թարգմանել:

քնար համեստ, ազնիվ
Աստվածները երկրի, ես չէի գովաբանել
Եւ իշխանությունը ազատ հպարտության
Բուրվառը բուրվառներ ոչ շողոքորթություն.
Freedom միայն uchasya գովասանքը,
Զոհաբերելով իր բանաստեղծությունները միայն,
Ես չի ծնվել թագավորի fun
Ամաչկոտ իմ muzoyu.
բայց, Խոստովանում եմ, ըստ Helikon,
Որտեղ Kastaliysky ընթացիկ աղմկոտ,
ես, ոգեշնչված է Apollo,
Elizabeth գաղտնի երգեց.
Երկնային Երկրի վկա,
Բորբոքում է սրտի
Ես երգում է գահին առաքինության
Իր գեղեցկության Privetnoye.
Սերն ու առեղծվածը ազատության
Ոգեշնչված օրհներգում է պարզ սրտի.
Եւ ամբողջականությունը իմ ձայնին
Այն էր արձագանքը ռուս ժողովրդի.

Ամենատարածված բանաստեղծությունները Պուշկինի:


բոլորը պոեզիա (բովանդակության այբբենական)

Թողնել Պատասխանել