з А. Шенье

Пакроў, укормлены з'едліва крывёю,
Кентаўра Які помсьціць дар, Раўнівы любоўю
Алкиду перададзены. Алкид яго прыняў,
У чароўнай крыві яд хуткі пабег.
Сёе - заўзяты пакутнік, у ночы блукаючы, вые;
Ступнямі цяжкімі вяршыню Эты капае;
гне, ломіць древеса; исторженные пні
высока грувасціць; яго рукою яны
У вогнішча навалены; ён іх запаліў; ён узыходзіць;
Нярухомы на вогнішчы ён у неба позірк узводзіць;
Пад цягліцай булавой; у нагах немейский леў
Razostlan. дзьмухнуў вецер; падняўся свіст і роў;
Трашчыць гарыць вогнішча; і неўзабаве полымя, расці,
Выносіць да нябёсаў несмяротны дух героя.

Ацэніце:
( Няма ацэнак кліентаў )
Падзяліцеся з сябрамі:
Аляксандр Пушкін
Дадаць каментарый