קוזאק

פַּעַם, לפעמים חצות,
דרך הערפל והחושך,
הלכתי בשקט לאורך הנהר
קוזאק נועז.

bekrene כובע שחור,
כל זופאן באבק.
אקדחים לעבר הברך,
סאבר אל הקרקע.

סטיד אמין, uzdы לא שומעים,
צעד ביצע;
תסיסה ארוכה מאנה,
התעמקתי המרחק.

הנה לפניו שני, שלוש בקתות, -
לשבור את הגדר;
הנה - הדרך אל הכפר,
יש - ביער העבה.

“אני לא יכול למצוא את הבנות ביער, -
אחיזת המילה דניס: -
הרבה יופי ב Svetlitsa
בליל פינה”.

הוא עבר uzdoyu דונץ שלו,
שלוחת prikolnulsya,
מיהרתי סוס עם חצים,
עד הבקתות עטופות.

בתוך ענני ירח Srebreno
עדן הרחוק;
תחת ישיבת החלון המשעממת
The-יופי הנעורים.

Brave רואה Maid האדום;
הלב פועם בו,
הסוס בשקט Levu, לשמאל -
זה באמת מתחת לחלון.

“הלילה ומתכהה,
הסתירו את הירח.
צא, kohanochka, ליתר דיוק,
סוס להשקות”.

“לא! הצעיר
מפחד ללכת,
Vydti הפחיד אותי בבית,
הסוס אל השוקת”.

“אקס! אני מניח, בתולת קרסנה,
עם מתוקים להתיידד!”
"הלילה יפהפה מסוכן".
“שמחה! להיות לא מיואש!

אמון, kohanochka, null;
otbros פחד False!
זהב לבלות;
מתוק, אני מניח!

שבי על מירוצי כלבים, איתך
בקצה המרוחק של מזון;
ישמח איתי:
על גן עדן בכל מקום אחר”.

מה בחורה? לשכנע,
להתגבר על הפחד,
בחשש הסכים ללכת.
שמח הפך קוזאק.

קפצתי, טס.
אהבתי אחד את השני החוצה;
הייתי נאמן השבוע שלה,
השינוי השלישי.

לדרג אותו:
( עדיין אין דירוגים )
שתף עם חבריך:
אלכסנדר פושקין
השאירו את תגובתכם 👇