翻译成:

在烟, 血, 通过箭头的云
现在你的路;
但是你预见到他的继承权,
即将我们的基罗加!
И скоро, 很快褪色跤
在一片奴隶的人,
你拿个锤子在手
并呼吁: 自由!
我赞美你, 一个忠心的兄弟!
关于石匠可敬!
关于服务Kishinev, 在黑暗的城堡!
Likuj, improsveschenny!

普希金最脍炙人口的诗篇:


所有的诗 (内容按字母顺序)

评论:

  1. Спасибо за информацию! В лицее Пушкин быстро сдружился с остальными учениками. Его одноклассниками были Дельвиг, Kiichelbecker, Пущин, и Александр Сергеевич сумел сохранить и пронести эту невинную, искреннюю юношескую дружбу через всю жизнь, сохранив самые приятные и восторженные воспоминания о лицейских годах.

发表评论