թարգմանել:

Coalescing մռայլ ժայռերի,
Բղավել եւ փրփուր rollers,
Եւ իմ վրայով ճչում արծիվներ,
Եւ խշշոց բորը,
Եւ փայլում տիրող խավարի undulating
լեռների գագաթները.

Անկէ ալ խախտեց կրկին փլուզվել,
Եւ մի ծանր աղմուկ,
Եւ ամենայն կիրճում միջեւ ժայռերի
Ես կցել,
Եւ Թերեք վիճակի լիսեռ
դադարեցվել է.

հանկարծ, istoshtasy եւ prismirev,
Օգտվողի Թերեքի, Դուք դադարեցրել է իր բղավել;
Բայց ետ ալիքների համառ զայրույթը
բռնկվել է ձյան ...
դուք ողողված, osvirepev,
նրա ափ.

Համար երկար ժամանակ է կոտրված փլուզման
Netaloy heap ստին,
Եւ Թերեք չար տակը դա վազեց,
Եւ փոշին բուժում
Ու աղմկոտ փրփուր watered
սառցե arch.

Եւ, ի դեպ կար մի:
Իսկ ձիարշավարան, եւ vleksâ հատոր,
Եւ նա առաջնորդվում է իր ուղտը
տափաստան վաճառական,
Որտեղ հիմա միայն racing Aeolus,
երկինքը վարձակալը.

Ամենատարածված բանաստեղծությունները Պուշկինի:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել