перевести на:

забудь, люб'язний мій Каверін,
Хвилинної жвавості нескромні вірші.
Люблю я перший, будь впевнений,
Твої гусарські гріхи.
Прослыть апостолом Зенонова ученья,
Бути може, добре - але ні тобі, ні мені.
Я знаю, що пристрастей хвилювання
І пустощі, і заблужденья
Пристали наших днів блискучої весни.
Відкиньте розумний, хоча необережно,
Дурачиться мы станем иногда —
Поки без зайвого сорому
Дуріти нам буде можна.
всьому пора, всьому свій мить,
Все низкою йде визначеною:
Смішний і вітряний старий,
Смішний і юнак статечний.
Наситившись життям у юних днів в гостях,
Попрощаємося назавжди з веселими галасливим,
З Венерою палкі, і з Вакхом вибагливим,
Зітхнемо про них, як про друзів,
І Старість здивуємо поклоном мовчазним.
Тепер в безпечності живи,
люби друзів, бережи про них спогад,
Молися і Кому і Любові,
Хвилину юності лови
І чорний зневажають ревнощі roptanye.
Вона не відає, що можна дружно жити
З віршами, з картами, з Платоном і з келихом,
Що жвавих пустощів під легким покривалом
І розум піднесений і серце можна приховати.

Найпопулярніші вірші Пушкіна:


всі вірші (зміст за алфавітом)

залишити коментар