traducirse en:

¿Qué hay de sangre caliente en la oscuridad,
Cuando la luz de casquillo de la lámpara azul.
Me estoy divirtiendo, comadreja, El concepto del humor
hay, confianza, y horca en un álamo temblón;

lo que está de moda, Si confundido,
Desde su casa de Korovin en el vyshed viento,
Solicitar alto contenido de materia fría,
Lo que irradia el crepúsculo caliente sangre,

Cuando la sombra de color azul claro de la lámpara,
Y la niebla de mercurio vertido aceras,
A medida que el tapón del depósito con la luz azul ...
¿Qué hay de sangre caliente en la oscuridad!

Los poemas más populares de Pushkin:


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta