թարգմանել:

Անապատում, stunted եւ ժլատ,
հիման վրա, անտանելի շոգին,
Ancar, ինչպես սարսափելի ժամ,
Այն հանդես է գալիս մեկը, ողջ տիեզերքի.

Բնություն ծարավ տափաստաններ
Նրա զայրույթը ծննդաբերել է այն օրը,
Եւ կանաչ չորացած ճյուղերը
Եւ արմատները թույն խմել.

Poison կաթում է իր հաչալ,
Ըստ կեսօրին Հալվել znoyu,
Եւ ամրապնդելով vvecheru
Հաստ թափանցիկ խեժ.

Նրան, եւ թռչնի չի թռչել
Եւ Tiger չի բավարարում, - սեւ մրրիկ
Ծառի մահվան nabezhit
Եւ rushes off արդեն Չարաճճի.

Եւ եթե ամպը ոռոգել,
թափառող, նրա խիտ թերթիկ,
Իր մասնաճյուղերը եւս թունավոր
Կաթում անձրեւ է ավազի դյուրավառ.

Բայց մարդկային անձը
Նա ուղարկվել է Ancharov տիրական հայացք,
Եւ նա հնազանդորեն վազեց ներքեւ ճանապարհը
Իսկ առավոտյան վերադարձել venom.

Նա բերեց մահվան խեժ
Այո մասնաճյուղը մահացած տերեւների,
Իսկ քրտինքը իր գունատ ճակատին
Rippling հոսքերի chladni;

Բերեց եւ թույլ է եւ պառկեցի
Գմբեթի տակ hut վրա Lucky,
Նա մահացել է աղքատ ստրուկին է իր ոտքերին
անհաղթ տէր.

A Արքայազն թույնը տոգորված
Նրա հնազանդ boom,
Ու ղրկեցին մահը
Է հարեւանների օտար սահմաններում.

Ամենատարածված բանաստեղծությունները Պուշկինի:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել