翻译成:

不要问, 什么沉闷杜马
其中的乐趣,我经常omrachen,
对于所有举起比看起来闷闷不乐,
对于究竟是不是对我很好,甜蜜的生活梦想;

不要问, 亲吻地面的灵魂是什么
我爱上了爱同性的爱
И никого не называю милой —
谁曾经爱过, 我不爱上再次;

谁知道幸福, 我不知道幸福.
在短暂的片刻幸福给我们:
从青少年, 从NEG和艳丽
保持沮丧一个...

普希金最脍炙人口的诗篇:


所有的诗 (内容按字母顺序)

发表评论