku, -
לזכור רק, כפי שכינו אותי.

ולמה נלקח יציבה,
ובדממה חצות
דברן Talianki
התחנן לא אחת.

הכל הלך. ואני דליל השיער שלי.
סוס נתלה, לוותר המשפט שלנו.
Talianki איבד את הקול,
שכחתי איך לדבר.

אבל עדיין הנשמה לא מגניב,
אז נחמד לי שלג וכפור,
בגלל כל, כי היה,
בל צוחק עד דמעות.

השירים הפופולריים ביותר של פושקין:


כל שירה (תוכן לפי סדר אלפביתי)

השאר תגובה